Нарсас и Алфрид въехали в эту маленькую деревню в тот час, когда нижний край солнца коснулся очертаний гор, раскинувшихся у них за спиной. Им пришлось сделать немалый крюк, но, добравшись сюда, они оказались уже совсем недалеко от Пешавара.
Нарсасу очень хотелось не привлекать к себе внимания, пока они не доберутся до крепости Пешавар, но лошадь, везшая их двоих, сильно устала, и ей нужно было дать отдых. В идеале им нужна была еще одна лошадь.
У въезда в деревню они спешились. Заботясь о лошади и приближаясь к деревне пешком, Нарсас почувствовал неладное. Наступили сумерки, время готовить ужин, так почему же из труб деревенских домов не поднимается дым? Пора было зажигать свет, так почему же окна во всех домах темны?
— Даже если мы найдем лошадь, у нас есть деньги, чтобы ее купить?
Задала Алфрид сугубо практический вопрос, на что Нарсас небрежно протянул ей мешок из овечьей шкуры. Развязав его, Алфрид широко раскрыла глаза от удивления.
— Да тут на сотню лошадей хватит. Откуда у тебя столько золотых (динаров)?
— Откуда? Это вообще-то мои деньги.
Алфрид сделала серьезное лицо.
— Хм, значит, ты не особо-то честно жил. Хотя с виду и не скажешь.
— Почему ты так решила?
— Золотые монеты так устроены, что в руки честных людей не попадают. Если бы у свободного гражданина (азада) нашли золотые, чиновники бы его пытали, утверждая, что он их наверняка где-то украл.
Нарсасу нечего было на это ответить. Ему совершенно не хотелось говорить, что он происходит из семьи лордов (шахрдаранов). В конце концов, это вовсе не было честным сословием. Все эти лорды и аристократы.
Вдруг Алфрид вцепилась ему в руку.
Проследив за ее застывшим взглядом, Нарсас увидел это. У дверей одного из домов лицом вниз лежал мужчина. Следы крови ясно говорили о его смерти.
Из-за пазухи мертвеца торчал мешочек из овечьей шкуры, а просыпавшиеся из него серебряные (драхмы) и медные (мискали) монеты поблескивали в лучах заходящего солнца. Алфрид нахмурила свои тонкие брови и попятилась. Вспомнив, что племя Зот — это пустынные разбойники, Нарсас спросил:
— Что такое, не возьмешь кошелек?
Алфрид резко обернулась и гневно сверкнула глазами на бывшего правителя Дайлама. Она злилась всерьез. Это выражение лица, полное жизни, сделало ее настолько красивой, что Нарсас на миг опешил.
— Племя Зот не грабит мертвых и больных. Не смей думать о нас так плохо!
— Виноват.
Подумав о том, что ее философия прямо противоположна философии Гива, Нарсас извинился, хотя ему было смешно.
Но что же стало причиной этой трагедии? Обойдя деревню и убедившись, что трупы разбросаны повсюду, Нарсас мысленно скрестил руки на груди. Странным было то, что подавляющее большинство жертв, независимо от пола и возраста, получили смертельные ранения в нижнюю часть тела. Кроме того, следов грабежа не было не только на первом найденном теле, но и на остальных.
В итоге они насчитали более пятидесяти трупов — вся маленькая деревня была уничтожена. Все были убиты на улице, видимо, выскочив на крики, чтобы тут же стать новыми жертвами.
— Похоже, убивали просто ради самого убийства.
— Наверняка это дело рук лузитанских дикарей, о которых все говорят. Вот варвары! Добрались-таки и до этих мест.
Нарсас не стал отвечать на возмущение Алфрид, бросив взгляд на погружающуюся во тьму землю. Его внимание привлекло то, что рядом с каждым трупом обязательно была небольшая ямка. Когда девушка спросила, что они будут делать дальше, Нарсас ответил:
— Говорят, по ночам в этих краях бродят трупоеды (гули). Правда это или нет, но в темноте лучше лишний раз не высовываться. Давай займем какой-нибудь дом и переночуем.
— Я не против. Но учти, я добропорядочная девушка из племени Зот. Комнаты у нас должны быть разные.
— ……Возражений не имею.
Найдя пустой дом, в котором не было трупов, они решили остановиться там на ночь. Алфрид с похвальным рвением вызвалась приготовить ужин, и Нарсас, оставив это на нее, отправился искать лошадь. Вероятно, в деревне была общая конюшня. В одном из сараев он нашел четырех лошадей, печально жмущихся друг к другу. Он выбрал одну, молодую и крепкую, а остальных трех отвязал и отпустил на волю. Завтра, с наступлением дня, им придется предать земле тела жителей деревни.
Когда он возвращался с лошадью в поводу, Алфрид, набиравшая воду из колодца, помахала ему рукой. Нарсас хотел было подойти, но вдруг лошадь испуганно заржала и встала как вкопанная. Нарсас на долю секунды насторожился и поспешно отскочил. И тут он увидел. Алфрид тоже это увидела. Из-под земли внезапно высунулась рука и попыталась схватить Нарсаса за ногу. Схватив лишь воздух, рука впустую сжала и разжала пальцы.
— Ч-что это, из земли рука торчит.
Алфрид, разумеется, была напугана, но, столкнувшись с таким совершенно нереальным зрелищем, явно пыталась хоть как-то уложить это в голове.
— Техника Гадак……!
Теперь загадка трупов была разгадана. Сам Нарсас не владел темной магией, но знания о ней имел. По слухам, этот метод позволял свободно передвигаться под землей и убивать людей на поверхности, нанося удары мечом или копьем снизу вверх. Но зачем такому темному магу понадобилось объявляться здесь и вырезать жителей деревни?
В полумраке рука плавно погрузилась в землю. На ее месте осталась лишь небольшая ямка. Нарсас слегка прищурился и встал на цыпочки.
Почувствовав движение, он тут же отпрыгнул. Вырвавшийся из-под земли блестящий клинок едва не задел подошву сапога Нарсаса. Останься он стоять на месте — и меч пронзил бы ему бедро. Приземлившись, Нарсас, словно в танце, легко отступил еще дальше от клинка. Белое лезвие беззвучно скрылось под землей, оставив после себя очередную ямку.
Ему казалось, будто ледяная рука кошмара сжала его сердце. Он тоже выхватил меч и стал вслушиваться в окружающее пространство. Он изо всех сил подавлял в себе желание вонзить клинок в землю прямо под ногами.
Алфрид, застывшая у стены дома, окликнула Нарсаса по имени.
Нарсас убрал меч и подбежал к ней. Он заметил большой кувшин с финиковым маслом под навесом у входа в дом.
— Что нам делать, Нарсас?
Выражение лица и голос спрашивающей Алфрид были совсем детскими. Нарсас улыбнулся, чтобы успокоить девушку.
— Ты умеешь лазить по деревьям?
— Плевое дело.
— Тогда лезь вон на то большое финиковое дерево.
— А с тобой все будет в порядке?
— ……Да, до тех пор, пока ты не подаришь мне серебряную маску, и я не обменяю ее на серебро. А теперь поторапливайся, иди туда, ступая по камням.
Услышав слова Нарсаса, Алфрид проворно подбежала к финиковому дереву и без труда забралась на толстую ветку.
Когда она уселась на ветке верхом, из-за грани между землей и воздухом раздался низкий голос. Звук насмешки заставил содрогнуться сумеречный воздух.
— Ой-ой, какие мы хитрые. Посмотрим, надолго ли вас хватит……
Голос напоминал шипение змеи.
От этого голоса у Алфрид по спине пробежал холодок, а вот Нарсасу, напротив, он придал уверенности. Человек или монстр — неважно, пока противник может говорить, Нарсас его не боится. Самое страшное — это безмолвная злоба.
Нарсас положил руки на кувшин с финиковым маслом, стоявший у стены, и осторожно опрокинул его. Масло полилось, растекаясь по земле и впитываясь в нее. В одной руке он сжимал кремень. Когда все масло вытекло, он в полном молчании прислушался к ощущениям. Этот человек, который на деле был куда более бесстрашным, чем казался, покрылся испариной.
Он оторвал кусок рукава, скомкал его и пропитал разлитым по земле маслом. А затем начал действовать молниеносно. Отпрыгнув от залитой маслом земли, он поджег ткань и швырнул ее на землю.
Вся земля на площади около пяти газов (около пяти метров) в диаметре разом вспыхнула.
В следующее мгновение на ветке большого дерева Алфрид затаила дыхание.
Часть земли с треском разверзлась, и оттуда выскочил ком пламени. По форме и размеру он напоминал человека. Из того места, где должен был находиться рот, вырвался дикий вопль. Масло пропитало землю, и его жгли заживо. Крича и спотыкаясь, он всё же раскинул руки, пытаясь схватить Нарсаса.
Нарсас, уже обнаживший длинный меч, шагнул вперед и нанес резкий рубящий удар в область плеча. Охваченная пламенем голова отлетела в полумрак. Упав на землю, она продолжала гореть.
— Всё кончено, можешь слезать.
Нарсас взглянул на ветку над головой.
Старец в темно-серой одежде, прячущийся в подземельях столицы Экбатаны. Вот так нашел свою смерть один из семи темных магов, которых он призвал, чтобы пролить в Парсе еще больше крови. Разумеется, Нарсас не мог этого знать.
Алфрид легко спрыгнула с ветки и взволнованным голосом начала осыпать Нарсаса похвалами.
— Нарсас, Нарсас, ты просто потрясающий. И сильный, и умный. Надо же было додуматься так расправиться с этим монстром!\
— Большинство людей говорят мне то же самое.
Ответил он без тени смущения, но на этом спокойствие Нарсаса закончилось. Алфрид, приложив тонкий пальчик к своему точеному подбородку, о чем-то задумалась, а потом вдруг спросила:
— Нарсас, а сколько тебе лет?
— Двадцать шесть, а что?
— Ого, тебе уже больше двадцати пяти. А я думала, ты моложе.
— ……Прости, что разочаровал.
— Да ладно. Зато у нас ровно десять лет разницы, легко запомнить, да и когда мужчина постарше, на него больше можно положиться.
Нарсас, что было совсем не похоже на этого бесстрашного мудреца, слегка растерялся. Он умолк, словно почувствовав какую-то недобрую атмосферу. А девушка продолжала щебетать, словно уже всё для себя решила.
— Но все-таки нам придется подождать еще два года. Моя мама, бабушка и прабабушка — все они выходили замуж в сентябре, когда им исполнялось восемнадцать.
— Твоя родословная меня не интересует. Главное, что теперь мы можем спокойно поесть……
— А я довольно вкусно готовлю.
— Да к чему ты всё это ведешь?!
Девушка внимательно посмотрела на Нарсаса.
— Какой же ты недогадливый, неужели правда еще не понял?
— …………
Те дни, когда он одними лишь речами заставил армию трех государств отступить за границу, когда его превозносили как величайшего мудреца в стране, казались далеким-далеким прошлым. Нарсас качнул головой, но реальность от этого не исчезла. Он попытался было посчитать, сколько раз он ошибся в выборе до этого самого дня и момента, но бросил эту затею.
— Ну ладно, как ты и сказал, давай поедим, Нарсас. У нас есть пиво (фука), а еще я могу приготовить чечевичный суп (тифсираф) и лепешки (бистандуд). Надеюсь, тебе понравится, а если нет — я переделаю.
Нарсас в некотором оцепенении проводил взглядом девушку, пружинистой походкой скрывшуюся в доме.
— ……Ну и влип же я.
Даже когда король Андрагорас возненавидел его, даже когда он оказался в окружении убийц, подосланных продажными жрецами, даже когда он бежал с Арсланом и остальными с горы Башхур, Нарсас никогда не произносил таких слов. Каким бы сложным ни был клубок, его острый ум всегда находил нить, за которую можно было потянуть.
Но теперь, похоже, и это осталось в прошлом.