Привет, Гость
← Назад к книге

Том 5 Глава 2.5 - Проклятая гора

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Ораберия был уверен, что все его рыцари-союзники погибли во время землетрясения. Однако один из них, провалившийся под землю вместе с конем, остался жив.

Имя этого рыцаря было Дон Рикардо. Тот самый человек, который, увидев Гива, в одиночку противостоящего отряду Хирмеса, сказал: «Их же там целая толпа на одного!». Когда в районе гробницы Кая Хосрова образовалась огромная трещина, он не смог увернуться и провалился под землю.

Лошадь сломала шею и погибла, но ее тело смягчило удар от падения, и Дон Рикардо избежал смерти, отделавшись лишь несколькими ушибами. Тем не менее, под градом сыплющейся земли и мелких камней он, видимо, на какое-то время потерял сознание. Когда он пришел в себя, землетрясение уже закончилось. Отряхнувшись от земли и песка и посмотрев наверх, он увидел слабый солнечный свет, проникающий в глубины подземелья. Он подумывал о том, чтобы вскарабкаться на поверхность, но высота была как у хорошего пятиэтажного здания.

— Бог порой тоже делает вещи наполовину. Раз уж спас, так спасал бы до конца.

Невольно сорвавшаяся с губ жалоба заставила благочестивого лузитанского рыцаря поспешно сложить руки и молить бога о прощении. Хоть он и провалился под землю, попадать в ад ему совершенно не хотелось. Пока он жив, у него должен быть шанс выбраться на поверхность. Но если он попадет в ад за грех неверия, его душа никогда не найдет спасения. А жизнь после смерти — штука куда более долгая.

— О бог Иалдабоф, прости грех малодушного. Если мне удастся выбраться из этой подземной тюрьмы, клянусь, я приложу все свои скромные силы во имя славы твоей.

В тот момент, когда он почтительно произносил эту клятву, Дон Рикардо почувствовал дуновение ветра на своей шее. Оно шло не сверху, а сбоку. Вздрогнув, рыцарь вгляделся в темноту. То, что ветер дул сбоку горизонтально, означало, что эта подземная трещина куда-то ведет.

Дон Рикардо пошарил руками внутри расщелины. Кончики пальцев и ладони ощутили землю и камни. Его рука, двигаясь вслед за ветром, нащупала небольшую щель в груде земли и камней. Из дав радостный крик, лузитанский рыцарь выхватил кинжал вместе с ножнами и начал копать землю. Неизвестно, сколько времени прошло. Внезапно стена из земли и камней, которую он копал, обвалилась, и образовалась дыра, достаточная для того, чтобы пролез один человек.

За дырой находилась огромная пещера, образующая темный зал. Коротко помолившись о божьем благословении, Дон Рикардо шагнул в бездонную дыру.

Дон Рикардо не знал легенды о змеином короле Заххаке, которую знал любой парсиец. И не только он — ни Ораберия, ни большинство лузитанцев ее не знали. Как говорил сбежавший архиепископ Боден, культура язычников не заслуживала того, чтобы оставаться на земле.

Непризнание существования культуры, отличной от своей собственной, — вот истинное доказательство варварства. Особенно в случае с Лузитанией, уничтожение других религий и культур было главным оправданием для вторжений и завоеваний. Лузитанцы завоевывали другие страны не ради территорий или сокровищ. Исключительно для того, чтобы восхвалить имя бога Иалдабофа и распространить истинную веру по всему миру. Они уничтожали культуру других стран, превращали местных богов в демонов, восставших против единственного и абсолютного бога, и силой насаждали веру Иалдабофа.

Такой человек, как младший брат короля герцог Гискар, прекрасно понимал разницу между предлогом и реальностью. Он знал, что для затяжного и полностью успешного завоевания необходимо закрывать глаза на культуру и социальные обычаи других стран. Именно поэтому у него постоянно возникали трения с архиепископом Боденом. Боден, поджав хвост, сбежал из Парса, и настало время полного господства Гискара. Точнее, должно было настать, но вскоре после этого Гискар поменялся местами с королем Парса Андрагорасом III, став пленником. Даже неизвестно, кому из них хуже — блуждающему под землей Дону Рикардо или ему.

Оставив в стороне подобные земные дела, Дон Рикардо продвигался все глубже и глубже в странную подземную пещеру. Дон Рикардо, несомненно, был храбрым рыцарем, но в данном случае его спасло невежество. Даже столь же храбрый рыцарь, будь он парсийцем, вспомнил бы легенду о змеином короле Заххаке и застыл бы от ужаса.

Лузитанский рыцарь, не знавший имени змеиного короля Заххака, бодро шагал по подземелью. И все же, оказавшись в полном одиночестве в столь жутковатом месте, он, чтобы подбодрить себя, во весь голос распевал лузитанские песни. Дон Рикардо был прекрасным рыцарем, но как у певца, единственным его достоинством была громкость голоса.

Поскольку он изначально знал не так уж много песен, вскоре подземная пещера вновь погрузилась в тишину. Внезапно Дон Рикардо окинул взглядом окружающую темноту и положил руку на эфес меча. Ему показалось, что здесь кто-то есть. В глубине тьмы таилось нечто.

— Кто здесь? Здесь кто-то есть?

Повторив это несколько раз, Дон Рикардо осознал кое-что и прищелкнул языком. В этой чужой стране лузитанский язык никто не поймет. Покопавшись в памяти и вспомнив ломаный парсский, он снова громко окликнул.

Когда эхо затихло, ему ответило бесконечное молчание. И это молчание уже не было бесцветным. В нем ощущалась темная воля, от которой по спине пробегал холодок.

Может быть, эта пещера ведет прямиком в ад? Так подумал Дон Рикардо. Это было предубеждение последователя религии Иалдабофа, но оно было весьма близко к истине. Точнее сказать, это лузитанец проник в ад парсийцев. В любом случае, Дон Рикардо заживо оказался в аду или, по крайней мере, на его заднем дворе.

— Д-да будет благословенно имя Господне! Зло не страшно, ибо славой Господней мы можем отвергнуть его. Страшна лишь слабость, неспособная отвергнуть зло... Э-э-э...

Не сумев вспомнить сложные тексты священного писания, Дон Рикардо запнулся. Несмотря на то, что они находились так глубоко под землей, воздух здесь двигался, и тепловатый ветер, словно невидимые щупальца, гладил тело рыцаря. Вскоре нога Дона Рикардо обо что-то споткнулась. Это было что-то твердое и гладкое, похожее на скалу, но его гладкость и прямые линии напоминали искусственное сооружение.

Это была гигантская каменная плита. Толщиной она доходила Дону Рикардо до колена. А ее длина и ширина были размером с целую комнату.

Неужели в этой огромной комнате было заперто что-то гигантское? И это нечто, опрокинув каменную плиту, ушло куда-то? Или оно все еще прячется поблизости, поджидая, пока добыча сама забредет в подземный лабиринт? Рыцарь покрылся холодным потом.

Шур-шур. Шур-шур. Раздался звук. Он был похож на звук быстро разматываемой ткани. Но он напоминал и кое-что другое. На пустошах своей родины, Лузитании, Дон Рикардо уже слышал подобное шипение ядовитых змей. Рыцарь почувствовал, как у него похолодело сердце и онемел язык. Неужели в этом подземелье находится змеиное гнездо?

Нужно возвращаться. Подумал Дон Рикардо, но его ноги не переставали идти вперед. Ими двигала не смелость, а какой-то иной порыв. Положив левую руку на эфес меча и стараясь, чтобы доспехи не звенели, Дон Рикардо осознал, что его сердце колотится в груди, как медный гонг. Он почувствовал, что сейчас увидит нечто такое, чего не видел ни один лузитанец до него. И тут послышался другой звук. Звук, похожий на лязг толстой цепи.

Часть темноты посветлела. Это был неестественный свет, словно участок выкрашенной в черный цвет стены замазали желто-белой краской. Звук лязгающей цепи доносился именно оттуда, но чтобы подобраться поближе, Дону Рикардо пришлось приложить немало усилий. Когда он наконец добрался до тени скалы, то понял, что желто-белое свечение исходит от скальной стены, на которую какой-то источник света отбрасывал тень.

Это была тень великана. Огромная человеческая тень, отражавшаяся на желто-белой скале. Контур головы был странно квадратным — вероятно, на ней был намотан тюрбан. Но внимание Дона Рикардо привлекло нечто иное. Что это, черт возьми, такое?

Справа и слева от основания шеи росло что-то толстое и длинное, и оно медленно раскачивалось. Нет, оно не раскачивалось. Оно двигалось по собственной воле. Это нечто, похожее на стебель растения, было животным. Омерзительным животным без ног. Животным, которое в религии Иалдабофа считается символом дьявола. Змеей. Из обоих плеч человека росли живые змеи. О столь гротескном существе не упоминалось даже в священном писании Иалдабофа. Дон Рикардо пошатнулся и прислонился к одному из камней; под его ногой хрустнул камешек. Змеи перестали двигаться. Спустя мгновение, показавшееся вечностью, тень великана со змеями на плечах поднялась. На него дохнуло ужасающими миазмами.

Разум и мужество Дона Рикардо разлетелись вдребезги. Он издал вопль, но даже сам не осознал этого. Повернувшись к великану спиной, он, спотыкаясь и падая, бросился бежать сквозь тьму, казавшуюся бесконечной.

Когда к нему вернулось сознание, Дон Рикардо уже был на поверхности. Он лежал на галечном берегу горного ручья у подножия обрыва. На тыльной стороне ладоней были ссадины, одежда во многих местах порвана, а с содранных ногтей капала кровь. Меча не было, и, судя по всему, доспехи он тоже где-то скинул, чтобы легче было бежать. У него не было сил даже думать о том, как ему удалось выбраться из подземной тюрьмы. Остались лишь усталость, страх и невыносимая жажда.

Опираясь на дрожащие ноги, Дон Рикардо подошел к ручью. Опустившись на берег, он приблизил лицо к воде, чтобы напиться. Лунный свет, падая на воду, превратил ручей в зеркало, отразившее лицо лузитанского рыцаря. Дон Рикардо ошеломленно смотрел на свое лицо, гладил бороду, стонал и рвал на себе волосы. Ему только-только исполнилось тридцать, но его волосы и борода стали абсолютно белыми.

Загрузка...