Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 9

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

ГЛАВА 9

Лили была не просто озадачена, она впервые почувствовала столь яркие эмоции.

Она и представить себе не могла, что перед смертью увидит ссору хозяина и его подчиненных.

О, девушка уже видела, как слугам отрубали головы только за то, что они положили слишком мало вилок.

Столичный этикет приема пищи был довольно своеобразен. Между семьями существовало странное соревнование, и одно время считалось, что чем больше вилок и ножей, тем богаче семья.

Бывали случаи, когда она видела более десяти пар вилок и ножей.

«По сравнению с этим, данное место... интересное».

Девушка была выжившей в обществе на безмолвном поле боя. Она хорошо знала, в каком положении находится Блейк.

Выше всех.

Если бы этот человек отдал настоящий приказ, жители герцогства подчинились бы ему без единого слова.

Они ни словом не пожаловались бы на его опасные приказы.

«Мистер Блейк - хороший человек. Он терпит некоторую долю грубости, если речь идет о его людях».

Слуги тоже это знали. Поэтому, хоть они и выказывали определенную злость, но при этом соблюдали правила.

Так что Лили сдалась, просто улыбнулась и пробормотала:

— Вы все такие милые.

В этот момент Блейк навострил уши.

Он отчетливо слышал слабый голос девушки, продолжая яростный спор со своими слугами.

Однако мужчина с ужасом увидел, что Лили улыбается, как ангел, вместо того чтобы защищать его.

Служанки подошли к девушке.

Из-за разницы в размерах она была похожа на птенца в окружении курочек-наседок.

— Мисс Лили, попробуйте немного сухофруктов. У нас не богатый стол, поэтому сухие и старые могут быть не очень хороши, но это ценится на горе.

— О Боже, посмотрите, похоже, что вместо влаги сюда вложена искренность. Видите, какое оно сладкое.

— Хахаха! Как ты можешь так красиво говорить?

Блейк опустил подбородок, продолжая молчать.

Его острые глаза прищурились в знак неодобрения, а одна рука постукивала по вилке.

Для остальных этот столовый прибор был обычного размера, но для Герцога - маленькой, словно для ребенка.

В его голове происходило много всего. Сейчас это было даже забавно.

«Ха! Посмотрим, к чему это приведет». — Свирепая улыбка заиграла на уголках его чувственных губ.

— Леди Лили, мы приложили немало усилий, чтобы приготовить эту трапезу. Столичные дворяне едят в очень сложном порядке и по этикету, не так ли? В знак приветствия мы приготовили для вас завтрак.

— О, должно быть, вам пришлось нелегко.

— Я провела небольшое исследование и выяснила, что у вас существует обычай всегда пить алкоголь перед едой? Я думала, этикет холодный, но оказывается, довольно горячий!

Лили эти слова показались забавными.

Как может быть горячим напиток, который пьют перед едой?

Она пригубила свою порцию напитка. И тут же с удивлением почувствовала яркий вкус.

— ...!

Кто будет пить высокоградусный алкоголь, чтобы возбудить аппетит?

Ведь первоначально использовались легкие коктейли или вино, смешанное с соком.

Горничная прошептала ей на ухо:

— Я откупорила вино, но потом добавила бренди 70 градусов. Хаха! Что скажете?

— Это очень... вкусно... — Лили пришлось сдержаться, чтобы не выдать себя.

Слуги триумфально покачивали плечами.

«Они, должно быть, взволнованы. Я не хочу портить им настроение».

В этот момент кое-что произошло.

Сидя за длинным столом, Блейк заметил странный вид Лили.

«Эта женщина, почему она так выглядит?»

Он последовал ее примеру и выпил, и выражение его лица тоже стало странным.

Блейк тоже дворянин. Он был человеком, усвоившим все манеры аристократов, которому время от времени приходилось посещать столичные вечеринки.

Но не потому, что у него чесались руки использовать такие манеры в реальной жизни.

«Запах 70-градусного бренди - это возмутительно. Для такой великой женщины, как Лили Хедвиг, это будет выглядеть как розыгрыш».

Его напряженный взгляд устремился на девушку. Было видно, что она старается соответствовать настроению слуг.

Но почему-то он почувствовал зуд в глубине груди.

— Сейчас принесут антре (основное блюдо), как бы оно ни называлось. Старый повар! Поторопись и выходи!

Блейк добавил фразу, в которой прозвучал сарказм:

— Я и не знал, что в нашем Зимнем замке существует слово «антре».

Разумеется, его снова проигнорировали.

Главный повар, как его называли слуги, был тучным стариком, похожим на гнома. Каждый раз, когда он шел, его белый поварской колпак трясся.

— Ка-гм, гм. — Главный повар, Алекс, очень нервничал.

Он слышал, что вчера вечером в доме поселилась благородная леди, чистокровная имперец... Что же он будет готовить?

Старик боялся, что, если он что-то напутает, какая-нибудь дворянка, лица которой он даже не знает, бросит ему в голову тарелку.

«Слуги... Как они смеют просить этого старика делать такие невозможные вещи! Чтобы я и вдруг приготовил легкое, освежающее блюдо! Они должны предъявлять аргументы, которые имеют смысл. Что за нелепица».

Изысканная кухня требует изысканных ингредиентов. Однако в эту зиму большинство сырья в замке было просто сохранить.

Подвешенная оленина.

Маринованная капуста.

Сушеная репа и замороженная сахарная морковь...

Алекс сокрушался.

Старику приходилось стараться изо всех сил, ведь он родился в шаткой повозке. Но у него были способности к этому, и теперь он получил плоды своих трудов в младенчестве.

Самая дорогая тарелка с мясом на гриле.

Шеф-повар стоял рядом с Лили, поскрипывая, как деревянная кукла.

Посмотрим...

Разве не говорили, что в столице приходится долго и тщетно представлять блюда?

— А, эм... сначала я использовал много мяса. А спаржу я полил соусом из яичных желтков, так что... О, нет. Как официально называется соус? — От напряжения у него атрофировались мозги.

Даже если бы это было не так, он был стар и ошеломлен и даже не помнил вчерашнего дня.

Морщинистые веки Алекса взглянули на шпаргалки на его ладони.

Тем временем Лили подсказала ему правильный ответ.

— Соус голландский?

— Да, соус голландский! Погодите-ка... Вас это не смущает? — Щеки старика немного покраснели. — Пожалуйста, даже если вы бросите тарелку, не делайте так, чтобы она попала мне в лоб! Мое лицо и так покошено!

Он также славился своим богатым воображением и откровенностью.

Задумавшись о странном будущем, старик закрыл глаза.

— Бросить? Что вы имеете в виду?

Алекс с недоумением раскрыл глаза. Впервые шеф-повар внимательно посмотрел на Лили.

Девушка с чистой и светлой кожей мило улыбалась ему. Она напомнила ему внучку, которая всегда хорошо выглядела в его глазах.

Она была великолепным ребенком.

— Достаточно объяснений! Благодаря вам я могу наслаждаться едой. Спасибо.

Наконец Алекс улыбнулся ей. На этот раз он был серьезен. Он приподнял свои усы, которые в молодости были коричневыми.

— Конечно, сколько угодно. Надеюсь, потом вы выйдете замуж за нашего хозяина! Я устрою для вас грандиозный пир! — И снова он говорил откровенно.

Блейк прикоснулся к своим вискам. Внешне он выглядел свирепым, и его пульс учащался.

— Шеф-повар, рот!

Блейк взглянул на Лили.

Похоже, она считала Алекса просто забавным стариком.

И это раздражало.

Еще больше бесило то, что она даже не знала, почему он злится.

Настало время для полупустой трапезы. Не успели они оглянуться, как пришло время десерта.

Горничные по-прежнему вели себя по отношению к Блейку мрачно, но когда Лили сказала:

— Достаточно, — они наконец успокоились.

— Если мисс Лили так говорит. Я рискну волчьим сердцем и выполню ваш приказ!

— Кажется, людей совсем не интересуют мои чувства. Могу ли я дать понять, что планирую нанять новых сотрудников? Тех, кто не станет отдавать волчье сердце в посторонней благородной даме.

И тут мужчина понял, что Лили смотрит на него и изо всех сил пытается сдержать смех своим маленьким ртом.

— На что вы смотрите, леди? Какие-то проблемы?

Похоже, он все ещё злился на слуг, отчего его тон был грубым.

— Нет.

— Хм...

Блейк попытался сдержаться, но после минутного молчания мужчина тоже слегка улыбнулся. Его лицевые мышцы двигались очень изящно.

Они обменялись взглядом, в котором сквозило удовольствие.

— Это была хорошая еда. Спасибо.

— Должно быть, для вас это было забавно. Я тоже это знаю, так что не нужно бездумной лести.

Служанки были застигнуты врасплох, полагая, что они сделали все идеально.

— Что-то пошло не так?

— Позвольте мне сказать. Например то, что вы, ребята, все это время вели себя просто смешно? Или то, что эти блюда даже не входят в рацион аристократов? Хотите услышать больше?

Лили остановила его:

— О чем вы говорите! Это было очень вкусно.

Этикет светской жизни был строг.

Нельзя было даже подносить нож ко рту. Если во время еды вы положите локти на стол, о вас будут говорить за спиной, что вы недостаточно вежливы.

После того как вы съедите суп, вы должны положить ложку в направлении 8 часов.

Таких пунктов были сотни!

В детстве учительница этикета не раз била Лили.

По сравнению с этим нынешняя еда напоминала коровью гузку, но была лучше. Замок с его зимним убранством резко отличался от того кошмара, которым он был когда-то.

— Я сейчас самая счастливая. Не могу поверить, что меня так тепло принимают. — Сидя, она обняла Джианну.

Она помахала Алексу, главному повару, и они втроем крепко обнялись.

К ним присоединились остальные слуги, и на свет появилось огромное человеческое стадо.

— Мистер Блейк, идемте! Хозяин должен быть здесь.

Лили попросила Блейка тоже подойти. Мужчина выглядел серьезным.

Перевод: Капибара

Загрузка...