Глава 8. Самурай поражён рассказами авантюристов
Не прикончить ли их прямо сейчас?
Разговаривая с теми, кто пришёл на помощь, Куросу продолжал ломать голову.
Они говорят о спасённой жизни, словно это нечто великое, но все уже выронили оружие и остались полностью беззащитны.
Единственный, кто хоть как-то способен сражаться — тот здоровяк, — похоже, прихворал и теперь беззаботно сидит в стороне.
Судя по их действиям в бою и изношенному оружию, нельзя сказать, что они новички. Однако, если при первой встрече с незнакомцем они так теряют бдительность, значит, к жизни, где убийства — норма, они не привыкли.
Женщин и детей убивать не хотелось бы… но сейчас я мог бы прикончить всех четверых одним взмахом.
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Несколько лет назад, во время случайной остановки в прибрежном городке, Куросу с наслаждением ел свежие морепродукты и прохаживался мимо лавок с заморскими диковинами.
Внезапно у порта поднялся шум. Поддавшись любопытству, он направился посмотреть, в чём дело, и увидел, как с пришвартованного корабля сходят люди с необычной внешностью.
Одетые в странные костюмы, с огромными носами, глубокими глазницами и лохматыми рыжеватыми бородами и волосами, они спокойно таскали ящики и что-то говорили на непонятном языке, совершенно не обращая внимания на изумлённые взгляды зевак.
— Удивляют тебя, самурай, иноземцы? — обратился к нему один из рыбаков, покуривавший кисэру.
— Да. Слышал о них, но вижу впервые. Это те, кого называют тодзин?
— Это устаревшее слово. Ты ведь самурай, значит, знаешь про Монголию и Континент. Так вот, тодзин — это те, кто живёт совсем рядом, по ту сторону моря, и внешне похож на нас.
— Те, что нападали в эпоху Камакура… А эти?
— Эти прибыли из страны под названием Оранда. Плыли несколько месяцев. Таких чудиков теперь зовут нанбан или кōмōдзин — «красноволосые южане».
Похоже, рыбаку доставляло удовольствие делиться знаниями — он даже предложил Куросу кисэру. Куросу вежливо отказался, сославшись на слабые лёгкие, и продолжил разговор:
— Значит, у иноземцев бывают разные виды? Я думал, они все с одного места.
— У меня есть друг, работает переводчиком при чиновниках. Он говорит, что за морем — не сосчитать сколько стран. У каждой — свои обычаи, культура, вера. Будто совсем другой мир.
— Далёкий край… Ты, смотрю, хорошо осведомлён.
— Да это потому, что тот друг однажды пригласил меня на корабль. Там был проповедник из Южных земель, и он рассказывал про свою веру — батэрэн. Интересная штука. Если хочешь, могу тебя тоже сводить.
— Только если их бог не запрещает резать и убивать. Насколько я слышал, у христиан запрет на убийства, и если нарушишь — попадёшь в ад. Среди даймё, не выходящих на поле боя, это стало модно, но странствующему самураю вряд ли подойдёт.
— Ха-ха! Верно подмечено. Кстати, сегодня утром был переполох — слышал, некий самурай по прозвищу Чёрный демон, тот самый, что зарезал монахов из Осёина, ударил дозорного и прорвался через заставу. Говорят, он с ума сошёл — кидается на любого, кто носит меч. Так что будь осторожен, самурай.
— …Благодарю. Учту.
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
Помочь этим людям Куросу решился скорее на порыве — редкий шанс сразиться с достойным врагом вскружил ему голову. Но теперь, приглядевшись, он понял: встретившиеся в лесу незнакомцы слишком уж напоминали тех самых иноземцев.
— Встаёшь?
— Пока нет. Если немного отдохну, может быть… В любом случае, спасибо тебе. Ты спас мне жизнь.
— …Не стоит. Мне самому было интересно сразиться с таким противником.
Когда Куросу обратился к мужчине, которого перед этим ударил гигант, тот ответил… безупречным японским языком.
Речь была настолько чистой и естественной, что ни о каком недавнем изучении и речи быть не могло.
Да и вообще — ещё в тени деревьев Куросу показалось странным: внешность, телосложение, одежда, снаряжение — ни один из них не походил на японца. И всё же с самого начала они говорили по-японски, как будто это их родной язык.
…Вооружённые иноземцы, свободно говорящие на японском?
Что-то здесь не так.
Первое, что пришло в голову, — «иностранные шпионы».
До того, как Куросу оказался в этом лесу, он шёл по горной дороге — от моря тут далеко. Если бы они были где-нибудь у берега, ещё можно было бы допустить высадку с нанбанского корабля. Но чтобы иноземцы оказались в таких глубинах, без признаков других людей и путей… невероятно.
Что это? Как в былые времена — вторжение?
Не выдав своих подозрений, Куросу, представившись, принялся внимательно изучать каждого из них. Возможно, об этом стоит доложить властям. Надо было запомнить лица.
Франц — высокий и крепкий мужчина в доспехах. Шлема не носит. Светлые короткие волосы, синие глаза, лицо добродушное. На поясе меч, на левом предплечье — помятый щит, пострадавший от удара гиганта.
Барт — пожилой невысокий воин в тяжёлых доспехах. На голове шлем с боковыми украшениями в виде бычьих рогов. Несмотря на возраст, весьма крепкий и коренастый. Белую бороду, доходящую до живота, заплёл в косу. За спиной несёт огромный щит. В тёмных глазах — зрелый ум и осторожность. Он единственный из них, кто проявил хоть тень подозрения.
Памела — молодая девушка в длинном тёмно-зелёном плаще. В руках держит посох с красным камнем, возможно, рубином. На оружие он не похож — слишком декоративный, скорее всего, она не боец. Рыжие волосы до плеч, зелёные глаза, лицо с мягкими, нерешительными чертами.
Маури — мальчик с луком. Совсем ещё ребёнок, вероятно, не достиг даже совершеннолетия. В поношенных кожаных доспехах, к поясу прикреплены нож и мешочки. Светло-каштановые волосы, карие глаза, для ребёнка — удивительно хмурый и острый взгляд.
И вот — только Куросу решил, что наконец-то повстречал нормальных людей — как оказалось, что это иноземцы.
Он мысленно выругал свою невезучую судьбу и, не выпуская эфеса из руки, вернулся к разговору.
Из их уст сыпались истории, в которые трудно было поверить.
Оказалось, что это место — огромный лес, называемый «Лесом Тьмы», и находится он на самом западном краю страны под названием Королевство Фарас.
Тот самый гигант, с которым им только что пришлось сражаться, не был ёкаем, как могло показаться, а относился к существам, которых здесь называют «чудовищами». В отличие от зверей, они не боятся людей, напротив — враждебны по своей природе.
И таких чудовищ здесь полно. Самые разные виды свободно разгуливают повсюду. Более того, эти четверо зарабатывают на жизнь охотой на таких тварей — они называют себя искателями приключений.
Нелепо. Неправдоподобно. Словно сказка.
Такое сложно принять всерьёз.
И всё же, в их словах не чувствовалось ни обмана, ни желания ввести Куросу в заблуждение. Напротив, они казались искренне благодарными за спасение и старались как можно понятнее объяснить происходящее.
В его жизни уже встречались те, кто пытался обмануть доверчивого самурая, и Куросу с ранних лет привык доверять своей интуиции. До сих пор она его не подводила.
Они не лгут.
По крайней мере, похоже на то…
Он вновь обдумал всё, что услышал, перебрал в голове все возможные объяснения — и вдруг допустил совершенно безумную мысль.
Вспомнились слова рыбака, сказанные однажды в портовом городе:
«Где-то за морем живут люди с совершенно другими обычаями и культурой — словно в другом мире».
И если, допустим, всё, что говорят эти люди, правда… может быть, он действительно попал в другой мир?
Хотя Куросу не припоминал, чтобы пересекал море.
Но всё, что ему рассказывали, было настолько чуждо, настолько не укладывалось в его представления о реальности…
Он сам понимал, насколько это безумная мысль. Но вот же — прямо перед ним лежит труп существа, которого иначе как чудовищем не назовёшь.
И если верить словам спутников, такие существа здесь — обычное дело.
Тогда это не просто «город с необычными традициями». Это совсем иной мир.
Но всё же… неужели такое возможно?
…
…
…!
Погрузившись в размышления, Куросу вдруг осознал, что ведёт себя не по-самурайски — растерянно и жалко.
Хватит. С этим покончено.
Когда не можешь найти ответ — иди вперёд. Таков путь воина.
Как бы ни была абсурдна ситуация, терять самообладание недопустимо.
Правда ли они говорят? И действительно ли это другой мир?
Ответ он получит, как только доберётся до ближайшего города.
Придя к этому выводу, Куросу попросил показать дорогу. Франц с товарищами тут же согласились.
…
Пока они шли, Куросу поддерживал разговор, внимательно наблюдая за своими спутниками.
Хотя они производили впечатление дружелюбных, полностью доверять им он не собирался.
За годы странствий он не раз сталкивался с подлыми нападениями, и терять бдительность было бы глупо.
Кроме Франца, остальные вовсе не выглядели как воины. Кто знает, почему женщины, старики и дети становятся искателями приключений… особенно Маури — дерзкий мальчишка, которому, похоже, не больше одиннадцати.
Когда Куросу увидел, как тот тащит на себе тяжёлую поклажу, он невольно предложил помощь.
На первый взгляд, Франц — единственный, кто действительно внушал опасения.
В бою с гигантом он показал свою силу, но Куросу ещё не доводилось сталкиваться с иноземными воинами. Кто знает, чему их обучают?
Чтобы проверить его, Куросу подошёл к нему с левой стороны и задал вопрос:
— Что за город нас ждёт впереди?
— Ангира. Пограничный город, совсем рядом с Лесом Тьмы. Здесь есть и подземелье. Его даже называют «раем для искателей приключений».
…Никакой реакции.
Хотя Куросу намеренно подошёл с левой стороны, заняв опасную позицию — такую, где можно неожиданно атаковать. Это зона, откуда проще всего нанести скрытый удар.
Стоя с левой стороны от противника, он оказывался вне поля зрения его основного оружия — меча. И если бы захотел, мог бы снести Францу голову прямо сейчас. Даже моргнуть тот бы не успел.
Среди самураев неписаное правило — никогда не занимать правую сторону. Входить в боевую зону — это само по себе уже вызов.
Если кто-то без предупреждения оказывается в такой позиции, его можно счесть врагом и атаковать без промедления.
И всё же Франц не отреагировал.
Это означает одно из двух: либо он вообще не считает Куросу угрозой, либо уверен, что даже в случае внезапного удара сможет его отбить.
Франц, заметив, что Куросу не ответил, выглядел немного смущённым, будто хотел что-то сказать, но не решался.
…Скорее всего, он и правда не почувствовал опасности.
Куросу провёл ещё несколько подобных проверок, но всё только подтверждало одно: его спутники слишком беспечны.
Даже если он спас им жизни — вести себя так неосторожно рядом с вооружённым незнакомцем недопустимо.
Они говорили, что сражаются с чудовищами каждый день… Но как им вообще удаётся выживать?
На всякий случай Куросу решил проверить и остальных. Но даже Барт, который изначально проявлял осторожность, никак не отреагировал, когда Куросу рядом с ним положил руку на эфес. Напротив — тут же загорелся:
— Покажи меч! Я готов заплатить любые деньги!
В какой-то момент вся эта проверка показалась Куросу просто нелепой — и он ослабил внутреннюю настороженность.