Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 556 - Не прощай моих грехов

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Почему Орден безумцев зовётся Орденом безумцев?

Стоило одному бродячему торговцу задать этот вопрос, как его товарищ тут же ответил:

— Потому что там и правда есть безумцы.

— И такое можно вот так вслух говорить?

— Да это уже всем известно.

Два бродячих торговца болтали у входа на рынок в центре Бордер-Гарда, где уже начинала густеть толпа.

Говорил в основном тот, у кого губы были тоньше, а язык — явно длиннее.

Послушать со стороны — можно было решить, что речь идёт о каких-то полоумных ублюдках. На деле же ничего особенно тайного в их разговоре не было. История давно разошлась по городу.

К тому же самих виновников рядом не наблюдалось, а уж за глаза люди и короля обругают — такова человеческая натура.

— Нельзя ли услышать эту историю подробнее?

Новый голос прозвучал внезапно. Торговец, который говорил, на миг напрягся, втянул плечи, но, увидев, кто обратился к нему, только нахмурился.

Перед ним стоял слепой старик с белыми волосами, возникший неизвестно откуда. Спина чуть сгорблена, лицо в морщинах, в руке трость, которой он упирался в землю.

— Чего вам?

Старик подошёл так бесшумно, что торговец невольно вздрогнул, но, разглядев его, расслабил плечи и переспросил уже спокойнее.

— С какой стати вы чужие разговоры подслу... шиваете, конечно, имеете полное право.

Он не договорил: старик протянул ему серебряную монету, и торговец мгновенно сменил тон.

— Впрочем, об этом все судачат...

Торговец заговорил, поглядывая на старика.

Слепой старик, похоже, был одинок, и у торговца даже мелькнуло неприятное чувство, будто он обирает человека, которому и опереться-то не на кого. Поэтому он перестал мямлить и решил рассказать всё, что знал, как можно подробнее.

Если бы он ничего не взял — другое дело. Но раз уж получил плату, следовало отработать её как положено. Таков долг настоящего торговца.

И он отработал.

— Слушайте внимательно. Безумцев всего пятеро.

Безумец, который ещё в детстве потерял родителей из-за дворянина и с тех пор при виде любого дворянина раскраивает ему голову топором.

— Нрав у него, говорят, лютый, так что, если столкнётесь, будьте осторожны. Увидите серые волосы — нет, хм, простите, не то.

Торговец поспешно свернул с этой темы. Слепому старику такое говорить было неуместно: что он вообще мог увидеть?

Он продолжил, отделяя слухи от фактов, и болтал до сухости во рту.

Теперь он старался куда усерднее, чем прежде: хотел загладить промах.

Полукровка-зверолюд медвежьей крови, который рвёт людей надвое. Безумец, велящий просить у Бога прощения, прежде чем разорвать человека.

Мечник, помешанный на крови, младший в рыцарском ордене: говорят, раз в три дня ему нужно пить кровь.

И наконец — извращённый убийца, который после того, как его бросила женщина, спятил и теперь получает удовольствие, вонзая клинок людям в спину.

— Но слухи есть слухи. Если послушать тех, кто живёт в городе, всё это сильно преувеличено.

На самом деле эти люди, конечно, резковаты, но убийства не сделали своим развлечением.

— Пусть слухи ходят, куда им деваться, но в Бордер-Гарде этих господ лучше не ругать. Пользы от этого точно не будет. Так что где попало не болтайте.

Торговец решил, что серебряную монету отработал сполна.

Если немного побродить по городу, такое можно было узнать и самому, но вот в таких подробностях — едва ли.

Старик не выглядел нищим, но и богатым его не назвал бы никто. К тому же он был слеп. Вряд ли ему легко было собирать слухи по городу.

— Нет. В ваших словах есть ошибка.

Они уже собирались разойтись, когда к ним подошёл мужчина с суровым лицом.

Торговец сам не понял, как поднял обе руки, будто защищаясь. От мужчины веяло так, словно тот вот-вот пустит в ход кулаки.

Но ему было всё равно, поднял торговец руки или нет. Он просто сказал своё:

— Тот безумец с топором — просто псих.

В его словах был вес. Такая подлинность не появляется без пережитого опыта; к ней примешивалось что-то болезненное, въевшееся в кости.

От этого казалось, будто каждое сказанное им слово имеет особый, глубокий смысл.

Старик провёл затянутыми бельмом глазами по подошедшему мужчине. Видеть он не мог, а направление взгляда совпало почти точно.

Мужчина положил обе руки на плечи торговца. Тот вздрогнул, но сбрасывать их не стал.

От ладоней мужчины шёл жар. Даже через плотную одежду плечи торговца ощутили тепло.

— Запомните. Он правда безумный тип.

Это был один из пехотинцев, которых Рем сам отобрал себе под начало. Обычно таким людям нечего было делать за пределами казарм, но Рем всё же умел отпускать, когда считал нужным.

Он разрешил полдня увольнительной.

Разумеется, эту короткую радость получили только те, кто отличился на тренировке.

И само собой, во время такой увольнительной никому даже в голову не приходило сбежать или удрать.

— Сбежать вздумаете? Попробуйте. Сам пойду ловить. Кого поймаю — тому вдвое.

Чего вдвое? Тренировки, наверное.

А если не тренировки, то побоев.

Рем сказал это без тени улыбки, и мужчина, один из бойцов так называемого топорного отряда, тогда всё понял: попал по-крупному.

Эх, жизнь.

Оставалось только как следует насладиться короткой увольнительной, а потом вернуться с чувством смертника.

И вот, услышав, как этого психа выгораживают, он не выдержал и вмешался. Слушать такое молча было выше его сил.

— Фух.

Мужчина убрал руки, вздохнул и отвернулся.

— Безумец, которому небесной кары мало.

Сказав это, он пошёл прочь. Шаги у него почему-то были вялыми. Хотя мужчина уже отвернулся, торговец всё равно растерянно кивнул.

— Похоже, их любят не все? — медленно спросил старик.

— А, ну... он, наверное, солдат. Говорят, на первых порах тренировки все такие.

Торговец слышал нечто похожее от стражника, которого знал в лицо, и теперь пересказал это старику.

Старик дважды кивнул, затем повернул голову в другую сторону — и как раз встретился взглядом с человеком в капюшоне.

Затянутые бельмом глаза и синие зрачки словно изучали друг друга через пустоту.

Но старик был слеп. Мужчина в капюшоне удивился, заинтересовался и спросил:

— Вы видите?

— Не вижу.

— Понятно.

Разговором это назвать было трудно: всего несколько слов. Старик снова пару раз кивнул; похоже, кивать было у него привычкой.

— Ну, нам пора, дела.

Торговцы ушли, и старик тоже двинулся дальше, опираясь на трость.

Он скользил концом трости по земле и шёл. Бордер-Гард нынче был одним из самых оживлённых городов, людей вокруг хватало, однако старик удивительно ловко проходил между ними.

Человек в капюшоне — Энкрид — некоторое время смотрел ему вслед.

Идёт-то как ловко.

Тех, кто узнал бы Энкрида в лицо, было не так уж много, но если бы узнали, хлопот наверняка прибавилось бы. Поэтому, выходя в город, он надевал плащ и капюшон. Впрочем, так одевались многие, и никто не смотрел на него как на диковинку.

Но старик, который только что прошёл мимо, хоть и был слеп, оставил странное ощущение: будто Энкрид действительно встретился с ним взглядом.

Необычный тип.

И всё же присутствие старика почему-то казалось размытым. Посмотришь на тело — будто есть следы тренировки. Присмотришься снова — вроде бы и нет. Непонятный старик.

Как бы там ни было, Энкрид вышел в город не просто так. Он собирался идти дальше.

Но только после того, как старик, странно притягивавший взгляд, исчезнет из поля зрения.

Пробираться сквозь толпу было ни к чему. Даже если придётся немного обойти, лучше выбрать улицу поспокойнее.

Сначала он хотел пройти через центр города, но что здесь за невообразимая толчея?

— Так вот, что до этой кожи! Что это такое, спросите вы? Да это же кожа крокодильего магического зверя! Что такое крокодил? Погодите, я что, всё это время разговаривал с человеком, который даже крокодила не знает? Ну ты даёшь.

— А этот камень — не простой, это камень удачи! Вещь с Запада, над ним десятки шаманов усердно молились и...

— Дрова берите! Дрова!

Со всех сторон люди надрывали горло.

Между зданиями теснились прилавки и временные шатры; каждый громко расхваливал свой товар. По этой улице даже кареты проехать не могли.

А тут ещё возводили новые здания, так что люди из строительной гильдии тащили материалы, вели мулов и тележки. Место походило на поле боя сильнее, чем само поле боя.

Кровь, конечно, не летела и люди не умирали.

Впрочем, нет — бывало и такое.

— Чёрт, я же сказал, это моё место!

— Какое ещё место? Тут нет ничьих мест!

Двое взрослых мужчин принялись махать кулаками. Судя по движениям, драться их никто не учил. Похоже, обычная ссора из-за торговли.

А когда какой-то молодой парень, стоявший позади зевак, зачем-то тоже полез в драку, всё начало превращаться в настоящий бедлам.

Беда была в том, что слепой старик с тростью как раз шёл прямо между дерущимися.

Если бы Энкрид не смотрел — другое дело. Но он всё это время наблюдал.

Он одним рывком протиснулся через людей, то отодвигая, то придерживая их, схватил старика за рукав и сказал:

— Туда вам лучше не ходить.

Казалось бы, если человек не видит, он должен лучше слышать. Но на рынке стоял такой шум, что старик, возможно, не мог понять направление по звуку.

— Ты добрый человек.

Старик сказал это, даже не повернув головы.

Он будто понимал, кто заговорил с ним и кто держит его за рукав.

Энкрида это искренне удивило. И на этом всё. Старик сменил направление, а на шум уже бежали стражники.

Фью-у-у!

Стражник свистнул в свисток и крикнул:

— Хватит! На этом всё! Эй, ты, камень опусти. Убьёшь кого — сам сдохнешь. Не хочешь, чтобы тебя волокли в суд, остынь.

Подбежавшие стражники быстро и умело развели дерущихся.

Трое хорошо обученных солдат, да ещё вооружённых, не оставили недоученным драчунам ни единого шанса вмешаться.

Драку остановили, но злость ещё кипела.

— Понаехавший из другого города...

— Ой-ой, а сам-то ты коренной Бордер-Гарда, что ли?

Двое торговцев всё ещё пыхтели от злости, да и несколько молодых людей за их спинами выглядели не лучше.

Энкрид вспомнил, что Крайс говорил несколько дней назад.

О том, что неизбежно происходит там, где собираются люди.

О стычках, которые тянутся за фракциями.

Одни давно обосновались в Бордер-Гарде, другие переселились сюда недавно, и отношения между ними были плохими.

Кроме того, выходцы из столицы держались друг за друга, а часть дворян с юга Наурилии тоже перебралась в город и сбилась в свою кучку.

Из-за этих фракций и драк появлялось немало головной боли.

Впрочем, если на маленьком клочке земли собирается куча народу и каждый изо всех сил пытается вырвать себе прибыль, такое возникает само собой.

Кто-то вообще не обращал внимания на фракции, кто-то наблюдал со стороны, а кто-то пользовался ими для своих грязных трюков.

«До грязных трюков тут далеко, но пример Ванессы подходит как нельзя лучше».

Ванесса, местная, расширила постоялый двор, открыла новую харчевню, а недавно ещё и кафетерий.

Говорили, там продают невероятно вкусный напиток из протёртой тыквы, но Энкрид его до сих пор не попробовал.

Очередь там такая, что конца не видно.

А выйти и заявить: «Я глава Ордена безумцев Бордер-Гарда» — тоже не вариант.

Способ достать напиток, конечно, нашёлся бы, но Энкрид по природе не был охоч до еды.

Вкусное он любил, но гоняться за ним не стал бы.

Так или иначе, когда люди собираются вместе, проблемы появляются сами собой.

То, что он только что увидел, было похоже на одну из таких проблем.

«Если пустить на самотёк — загноится?»

Кто знает. Сам Энкрид никогда прежде не видел города, разросшегося настолько бурно.

За короткое время Бордер-Гард развился бешеными темпами и заметно оторвался от соседних городов.

Из одного только Мартая сюда уже перебралось несколько мастеров-пекарей; более того, люди переселялись в Бордер-Гард даже из азпенского города Кросс-Гард.

Когда город развивается вот так, лордам, притесняющим жителей соседних владений, становится негде держаться.

Что им остаётся? Часть окрестных дворян, разумеется, захотела перейти под начало Энкрида из Бордер-Гарда, но он их не принял. Тогда они решили стать королевскими землями прямого подчинения.

Иными словами, сила королевского дома выросла.

Как бы то ни было, ворота Бордер-Гарда всегда были открыты, и приходящих не останавливали.

Если верить Крайсу, даже в Грин-Перле ещё не хватало нужных рабочих рук.

Энкрид вспомнил обрывки разговоров, услышанные мимоходом, немного понаблюдал за стражей, отвечавшей за порядок, и направился к тихой улице.

Увиденное только что нельзя было назвать приятным, но и портить себе настроение из-за этого не было причин.

Энкрид вышел из центра и прошёл несколько переулков.

Раньше здесь порой воняло нечистотами, но после недавнего городского благоустройства переулки стали широкими и чистыми.

Время от времени попадались люди, похожие на членов гильдии Гильпина.

— Куда нести?

Энкрид увидел, как человеческий мужчина, которого из-за трёх следов от клинка на лице вполне можно было назвать красивым фроком, тащил ящик с фруктами.

И внешность, и одежда, и кинжал на поясе говорили за одно: он точно был из гильдии Гильпина.

На рукояти кинжала виднелся чёрный квадратный герб.

Недавно внутри гильдии выбрали общий герб, и теперь все носили его при себе.

Именно эти люди охраняли город ночью и вместе с постоянным войском Бордер-Гарда отвечали за порядок в городе вдвойне.

Когда Энкрид вошёл в переулок, несколько членов гильдии с острым чутьём на миг посмотрели на него, но лишь понаблюдали и не стали задираться.

Переулок вывел на просторную улицу.

Энкрид пошёл по дороге, вымощенной крепким камнем, и поднял взгляд к небу — синему до рези.

На небе не было ни единого облака. В такой день хотелось идти, глядя вверх.

Ветер был прохладным, солнце — тёплым. Энкрид шёл неспешно, мерно постукивая шагами. Выкладываться во всём до конца — не значит вечно бежать сломя голову и хватать ртом воздух.

В этом смысле по этой дороге и правда хотелось идти.

Загрузка...