Двигаясь по коридорам, Сэм замечал следы того времени, когда тут и там суетились ученики волшебника.
Тренировочная площадка в саду, библиотека с большой коллекцией магических книг, столовая…
Когда-то в этом доме кипела жизнь.
И именно здесь Ур училась магии.
“Это тут Ур училась магии у господина Делайта, да?”
“Да, она моя сестра-ученица: на тренировках мы часто были в паре. Она училась магии у моего отца, и ей очень нравилось, по крайней мере, мне так кажется. С раннего утра и до поздней ночи она погружалась в изучение магии. В конце концов она стала прекрасным волшебником, даже придворным магом. Но к тому времени мой отец уже…”
“Альберт Фреге занял его место.”
Что думала Ур, становясь придворным магом?
“Не пойми неправильно. Он действительно потерял звание могущественнейшего волшебника, но от должности придворного мага он отказался сам, добровольно.”
“Почему?”
“Вариант, что он смирился звучит хорошо… но думаю, что отец просто очень огорчился из-за своего поражения перед королем. Он был гордым, так что ему стало стыдно за свой проигрыш, и он подал рапорт об отставке, заявив, что больше не может быть придворным магом.”
“Оу…”
Сэм даже начал сочувствовать Делайту.
Любой, дослужившийся до ранга придворного мага, должен иметь определенную уверенность в своих силах.
И в один далеко не прекрасный для Делайта день, эта уверенность была разбита.
… Перед королем.
Сэм может только догадываться, ведь он еще не сталкивался с такой ситуацией, но он может себе представить, как сильно расстроен учитель Ур.
“К счастью, король и другие придворные волшебники удержали его… но я думаю, для него невыносима сама мысль о том, чтобы быть придворным магом наряду с человеком, который победил его.”
Из того, что Сэм слышал, граф Волкер был среди тех, кто убедил Делайта не отказываться от своего положения.
И, конечно же, Ур.
“Было бы прекрасно, будь Альберт Фреге человеком с характером, но он трус и просто паршивый человек, издевающийся над теми, кто слабее его. Отец никак не может смириться, что проиграл именно такому человеку. Думаю, я бы чувствовала себя так же.”
“Вы знаете Альберта Фреге?”
На вопрос Сэма Фран ответила хмурым взглядом.
“Не знаю, слышал ли ты, но иногда этот мерзавец проделывает путь до этого особняка только для того, чтобы поиздеваться над моим отцом. Он даже посмел требовать от меня стать его женщиной… Интересно, когда он уже насытится издевательствами над нами.”
“Боже.”
Видимо, не все придворные маги такие, как Ур.
Сэм и раньше, на основе рассказов семьи Волкеров, думал об Альберте Фреге довольно плохо, но с учетом новой информации не остается сомнений, что он просто подонок.
Альберт официально дрался за титул сильнейшего, так что забрать его вполне нормально, но после своей победы продолжать изводить своего противника и его семью очень низко.
“Извини, не стоило мне об этом говорить.”
“Я тоже сожалею.”
“Все в порядке. Но, пожалуйста, будь осторожен в словах. Не упоминай имя Альберта при отце. Он будет в ярости, услышав о нем.”
“Понял.”
Фран предупредила Сэма, и он кивнул.
Не нужно сыпать соль на раны.
Разговор затих, и только звуки шагов эхом разносились по просторным коридорам.
Через несколько минут шаги Фран остановились.
“Мой отец в этой комнате. Надеюсь, он еще не пил.”
Фран постучала в дверь.
Ответа не последовало.
Впрочем, Фран мало волновал ответ, так что она оповестила отца через дверь.
“Отец, у тебя посетитель. Самуил Шеидт, ученик госпожи Ульрики.”
“… ах.”
Из комнаты донесся низкий хриплый голос.
Фран, выглядя слегка раздраженной, открывает дверь.
“Заходи.”
“Простите за вторжение.”
Сэм вошел в кабинет Делайта Синатры.