После того, как девушки представились, хотя Эрика явно недолюбливала гостя, Лиза отвела Сэма в его комнату.
“Можете занять эту комнату, также можете пользоваться ванной и другими удобствами, если скажете слугам.”
“Большое спасибо.”
“Не стоит нас благодарить. Ты ― ученик моей сестры; ты для нас как семья.”
“―――, и за это спасибо.”
Сэм едва не пустил слезу после слов Лизы о семье.
Он рад, что семья любимого мастера приняла его.
“Я же сказала, не благодарить меня.”
“Извини.”
“Все в порядке. Эй.”
“Э?”
“Ты-то в порядке?”
Сэм был озадачен неожиданным вопросом.
Он не знал, что Лиза подразумевала под «в порядке».
Она нежно взяла в руки щеки Сэма, неспособного ответить.
“Эмм, что Вы делаете?”
“Ты плакал, когда потеряли мою сестру? Или ты сдержал все в себе?”
“… Да, я скорбел и достаточно слез вырыдал… Я не сдерживался.”
“Хорошо. Как ни крути, ты еще ребенок, и тебе стоит плакать, когда сильно хочется.”
“Лизелотта, Вам и вашей семье, вероятно, тяжелее, чем мне.”
“Отец и мать и правда очень опечалены и плачут, но мне не так грустно. Думаю, это немного неуместно.”
“Почему это?”
Сэму казалось, что невозможно не быть грустным после потери члена семьи.
Он даже беспокоился, что Лиза может переутомиться от чувств.
“Думаю, это потому, что моя сестра умерла довольной.”
“Почему Вы так думаете?”
“Потому, что она ― моя сестра. Если бы она не была в чем-то удовлетворена, все было бы по-другому. Но с тобой в качестве преемника, она провела четыре приятных года, и я уверена, ей не о чем сожалеть. Поэтому, я хочу проводить свою сестру в последний путь без грусти.”
“Госпожа Лизелотта…”
(Она сильный человек. Был бы я таким сильным…)
“Боже, я же сказала тебе звать меня Лизой. С этого момента я буду думать о тебе, как о своем брате: все-таки моя сестра любила тебя. Всегда хотела младшего брата, а то у меня только сестры.”
После этих слов Лиза показала очень нежную и обаятельную улыбку.
У Ур была другая улыбка, но в чем-то похожая.
“Ой, извини. Я довольно хорошо знаю свою сестру, чтобы смириться с ее смертью, но тебе, должно быть, очень грустно. Думаю, сейчас было не лучшее время для такого разговора.”
“Да нет, все в порядке.”
“Думаете? Тогда хорошо. С этого момента буду звать тебя Сэмом.”
“Хорошо, госпожа Лизелотта.”
“Эй, я уже не один разпросила звать меня Лизой.”
“И правда… Да, госпожа Лиза.”
Сэму было некомфортно звать ее по имени, но она лишь усмехнулась.
“Если бы ты мог, я бы предпочла, чтобы ты не называл меня госпожой, но, видимо, мне придется подождать, пока не привыкнешь.”
“И правда, это уже слишком.”
“Тогда почему бы тебе не называть меня сестрой?”
― сказала Лиза с озорной улыбкой.
“Ну, не буду тебя больше смущать, оставим этот разговор на потом. Хорошего отдыха!”
“Большое спасибо.”
“Когда появится время, расскажи мне, как ты проводил время с сестрой.”
“Конечно, обязательно расскажу.”
“Жду с нетерпением. До скорого.”
Лиза махнула рукой и ушла.
Недолго посмотрев ей в след, Сэм тихо открыл отведенную ему комнату.
И он был несколько удивлен увиденным.
“Вау… а комната-то довольно роскошная. Наверное, даже грубо сравнивать ее с комнатами сельского барона.”
Комната была обставлено не бедно, но по сравнению с домом Рейнбахов, комната, в которую поселили Сэма, была очень роскошной.
Даже во время путешествий с Ур, он спал в такой роскоши только однажды в качестве почетного гостя королевской семьи Страны Восходящего Солнца.
Сэм немного пораздумывал, можно ли ему лечь на аккуратно заправленную кровать, но он очень устал после недели непрерывного пути в столицу.
Теперь он чувствует облегчение, что благополучно доставил тело Ур ее семье.
Вместе с облегчением на него накатила и усталость.
Он хотел перед отдыхом немного привести себя в порядок, но в итоге рухнул на кровать, крепко уснув.
Закрыв глаза, он погрузился в сон.
Сон на удивление был спокойным, наверное благодаря семье Ур, тепло и доброжелательно встретившей его, потерявшего возлюбленную и ведшего себя так, словно он забыл о своем горе.
Даже во сне Сэм был благодарен семье Волкеров.
***
В небольшой момент этого сна он почувствовал, будто Ур благодарит его.