P.s Если вы заметите какие-либо ошибки в переводе, не поленитесь написать о них!
Приятного чтения!
Несколько дней назад…
Ева и Худжарар сидели в гостиной и смотрели, как Альдред играет с какими-то волшебными игрушками.
«Пап, мне скучно. Я хочу снова увидеть фейерверки галактик».
Худжарар щелкнул пальцами, после чего они оказались в космосе. Перед ними распростерся огромный светящийся диск — галактика.
«Ты готов?»
Альдред лихорадочно закивал.
Худжарар снова щелкнул пальцами, и галактика взорвалась ослепительным светом разноцветного газа и материи.
Альдред смотрел на зрелище с благовением. Он рассмеялся и обнял отца, наблюдая, как взрывы расширяются, запуская все новые и новые реакции.
После они продолжили развлекаться в космосе, катаясь на галактических червях и проникая внутрь черной дыры. Это был странный опыт, и Альдреда сильно тошнило. Худжарар, увидев его состояние, тут же уничтожил черную дыру.
После такого веселья Альдред вернулся домой. Ева подняла его на кровать и мило улыбнулась ему.
«Мой маленький сынишка. Какой же ты очаровательный», — сказал Худжарар.
Ева тоже улыбнулась, но затем ее улыбка исчезла. «Мне нравится наша повседневность, Худжарар, но не думаешь, что мы слишком его избаловали?»
Худжарар глубоко задумался, прежде чем кивнул. «Думаю, да. Он все еще маленький мальчик, который не успел расправить крылья. Может быть нам следует что-то предпринять».
Ева выглядела обеспокоенной. «Может быть».
…
Снова в комнате Дины.
Альдред зевнул. Несмотря на то, что он уже не был совсем ребенком, он все еще имел склонность много спать. Дина знала об этом и тут же устроила ему постель поудобнее. Он положил подушку на правый бок, а Дина легла на левый бок, нежно поглаживая его голову.
Она спела ему колыбельную, и он быстро заснул. Это была его повседневная жизнь. Быть ребенком приятно.
После сладкого сна о сладостях и молоке Альдред проснулся с новой энергией.
«У-у-у! Я готов к новому дню, детка! А, подождите, я же ребенок. Ха-ха-ха!»
Дверь комнаты открылась, за ней показалась его мать. —«Твоя старшая сестра спит?»
Альдред кивнул.
«Очень жаль. Мы собираемся чуть развеяться. Хочешь пойти с нами?»
Альдред улыбнулся и кивнул.
Ева хихикнула и поманила пальцем. Маленький Альдред взлетел, выгнулся в воздухе, а затем приземлился в ее объятиях. Он хихикнул, когда оказался слишком близко к ее лицу.
Его мать щелкнула пальцем, и дверь медленно закрылась сама собой. Она вывела его на балкон, где их уже ждал его отец с удочкой. О, они собирались на рыбалку? Это может быть интересно.
«Давай, Альдред. Сегодня твой отец научит тебя ловить рыбу», — сказал Худжарар.
Альдреда поставили на землю, и он взволнованно побежал к отцовской ноге. «Рыба. Рыба».
«Хахаха. Я поймаю для тебя большущую рыбу. Подожди».
В настоящее время замок парил высоко над океаном, куда не могли добраться даже птицы, но удочку его отца подобные мелочи не волновали.
Его отец откинул рукоять назад, а затем сделал резкий замах вперед. Крюк рванул к воде со сверхзвуковой скоростью, а затем создал огромную воронку воды.
«Мне кажется, в этом ремесле нужно быть чуть нежнее, дорогой», сказала Ева.
Отец почесал лицо. «Извини. Я был слишком взволнован. Ха-ха-ха».
Каким бы странным ни был его отец, Альдред все же хотел посмотреть, какую рыбу он сможет поймать. Сам он любил лосося.
Внезапно удочка дернулась, а катушка закрутилась. Худжарар тут же схватил ее и остановил. Кончик удочки согнулся и грозил сломаться.
«Кажется, у нас большой улов», — сказал Худжарар.
Альдред и его мать были взволнованы. Они очень хотели увидеть, какую рыбу им удалось поймать.
Ноги Худжарара заскользили вперед, а затем застряли в нижней части перил. Альдред был потрясен тем, что рыба могла заставить его отца напрячься, в конце концов, его отец был угрозой вселенского уровня. Что за сорт лосося здесь обитает?
Катушка медленно ускользала и проворачивалась, несмотря на стальную хватку Худжарара.
«Дорогой, что за игры? Поторопись и вытащи ее».
— «Ты сказала мне не прилагать слишком больших усилий».
«Но не сейчас же. Поторопись, пока рыба не убежала».
«Ладно, ладно».
Худжарар схватился за катушку, и она тут же остановилась. Та не могла сдвинуться с места даже йоту. Его отец сделал несколько шагов назад и дернул удочку.
Леска с огромной скоростью подалась вверх, и тут большая тень накрыла весь балкон. Это был гигантский зверь с 72-мя хвостами, покрытыми нетронутой блестящей чешуей. Вода стекала с его тела, когда тот был подброшен в небо.
«Ого!» — воскликнули Худжарар и Ева.
Тем временем Альдред был потрясен. Он ожидал, что его отец поймает рыбу. ПРОСТУЮ рыбу. Не гигантского мутировавшего кракена с 72-мя хвостами.
Зверь перевернулся в небе и издал сотрясающий мир рев. Он открыл свою пасть, и яркая кристальная вода закружилась у него во рту в форме шара.
Когда он собирался взорвать весь замок своим сверхмощным реактивным потоком, он увидел ужасающее существо, уставившееся на него алыми глазами. Казалось, те смотрели прямиком в его душу.
Он задрожал, а затем немедленно отменил заклинание, проглотив вращающийся водяной шар.
Зверь в панике нырнул в воду, всплеск которой почти достиг парящего замка.
«Хахаха», — рассмеялись Худжарар и Ева.
«Ну как? Разве не весело?» — спросил Худжарар.
«Что ЭТО было?» — спросил Альдред.
— «Это? Рыба конечно!», — сказал отец.
«…»
Альдред потерял дар речи. Не было ни шанса, что эта штука была чертовой рыбой. Она была слишком массивной. Даже когда та плавал под водой, он все еще мог видеть его огромный силуэт. Он был как минимум в двенадцать раз больше Мозазавра.
Затем его отец поймал еще более причудливую гигантскую рыбу. Он даже приготовил для Альдреда одну из них, от которой тот любезно отказался.
«Я ни за что не стану есть щупальца, покрытые глазами».
После того, как им надоело ловить рыбу, Худжарар начал управлять замком, чтобы парить над континентом. Альдред сузил глаза и заметил кучу роящихся точек, летящих друг против друга.
«Жалкие людишки сражаются», — сказал Худжарар с насмешливой улыбкой. «Только посмотри на этих идиотов, несущихся вперед и поднимающих свои мечи против людей, которых они даже не знают. Простые пешки, которыми управляет их король».
Альдред согласно кивнул. Война была ужасной вещью для всех, кроме королей и лордов. Выводить людей на поле боя, а затем приказывать им сражаться за то, во что они даже не верили, было слишком гнусно и корыстно на его взгляд. Хотя его это не особо заботило, и он наслаждался сценой.
В конце концов, люди снизу не были его родственниками.
Из любопытства Альдред решил спросить отца. «Отец, почему они дерутся?»
Худжарар рассмеялся. «Тебе все еще четыре года, так что ты можешь этого не понять, но я расскажу тебе. Эти муравьи внизу дерутся, потому что их хозяева захотели чуть больше грязи и воды».
— «Но у нас их много».
— Я знаю, но их лордам всегда будет мало. В любом случае, смотреть на них скучно. Давай займемся чем-нибудь другим».
— «Как насчет что-нибудь приготовить?» — спросила Ева. «Вчера я прочитала новую книгу рецептов, уверена, вам обоим понравятся блюда в ней».
Альдред лихорадочно закивал. «Готовка».
Худжарар вспотел. Ева готовила, мягко говоря, потрясающе, и Худжарар не посмел бы использовать слово «потрясающе» так легкомысленно. «Может быть, в следующий раз, дорогая, почему бы нам не спуститься и не взять Альдреда погулять. Может быть, смена атмосферы пойдет ему на пользу».
Альдред был взволнован. Он хотел знать, что там внизу. ‘Есть ли здесь авантюристы? Культиваторы? Суперы? Эсперы? Х-геи? Рабовладельцы кошкодевочек?’
Он обернулся и посмотрел на мать большими, милыми, заплаканными глазами.
Ева улыбнулась и погладила его по голове. «Ладно, давай прогуляемся».