Перевод: Энди
※※※※※※※※※※※
— Когда всё идёт так гладко, становится как-то не по себе.
Субару почесал голову и со вздохом огляделся.
Прочный каменный коридор был около двух метров в ширину. Достаточно узко, чтобы четверо взрослых мужчин, встав в ряд, заполнили бы его целиком, но для прохода, которым пользуются лишь слуги, вполне просторно. Это в особняке Розвааля коридоры были неоправданно огромными, что лишь добавляло хлопот с уборкой.
Как бы то ни было…
— Я-то ожидал куда больше препятствий… А тут — прошёл с первой попытки, надо же.
Скрываясь в одном из закутков безлюдного подземного перехода королевского замка, Субару тайком выдохнул, поражаясь столь слабой охране.
△▼△▼△▼△
Операция «Волнительное Тайное Проникновение в Замок, представлено Кадомоном» началась всего лишь через часок после того, как троица состряпала свой коварный план.
— Слушай сюда, ни в коем случае не упоминай моего имени. В квартал знати… то есть, в верхний район, я тебя этим способом провести смогу, но чтобы попасть в замок — это сам. Если что, можешь обратиться к одному типу по имени Хэнехехе, он в западной части этого района. Он поможет тебе спокойно вернуться вниз.
Настаивая на том, чтобы его не впутывали, Кадомон не забыл и подкинуть информацию о пути отступления на крайний случай. У этого сурового на вид лавочника добродушное сердце, от которого ему одни неприятности. Можно сказать, именно из-за этой его доброты он и ввязался в такую авантюру.
По предложению Кадомона (хотя он бы это отрицал), Субару должен был проникнуть в верхний район, спрятавшись в грузе драконьей повозки, идущей с торговой улицы.
Нижний район — так, кажется, называют совокупность районов на окраине королевской столицы, включающую коммерческие кварталы вроде торговой улицы, районы простолюдинов и трущобы. Из нижнего района в Верхний регулярно ходят такие повозки, и контроль на пропускных пунктах там, по слухам, довольно слабый.
— Это потому что торговцам так доверяют?
— Скорее, считается, что ни один торговец не настолько дурак, чтобы испортить настроение верхам и лишиться такой выгодной сделки… вот так будет вернее, — ответил на вопрос Субару мускулистый гигант, стоявший со скрещёнными на груди руками. Старик Ром, погладив свою лысину, заметно преобразился: его поношенное рубище сменилось относительно приличной и чистой одеждой. Заметив вопросительный взгляд Субару, старик Ром пояснил: — В верхнем районе, конечно, если уж попал, особо подозревать не будут, но всё же, если выглядишь опрятно, меньше привлекаешь внимание. Хотя в случае с тобой, малец, это лишние хлопоты.
— Н-ну-у-у, что поделать, сейчас я вроде как слуга в довольно приличном доме. И поскольку это мой первый визит в столицу, на одежду мне выделили приличную сумму, знаете ли.
Воздев руки, будто демонстрируя товар, Субару с усмешкой оглядел свой нынешний наряд.
Это была мужская форма, которую Рем приготовила для его службы в особняке Розвааля. Хоть ему и было велено не переживать, если испачкает, Субару, будучи по натуре мещанином, обращался с этой на вид и на ощупь дорогой вещью, практически новой, с излишней осторожностью.
В нижнем районе его формальный вид, наоборот, мог привлекать ненужное внимание, но предполагалось, что в верхнем эта его «инаковость» сгладится и станет менее заметной.
Придя к такому заключению, Субару перевёл взгляд на приодевшегося старика Рома и сказал: — И всё-таки, то, что ты реально идёшь со мной, меня немного беспокоит.
Коснувшись самого главного своего опасения на данный момент, Субару робко пробормотал это.
Когда речь зашла о тайной переправке человека в верхний район, старик Ром сам вызвался сопровождать его. Честно говоря, Субару, желавший хоть немного снизить риск быть пойманным, хотел отказаться от этого предложения, но…
— Что ж, в проникновении в верхний район у меня кое-какой опыт имеется. Как думаешь, куда я сбывал товары, собранные в доме краденого?
— Говоришь прямо как те стариканы, которые любят травить байки типа «я в молодости тоже был плохишом», аж бесит. Так ты, значит, рецидивист? Этот дед опаснее, чем кажется, хоть и выглядит надёжным.
В поисках поддержки Субару посмотрел на Кадомона, но тот, с его суровым лицом, отстранился от их разговора и сосредоточился на беседе с возницей драконьей повозки. Судя по тому, что Кадомон никак не прокомментировал участие старика Рома, старик проворачивал подобные дела уже не раз и не два.
Тот факт, что возница не слишком удивился, когда Кадомон упомянул о «тайной доставке» в верхний район, лишь подтверждал это.
— И что тут делать: сетовать на халатность стражи на КПП или восхищаться предприимчивостью торговцев, которые даже это используют для заработка?
— Если возникнут проблемы, достанется и Кадомону с товарищами. Без определённого доверия на такие авантюры не идут. Благодаря мне и тебя, малец, могут подвезти, так что благодари давай.
— С такой радостью втягивать в тёмные делишки такого добропорядочного и многообещающего юношу, как я, — типичное поведение плохого взрослого. Клянусь, никогда не стану таким дедом, но на словах поблагодарю. Ты крут, старик Ром! Эй, твоя лысина и сегодня сияет!
— Ва-ха-ха, вот же языкастый сопляк. Может, скинуть тебя с повозки прямо перед постом?
Они обменялись улыбками и, осознав всю тщетность препирательств, одновременно вздохнули.
Затем Субару, пожав плечами, вернулся к первоначальному вопросу: — Так почему ты всё-таки идёшь? То, что благодаря старику Рому у меня есть свободный пропуск на драконью повозку — это хорошо, но зачем тебе самому так рисковать?
Простое знакомство с Кадомоном не привело бы к такой ситуации.
Поскольку Субару был убеждён, что всё это стало возможным только благодаря содействию старика Рома, он не мог найти ясного объяснения тому, почему тот поддерживает его безрассудный план.
На этот вопрос Субару Ром нахмурился, и между его бровями залегла глубокая морщина.
— Малец, ты же говорил, что Фельт забрал Святой Меча? Если так, то больше шансов что-то разузнать наверху.
Произнося «Святой Меча», старик Ром скривился. Услышав эти слова, Субару вспомнил рыжеволосого юношу и сообразил, что его дом тоже находится в верхнем районе.
Он определённо был из знатной семьи, и для того, кого называют «Святым Меча», это было вполне естественно. Однако в этом мире, где вряд ли на воротах вешают пышные таблички с именами, найти его особняк казалось делом весьма затруднительным.
— Мало того, что неизвестно, где дом Райнхарда, так даже если и найдём, не думаю, что можно будет просто позвонить в колокольчик и встретиться с ним лицом к лицу, да? Хотя этот красавчик производит впечатление человека, который радушно примет даже такого незваного гостя, как думаешь?
— На такую глупость способен только ты, малец. Я же собираюсь лишь провести разведку и подготовиться к будущему.
— К будущему?
Старик Ром слегка кивнул, увидев, как Субару склонил голову набок.
— Это задел на то, чтобы вернуть Фельт. Если хотя бы узнать местоположение особняка, то потом, имея немного денег и связей, можно будет разузнать подробности о нём.
— Ты, кажется, замышляешь что-то не менее грандиозное, чем я, только в другом ключе, да? У меня такое чувство, что и ты, старик Ром, и я тоже поджигаем фитиль, к которому лучше бы не прикасаться.
Субару попытался урезонить гиганта, высказывавшего довольно радикальные идеи, но объективно говоря, по степени террористической направленности их цели не сильно отличались. Один планировал проникнуть в королевский замок, другой — разрабатывал план вторжения в особняк аристократа. Оба деяния карались бы немедленной расправой на месте преступления.
— Если дело касается Фельт, и её забрал Райнхард, думаю, волноваться не о чем. Честно говоря, велика вероятность, что она там живёт лучше, чем здесь, нет? Может, её, как и меня, подобрали в услужение или ещё что, и она наслаждается жизнью.
В грязной одежде из трущоб это было незаметно, но если бы Фельт привести в порядок, она, как ему казалось, была бы довольно симпатичной. Не мог ли Райнхард, заметив её красоту, из жалости к её нищенскому существованию забрать её к себе?
Покачав головой, Субару сам же и отверг эту мысль, подогнав её под свой внутренний образ Райнхарда: тот не казался человеком, способным действовать из такого высокомерного сострадания.
Тем не менее, тот факт, что с ней вряд ли обращаются плохо, был очевиден. Но на эти беззаботные мысли Субару старик Ром сжал губы и сказал с серьёзным видом: — Нет, не выйдет. Кто именно её забрал — сейчас неважно. Она находится в верхнем районе. А это рано или поздно может привести к очень неприятным последствиям.
В упрямом, скорее даже отчаянном, тоне старика Рома Субару почувствовал что-то неладное.
Это было связано с беспокойством за неё, но, казалось, в этом было и что-то более сильное, какая-то личная причина.
Однако прежде чем Субару успел открыть рот, чтобы расспросить о его истинных намерениях…
— Эй, всё готово. Если вы серьёзно настроены, то садитесь побыстрее. В третью повозку, прошу. Старик, всё как обычно, так что объясни этому пацану.
Закончив разговор с возницей, вернулся Кадомон и сообщил Субару и остальным, что всё готово. Ром поднял руку в знак согласия и, посмотрев на Субару, который явно хотел что-то сказать, спокойным взглядом произнёс: — В любом случае, сначала нужно пройти пропускной пункт, иначе и говорить не о чем. Тебя особо предупреждаю: не вытворяй ничего лишнего. Хоть стража и расслабленная, но это всё же стража столицы. Если поймают, это сильно ударит по карману.
— Тот факт, что можно откупиться, а не быть тут же зарубленным, как-то неуловимо намекает на рассадник коррупции… но я буду осторожен.
Хоть и с некоторым чувством неудовлетворённости, Субару кивнул и последовал за шагающим вперёд стариком Ромом.
Драконьих повозок, направляющихся в верхний район, было четыре. Они были довольно огромными и занимали почти половину ширины просторной торговой улицы. Земляные драконы, тянувшие груз, также отличались от тех, которых Субару видел раньше. В отличие от тех поджарых, похожих на ящериц созданий, эти, с толстыми короткими ногами, напоминали Субару медлительных черепах.
Всего четыре земляных дракона и четыре повозки. Субару и старик Ром должны были сесть в третью, и основным товаром, загруженным на неё, была…
— Фу, жутко воняет… неужели это какой-то рыбный груз?
— От такого запаха нос воротит, так что стражники лишний раз соваться не станут. И наши запахи тоже затеряются, что нам на руку. Вот, не забудь ароматизатор для отбивания запаха.
Субару сморщился от ударившего в ноздри рыбного смрада, и старик Ром протянул ему небольшой зелёный мешочек, который держал в руке. Полученный мешочек был маленьким, умещался на ладони. Понюхав его снаружи, Субару чуть не задохнулся.
Резкий, пронзительный запах, перебивающий даже стоявшую вокруг вонь, ударил в нос, и по лицу разлилась такая боль, будто его кто-то треснул, да так, что вот-вот пойдёт кровь из носа. Субару невольно выронил мешочек, а старик Ром, нагнувшись, подобрал его.
— Это наша линия жизни, святотатство так с ней обращаться, наказать бы тебя!
— У меня такое чувство, будто я только что получил небесную кару авансом, но что это такое?! Тут не то что нос воротит, я думал, у меня нос в прямом смысле слова отвалится!
— Порошок Карнаго поначалу сильно пахнет, но если нанести его на тело, то через несколько минут он устранит и свой резкий запах, и запах тела. Если будешь разгуливать по верхнему району, воняя рыбой, то даже в твоём нарядном костюме быстро привлечёшь ненужное внимание. Считай это необходимой пыткой и терпи.
Злорадно улыбаясь, старик Ром сунул мешочек ему в грудь. Субару с недовольным видом принял его и, стараясь держать подальше от носа, засунул в карман брюк.
Кадомон поторапливал их жестом, пока они обменивались любезностями. Больше нельзя было терять времени, и Субару, решившись, забрался в повозку.
Как и ожидалось — нет, хуже, чем ожидалось, — рыбный смрад обрушился на Субару, и ещё до отправления он почувствовал, что вот-вот сломается.
Видимо, для охлаждения свежей рыбы использовался какой-то способ холодовой обработки, так как внутри повозки было не просто прохладно, а ощутимо холодно. Заметив, что изо рта идёт пар, Субару принялся оглядываться в поисках места, где бы приткнуться.
— Не верти так головой. Укрытие немного дальше от входа… вон там, в тени того деревянного ящика. Я тоже спрячусь, так что пригнись пониже.
— За какие грехи мне эти двадцать четыре часа в обнимку с мускулистым дедом… Пол ведь не мокрый от рыбьей жижи? Эта одёжка новая, между прочим.
— Если подумать о вероятности, что твою одежду из-за твоей скупости измажут кровью, то уж лучше так. В ящиках солёная рыба, от неё и запаха должно быть поменьше.
Старик Ром подтолкнул его в спину, поторапливая. Одновременно с его толчком повозка слегка качнулась и тронулась с места. Прежде чем спрятаться в глубине, Субару высунул голову из повозки и помахал на прощание Кадомону, который провожал их взглядом.
Небрежно махнув рукой в ответ, торговец отвернулся, будто больше не желая их видеть, и зашагал по улице в противоположном направлении.
Проводив его взглядом, Субару наконец устроился в глубине повозки — в углу за указанным деревянным ящиком — и сосредоточился на том, чтобы успокоить бешено колотящееся от первой в жизни контрабанды сердце.
△▼△▼△▼△
Путь, во время которого Субару морщился от боли в учащённо бьющемся сердце и слегка жалел о своей безрассудной затее. То, что его опасения были напрасны, стало ясно, когда мужчина, сидевший на облучке, тайком передал сообщение, что они благополучно миновали пропускной пункт.
Прошло всего около двадцати минут с момента отправления с торговой улицы.
Всё прошло настолько легко, что Субару даже почувствовал некоторое разочарование. Он с удивлением, будто услышал шутку, посмотрел на старика Рома.
— Так просто пройти КПП? Они даже содержимое не проверили?
На худший случай Субару предполагал, что, как в манге, в повозку начнут тыкать копьями, устраивая своего рода насильственный досмотр, и даже готовился распластаться на полу, так что теперь он чувствовал себя обманутым в своих ожиданиях.
На эти его напрасные опасения старик Ром лишь фыркнул.
— Я же говорил, это негласное правило. На самом деле, в качестве продовольствия с торговой улицы в верхний район везут товары только первые три повозки. В четвёртой повозке, что за нами, везут столько всего, на что стражникам на пропускном пункте приходится закрывать глаза.
По злорадному выражению лица старика Рома, сообщившего это, было ясно, что он с самого начала знал все детали этой нестрогой системы контроля.
Услышав это, Субару надул губы, явно недовольный такой нечестностью.
— То есть это всё подстроено? Зря только боялся. Кстати, судя по твоим словам, в задней повозке везут взятки, я правильно понимаю?
— Если говорить начистоту, то так оно и есть. Многим наверху невыгодно, чтобы эту повозку останавливали по дороге. Так что её просто так не остановят.
Скрестив руки на груди, он пробормотал это, но затем посмотрел на Субару серьёзным взглядом.
— Однако портить настроение этим ребятам — строжайше запрещено. Им тоже невыгодно нести убытки из-за того, что их поймали. Тебе даже не дадут шанса оправдаться, просто прикончат на месте, и правда канет в лету. Жалкая кончина¹, понял?
¹ Жалкая кончина (哀れお陀仏じゃ - aware o-dabutsu ja) - дословно "жалкое превращение в Будду", что означает умереть, отправиться на тот свет. Употребляется для обозначения печального или бесславного конца.
Старик Ром недвусмысленно предостерегал Субару от необдуманных поступков. Под тяжестью его взгляда даже он не смог отшутиться и торжественно кивнул в знак согласия.
Покачивающаяся драконья повозка начала подниматься по склону, и изменившийся звук колёс, катившихся по мощёной дороге, подсказал, что они миновали въезд в верхний район — квартал знати.
— Ещё немного проедем и сойдём с повозки. А потом обойдём известные мне места и соберём информацию в квартале знати… Ты, малец, тоже так сделай.
— Но тогда я не смогу достичь своей цели.
— Ты так настаивал, что я помог тебе проникнуть в верхний район. Но пробраться ещё выше сейчас, пожалуй, невозможно. Просто выбросишь жизнь на ветер. Понимаю, что у тебя мало времени, но ты не подготовлен.
Услышав эти резонные доводы, Субару замолчал. Старик Ром грубо взъерошил ему волосы своей жёсткой ладонью и, сделав паузу, добавил: — Кроме того, есть мнение, что браться за дело без подготовки — это всё равно что «готовить провал». Как ни торопись, желаемого результата не получишь. Поэтому хотя бы… понимаешь?
— Когда ты так по-взрослому читаешь нотации, трудно возразить.
С силой убрав его руку с головы, Субару отвернулся от старика, продолжая сидеть на корточках в повозке. На эту его обиженную позу старик Ром лишь усмехнулся, но, выглянув в щель в тенте повозки, решил, что они приближаются к запланированному месту спуска.
— Ну же, вылезай. Останавливать драконью повозку специально будет подозрительно. Скорость небольшая, так что, думаю, не ушибёшься, но спрыгивай, подстраиваясь под скорость повозки.
Просунув руку в щель тента, старик Ром освободил место, чтобы вылезти наружу. Солнечный свет хлынул в повозку, до этого погружённую во мрак, и Субару, которому свет резанул глаза, посмотрел наружу.
Как и следовало ожидать, судя по ощущению мощёной дороги, дворянский квартал верхнего района коренным образом отличался от застройки района нижнего.
В отличие от торговой улицы и трущоб, где теснились скромные постройки, каждое здание здесь было намного больше и занимало гораздо большую территорию. В центре располагались дома, а вокруг них, с точки зрения Субару, бессмысленно простаивало огромное пространство.
Это напоминало атмосферу роскошных особняков из сказок. Зданий, сравнимых по размерам с особняком Розвааля, конечно, не наблюдалось, но тот и был продуктом эксцентричного вкуса Розвааля, построенным на безрассудно огромном пространстве. Если бы не выдающиеся способности сестёр Рам и Рем, то содержание такого особняка было бы невозможно, и он остался бы лишь одной из его причуд.
Увидев всё это, Субару по-настоящему ощутил разницу между районами. Это было явным доказательством того, что в аоролевской столице Лугуники процветает то самое, как в сказках, неравенство между знатью и простолюдинами.
Включая историю со взятками в задней повозке, впечатления были не из приятных, но фактом оставалось и то, что он сам воспользовался этой порочной системой. Он и так не отличался особой праведностью и чистотой нравов. Быстро отбросив эти сомнения, Субару сосредоточился на спуске с драконьей повозки.
— Ну как, сможешь?
— У меня уже есть судимость за попытку падения с драконьей повозки… Немного страшновато, так что если покажешь пример, я бы даже отблагодарил тебя золотым.
— То, что не хорохоришься без нужды — это хорошее качество. Ладно, смотри.
Кивнув Субару, честно признавшемуся в своей трусости, старик Ром спрыгнул первым.
Держась одной рукой за край повозки, он высунулся наружу, и его старое тело привычным движением выскользнуло вон. Затем он обеими руками ухватился за повозку и, выждав момент, коснулся ногами земли. Можно было ожидать, что его потащит за повозкой, а затем затянет под колёса, превратив в фарш, — но…
— «Протащить по улицам города и казнить» не вышло… это, случайно, не…?
— Божественная Защита работает. Пока не отпустишь руки, так просто не вылетишь. И…
Похоже, как и та драконья повозка, на которой он ехал в Королевскую Столицу, эта тоже была под действием Божественной Защиты Заграждения от Ветра. Не чувствуя никакого сопротивления воздуха, старик Ром легко побежал рядом с повозкой.
Скорость драконьей повозки была примерно равна скорости медленно едущего велосипеда. Быстрее, чем трусцой, но значительно медленнее, чем спринт на короткую дистанцию. Даже для старика Рома, чьи шаги были намного шире, чем у обычного человека, подстроиться под скорость не составило труда.
Отпустив руки, тело старика полностью вышло из-под действия Божественной Защиты повозки. В тот же миг на его массивное тело подействовала сила инерции, но для старика Рома, ожидавшего этого, её воздействие было незначительным. Он даже не пошатнулся и продолжил бежать рядом с повозкой.
Наблюдая за его ловкостью, Субару невольно восхищённо выдохнул. Посмотрев на Субару, выражавшего своё восхищение, бегущий рядом с повозкой старик Ром хлопнул в ладоши.
— Ну же, следуй моему примеру и вылезай. Если хочешь, я тебя нежно поймаю.
Слова, которые, казалось, должны были задеть его самолюбие и подстегнуть его. Однако Субару, которому они были адресованы, лишь улыбался, глядя на старика Рома из щели в тенте.
Он не делал никаких попыток последовать примеру бегущего старика Рома, ухватиться за край и вылезти наружу.
Может, он втайне струсил, поняв, что ему придётся продемонстрировать неожиданную акробатику? Такое подозрение заставило Рома нахмуриться, но когда он пробежал за повозкой уже более трёхсот метров, старик наконец понял замысел Субару.
На его нахмуренном лбу вздулись вены, лицо покраснело, и он, брызжа слюной, заорал: — Ах ты ж, паршивец! Ты что, собрался так и не слезть и въехать в замок?!
Разгадав истинные намерения Субару, бегущий старик Ром в отчаянии закричал.
Пропустив его слова мимо ушей, Субару не подтвердил и не опроверг их. Однако его молчаливая попытка закрыть тент красноречиво свидетельствовала о том, что он признаёт свою правоту.
Драконья повозка доставляет грузы в королевский замок.
Позже Кадомон, осознав свою оговорку, несколько раз поправлялся, но уши Субару не забыли того, что он обронил вначале.
То, что пункт назначения этой драконьей повозки — королевский замок, и что перевозимый груз попадёт на продовольственный склад замка, было почти несомненно. Если бы это было не так — то всё, но этот вариант был куда более вероятным, чем спускаться вместе со стариком Ромом в квартале знати и оттуда искать путь проникновения в нужное ему место.
Старик Ром, разгадавший замысел Субару, пытался его догнать, но когда они двинулись из квартала знати дальше, к центру, ему пришлось отказаться от дальнейшего преследования.
Как у Субару была цель, которую он не мог уступить, так и у старика Рома были свои причины, которые он должен был поставить в приоритет. Устраивать заметную потасовку было невыгодно для обеих сторон.
Понимая это, он чувствовал вину, провожая взглядом старика, который с досадливым выражением лица свернул с дороги и скрылся со своим массивным телом в одном из переулков.
В итоге получилось так, что он пренебрёг и добротой Кадомона, и заботой старика Рома.
На их максимальную помощь он ответил предательством, и если бы его сочли таковым, это было бы справедливо. Но, тем не менее, Субару воспользовался их добротой и сейчас не собирался оправдываться.
Быть рядом с Эмилией.
На данный момент для Субару это было единственным приоритетом.
Все проблемы, стоящие на пути к этой цели, были для него лишь списком пунктов, которые следовало игнорировать.
Королевская столица — опасное, искажённое место. Оставлять Эмилию беззащитной в таком месте было для Субару недопустимо.
Если бы хотя бы Субару был рядом с ней, возможно, он смог бы что-то сделать.
Или же, Субару неосознанно думал: Даже если не получится, у меня есть шанс как-нибудь всё исправить.
Не осознавая, насколько это высокомерная и бесчеловечная мысль.
Драконья повозка, не обращая внимания на мелкие раздоры, возникшие среди её «груза», медленно двигалась по гладкой мощёной дороге к королевскому замку.
Медленно, медленно, везя с собой такой «порох», по сравнению с которым обнаружение взяток показалось бы детской шалостью.
△▼△▼△▼△
Преодолев это печальное расставание со своими благодетелями, Субару остался один на один с испытанием.
Тысячи опасностей и трудностей, что встанут на его пути, дружба и любовь, что родятся среди них. И угасающие жизни, амбиции, мечты — переступив через всё это, истекая кровью, он будет двигаться вперёд…
— Такое развитие событий было бы идеальным, но это ведь на самом деле хреново, да?
Легко выбравшись из продовольственного склада замка и шагая по его почти не охраняемой территории, Субару мог лишь выразить своё изумление вздохом.
Путешествие на драконьей повозке продолжалось около тридцати минут после того, как он оставил старика Рома, и повозка с Субару на борту без труда въехала на территорию королевского замка.
По пути к замку четвёртая драконья повозка отделилась от остальных, но Субару решил, что она поехала доставлять взятки по другому маршруту.
В этом смысле ему повезло, что пункт назначения первых трёх повозок не оказался где-то ещё, помимо замка, — можно сказать, он спас свою шкуру.
— Стоило того, чтобы пожить с солёной рыбой. То, что на теле осталась соль, было просчётом, но с помощью отдушки я как-то справился.
Нервно отряхивая с себя остатки белого порошка, которые, как ему казалось, всё ещё были на его теле, Субару похвалил себя за сообразительность.
Понятно, что при въезде в замок и разгрузке товаров нельзя было не открыть повозку. Чтобы избежать поимки на месте, Субару спрятался в ящике с солёной рыбой.
На самом деле, содержимое ящиков проверили вплоть до того, что стоял рядом с ящиком Субару. То, что его собственный ящик не проверили, было просто божественным провидением.
Затем сами товары, видимо, перемещали с помощью магии ветра, без прямого участия людей, и доставили на продовольственный склад. Благодаря этому нестыковка в весе подозрительно тяжёлого ящика осталась незамеченной, и эта гибридная выходка, сочетавшая в себе безрассудство, авантюризм и насилие над здравым смыслом, неожиданно увенчалась успехом.
Для Субару это была удача, но такая беспечность охраны тут же вызвала беспокойство за безопасность Эмилии, которая, вероятно, находилась внутри, так что радоваться без оглядки не получалось.
Учтя всю эту информацию, Субару выбрался из продовольственного склада и, выбирая безлюдные места, двинулся по подземельям.
— Ну вот, я пробрался, и это хорошо, но… плана у меня совершенно нет.
Честно говоря, он добрался сюда, но что делать дальше — понятия не имел.
Если бы была возможность незаметно наблюдать за Эмилией со стороны, это было бы лучшим вариантом, но он не рассчитывал, что сможет незамеченным добраться до центральной части королевского замка, где она, скорее всего, находилась.
У Субару был наглый расчёт на то, что даже если его обнаружат по пути, то, если ему удастся кое-как воссоединиться с Эмилией, с ним не обойдутся слишком сурово.
Если он доберётся аж досюда, девушка, конечно, рассердится, но вряд ли захочет его прогнать. Он искренне извинится и будет уповать на её милосердие.
Даже в такой ситуации Субару склонялся к оптимистичным мыслям. В нём не было и тени раскаяния, и как бы оценили его другие люди, увидев его сейчас, — к счастью или к несчастью, никто не знал.
И тут…
— Чёрт, кто-то идёт!
Почувствовав чьё-то присутствие впереди, Субару в панике огляделся.
Это был подземный переход, вероятно, простое место, которым пользуются слуги. Среди ряда неказистых дверей Субару тут же метнулся в ближайшую комнату.
К счастью, в комнате, куда он вошёл, никого не было.
Узкая комната, похоже, служила раздевалкой для слуг. Вдоль стен стояло несколько шкафов, а сладковатый запах намекал на то, что это женская комната, отчего Субару почувствовал лёгкое чувство вины.
Но сейчас было не до наслаждения этим сладким ощущением. Субару поспешно открыл дальний шкаф, убедился, что внутри ничего нет, и тихонько спрятался там.
Теперь оставалось только затаить дыхание и ждать, пока появившийся в коридоре кто-то пройдёт мимо.
Хоть он и оптимистично полагал, что даже если его найдут, как-нибудь выкрутится, но сейчас он оказался в ситуации, где обнаружение не сулило ничего хорошего. Из-за отсутствия чёткого плана его решимость колебалась, но сейчас это казалось ему мелочью.
Пока что нужно пережить эту ситуацию, а потом уже предпринимать какие-то действия: назваться или ещё что.
Но эти его действия, продиктованные лишь сиюминутными соображениями…
— В этой комнате воняет, — раздался женский голос, и дверь грубо распахнулась, моментально разрушив его планы.
От напряжения сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Чувствуя, как кровь с шумом отхлынула от лица, Субару стиснул зубы, чтобы не застучать ими от отчаяния.
В отличие от шкафчиков в раздевалках, в этом шкафу не было удобных дырочек, чтобы подглядывать изнутри. Это означало, что Субару, находясь в темноте, мог лишь догадываться о происходящем снаружи по действиям противника.
Чувствуя, как от напряжения перехватывает горло, он вновь пожалел о своём поступке.
Он недооценил, повёл себя глупо, зарвался. Слишком много о себе возомнил.
Стоило оказаться в такой переделке, как вся глупость его легкомысленных действий стала очевидна. Почему он так спокойно пошёл на такое безрассудство — сейчас он совершенно не понимал смысла всех своих решений, принятых всего мгновение назад.
Однако, хоть разум и был в смятении, Субару не мог выбрать вариант просто выйти и назваться тому, кто был снаружи.
Он не мог отбросить цепляющуюся за него, тоньше паутинки, надежду, что, возможно, его ещё не обнаружили.
Терзаемый этой мучительной неловкостью, Субару затаил дыхание, и тут…
— Жду всего пять секунд. Моя принцесса ещё нетерпеливее меня, знаешь ли.
Сквозь закрытую дверцу шкафа донёсся приглушённый голос, произносящий эти слова.
Голос звучал несколько расслабленно, но о том, что в этих словах не было лжи, свидетельствовал звук скользящего в ножнах клинка, раздавшийся в тишине.
Принять это предупреждение за блеф и, понадеявшись на авось, попытаться переждать, притворившись отсутствующим, — на такой выбор у него не хватило духу.
— Пять, четыре, пропускаем всё и…
— Тайм-аут, стоп, мы можем договориться! Выхожу, сейчас выйду, погодите!
Испугавшись голоса, нетерпеливо понукающего клинок, Субару со страхом толкнул дверцу. Шкаф медленно заскрипел, и в затхлое пространство ворвался прохладный ветерок, на одно лишь мгновение нежно успокоив его отчаянные чувства.
Впрочем, за этим последует время для безоговорочного осуждения. Учитывая то, что он натворил, ситуация никак не могла закончиться лёгким наказанием.
Он, конечно, не то чтобы не ожидал этого, но в какой-то степени оптимистично полагал, что всё как-нибудь обойдётся. Прежде чем его без разговоров уложат, следовало разыграть имеющиеся карты — такая мысль пришла Субару в голову, и тут…
— Ну вот, видишь, Ал. Я же говорила, что так и будет. — раздался знакомый надменный голос. Субару невольно поднял голову и увидел прямо перед собой рыжеволосую девушку, которая дерзко улыбалась, указывая на него чем-то вроде веера в руке. — Я о том, что мы скоро вновь встретимся с этим шутом. Удивительно, что это произошло так скоро.
— Ага, так и есть. Как и ожидалось от принцессы, глаз у тебя намётан. А вот ты, брат, нефартовый, — пробормотал Ал, её спутник средних лет — сегодня он снова был в своём странном наряде из лёгкой брони и чёрного как смоль шлема, — первая часть фразы была адресована девушке, вторая, сочувственным тоном, — Субару.
Неужели ему удалось избежать ситуации, когда его без разговоров изрубят на куски?
Такое облегчение охватило всё тело Субару, и он, опомнившись, смог лишь обессиленно рухнуть на пол и издал сухой смешок, протяжно выдохнув.