Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 51 - Глава 51. Практика.

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Акира не обращал внимания на странные взгляды Ритарии, бросаемые ей от случая к случаю, после произошедшего на рынке. Он вёл себя так, будто ничего не случилось не потому, что чувствовал смущение, или же скрывал какие-то личные мотивы в предпринятых действиях.

Нет.

Юноша в тот момент использовал силу, чтобы избежать дальнейшего разветвления вариаций событий, которые бы неминуемо возникли при продолжении разговора, и предпринял наиболее оптимальное решение с точки зрения отыгрываемой им роли действия, по защите спутницы.Разумеется всё стало бы куда проще, объясни он это Пожирательнице, которая могла накрутить себе что угодно, так как в принципе являлась странной особой, однако молодой господин вообще не чувствовал в этом необходимости, так как расценивал Ритарию в качестве боевой единицы, или на худой конец способом помощи его мастерам, что на фоне былой ненависти казалось не такой уж грубостью.

- Примерь платье. Тебе завтра предстоит в нём выступать на потеху публике, так что оно должно сидеть на тебе уверено.

План мастеров так же предполагал участие Ритарии на начальных этапов конкурсов среди молодежи, дабы привлечь наибольшее количество внимания к её персоне, и до поры до времени, отвлечь взгляды разумных от сокрытого таланта - Три в одном, как сами себя называли наставники, но вот то, что хозяина тела не принимали в расчёт, пусть и не сильно, но коробило его самолюбие.

Пожирательница тоже весьма быстро согласилась стать общественным посмешищем, ради достижения цели, так как не сильно заботилась о мнении жалких людишек, недостойных ни её времени, ни внимания, если то не было приготовлением к трапезе. Но вот то, что она при этом как-то недовольно сопела на уверенность молодого господина в её полной несостоятельности как таланта, осталось для юноши непонятным.

И вот теперь,когда они оба наконец добрались до просторного номера на две персоны, снятого в приличном гостиничном доме, каждый посвятил себя тому занятию, которое считал важнейшим на данный момент. И если девушка пыталась победить совершенно неудобное на неё платье, используя при этом все свои молчаливые проклятия, то вот Акира осваивал возможности пурпурной мглы, и первой его попыткой стало возвращение облика былой ауры.

Для успеха задуманного, стоило лишь представить то, как она выглядела раньше, и уже через секунду молодого господина окружала белая, искристая аура, которая даже на придирчивый взгляд выглядела невероятно острой и опасной. Но то было лишь подобие, так как свойствами энергии Бьякуто она не обладала и могла  лишь одурачить незнакомых с истинными белыми самураями личностей.

''Это уже хорошо!''

Юноша подбадривал сам себя, так как никто другой в этом вопросе его не устраивал. Шаг за шагом, он выстраивал образ своей духовной структуры до потери сил, и применял его к ауре, с которой мастер Цзинь сняль маскировку.

Получившийся результат был точной копией оригинала, и это довольно сильно ударяло по самолюбию призрака, так как тот, из-за своего крошечного энергетического потенциала, чтобы добиться подобного результата потратил несколько лет, в то время как его ученику досталось всё на блюдечке.

''Это как минимум несправедливо! Какого чёрта он стал обладателем Совершенного образа?! Может быть, мне тоже вести себя как идиот, и начать размахивать острой железякой в любой непонятной ситуации?...''

Наставник Цзинь, хоть и был очень способным учителем, однаки и такие пороки, как зависть, ему были не чужды, хоть те и проскакивали крайне редко, но к счастью для его гордости, остались незамеченными для его ученика, продолжавшего свои эксперименты.

"Чаша... "

"Ложка... "

"Стул... "

Молодой господин воспроизводил фантомы с помощью пурпурной мглы, получая размытые образы, так как они не отпечатались в сознании так сильно, как собственная аура, или же движения при битве. Но недостатки воображения молодой господин компенсировал своей напористостью, продолжая тратить пурпурную мглу на эксперименты, продолжавшиеся до глубокой ночи.

Акира даже не дал возможности мастеру Гу отрепетировать своё выступление на лире, которая была куплена на злосчастном рынке, но не только из-за своего эгоизма, а потому что толстяк и без того был уверен в своих способностях.

-Ух...

Молодой господин потянулся всем телом, размяв мышцы, а затем переместился на кровать, дабы продолжить тренировки в совсем другой плоскости и ином ключе.

"Артефакт даёт возможность понять особенности всех шести чувств, и я не должен этим пренебрегать..."

Загрузка...