Перекинувшись с Ларсом несколькими словами о его состоянии и обстановке в Аскуне, Феллоуик незаметно перешёл к самому больному — своей собственной позиции при дворе. У него не было никого, кому он мог бы выговориться, поэтому остановиться он не смог.
«Я помогу вам.»
Он едва держался на ногах от усталости после долгого пути и, обессилев, сидел на пыльной койке, когда Ларс произнёс это. Прикрывая рот от нескончаемых чиханий, Феллоуик с трудом спросил:
«Что? Зачем?»
«Теперь, когда война закончена, у меня всё равно не будет работы. И…»
Ларс всегда говорил о серьёзных вещах так, будто это пустяки. Глядя, как Феллоуик моргает от слабости, он тихо усмехнулся.
«Вы спасали меня не раз. Думаю, хотя бы разок я обязан отплатить тем же.»
Все эти истории были из детства. Феллоуик вспоминал: когда главный слуга, угадывая настроение короля, «по ошибке» столкнул маленького Ларса в озеро, он бросился спасать мальчишку. Потом сам долго болел, но не жалел. Зимой, когда Ларсу нарочно давали тяжёлую работу, чтобы сломить его, Феллоуик тайком приносил ему еду и лекарства. Слишком много притеснений выпадало на одинокого мальчика. Вспоминая это, принц невольно рассмеялся сквозь слёзы.
«Когда я спасал тебя, рисковать жизнью не приходилось. А вот тебе, чтобы спасти меня, возможно, придётся.»
«Вы, похоже, не понимаете, что значит выжить в этой войне», — Ларс ухмыльнулся так, что в другом человеке это выглядело бы дерзко: «Похоже, что мне чертовски везёт. Так что давайте просто положимся на мою удачу».
Разве можно было пожелать себе более надёжного союзника? Пока он в очередной раз утирал слёзы, Ларс смотрел на него с усталой раздражённостью. В окна уже пробивался рассвет. И Феллоуик до сих пор мог вспомнить тот восход — свет, который поддерживал его всякий раз, когда силы иссякали.
Сделав глубокий вдох, он поднял голову. Накинув лёгкий белый плащ, он вышел в сад, где уже ожидал огромный мужчина. Завидев принца, тот поднялся.
Бейтрам был в тускло-красной одежде, без плаща. Его массивная фигура — будто смешанная с кровью зверя — заставила Феллоуика ещё сильнее выпрямиться.
— Бейтрам Вальшайн приветствует Ваше Высочество. Пусть с вами всегда будут сияние и благословение великого солнца.
Феллоуик жестом указал ему присаживаться и сам постарался сесть с кажущейся лёгкостью:
— Должно быть, забот хватает, а вы ещё и приходите почтить меня. Похоже, год и правда обещает быть удачным.
— Для вас, несомненно, будут лишь добрые вести. Всё-таки есть те, кто всем сердцем стремится вам помогать.
Феллоуик поднял чашку, но замер. Это прозвучало слишком двусмысленно. Он медленно поднял взгляд на Бейтрама.
— Такое чувство, будто вы имеете в виду кого-то конкретного.
Губы Бейтрама вытянулись в линию. В его крупной руке чашка казалась игрушечной. Затем он спокойно спросил:
— Рассказать вам одну занятную историю?
— Конечно. Если это история, которая забавляет вас, мне тем более интересно.
Феллоуик напрягся, но сохранил спокойствие. Лицо Бейтрама оставалось холодным, когда он начал говорить:
— Недавно в мои угодья забралась одна крупная лисица. Умная тварь. Сразу не полезла воровать — сперва сделала потайной лаз, чтобы можно было приходить и уходить незаметно, когда захочет.
Феллоуик кивал, слушая. Бейтрам потянулся за виноградной гроздью.
— Если бы она тащила по одной курице — я бы и внимания не обратил. Но стоило оставить её без присмотра — аппетит разбушевался. Сначала куры, потом овцы, потом коровы. Урон рос. Что оставалось? Я поставил ловушку.
Слово «ловушка» прозвучало с таким холодным подтекстом, что по спине Феллоуика пробежал мороз. Он тихо опустил чашку. Голос Бейтрама резал пространство, как сталь:
— Но хитрюга сумела выскользнуть. К счастью, удалось разглядеть её как следует. Редкая зверушка: чёрный мех и ярко-зелёные глаза.
Феллоуик будто бы потерял дыхание. Глотнув, он посмотрел на Бейтрама. Тот смотрел на него глазами, которые совсем не подходили человеческому лицу — жестокими, пронизывающими.
— Шкура у неё качественная. Из такой можно сделать отличный трофей. Например, чучело.
В этот миг Феллоуик понял всё. Он говорил о Ларсе. И тон Бейтрама ясно показывал: связь Ларса с ним он тоже начал подозревать.
Руки Феллоуика задрожали. Он спрятал их под стол, сжал пальцы в замок — но тело всё равно закаменело.
— А знаете, — протянул он, будто между делом, — недавно нашёлся человек, который видел этого зверя прямо на большой дороге. Если пустить всё на самотёк, он может наделать бед не только в моих землях, но и в других. Так что, боюсь, действовать нужно быстро. Разве не так?
Тон был вежливый, словно он спрашивал мнение. Но Феллоуик прекрасно понимал: это вовсе не вопрос. Бейтрам осторожно нащупывал связь между ним и Ларсом. Пытался понять, что именно он знает и насколько в деле замешан.
Хотя вокруг был знакомый ему пейзаж, одно лишь присутствие этого человека искажало всё пространство, как будто Феллоуик в одно мгновение оказался на чужой территории — в его логове.
Нужно сохранять хладнокровие. Любая спешка, любое проявление слабости — и всё станет ещё опаснее.
Феллоуик удержал голос, чтобы он не дрогнул, и произнёс твёрдо:
— Если это дело ваших земель — поступайте по собственному усмотрению. Но если нет, то сначала стоит оценить ситуацию.
Бейтрам негромко рассмеялся. Смех был режущим, словно блеск лезвия.
— Да ничего страшного. Территории, которыми управляет род Викман, — это ведь не место, где я собирался бы творить что-то дурное. Вы же знаете: барон и я прекрасно ладим.
Викман.
Он сказал это умышленное. Разумеется, Бейтрам был в курсе. Недавно барон Викман открыто заявил союзу торговцев, что собирается вести обмен с Фримонтом. С тех пор одни нервно косились на Вальшайна, а другие с удовольствием принимали фримонтские товары и развлечения.
Ларс в опасности. Теперь уже совершенно ясно. Каким-то образом он попал в поле зрения графа — и тот не оставит его в живых.
Нужно как можно быстрее предупредить его, заставить скрыться. Пусть даже ему придётся отправиться в Фримонт одному.
Феллоуик судорожно перебирал варианты, когда вдалеке появился человек. Один из слуг, которых привёл с собой Бейтрам. Тот, извинившись жестом, подошёл и тихо что-то шепнул своему хозяину.
Плохое предчувствие обожгло принца. Увидев, как на губах Бейтрама медленно появляется улыбка, у него словно пол рухнул из-под ног.
— Простите за дерзость, Ваше Высочество, но мне нужно идти. Кажется, нашлась зацепка.
Феллоуик невольно вскочил вслед за ним.
— Люди могут поднять шум. Почему бы не выдвинуться после наступления темноты? Да и барона Викмана тоже надо поставить в известность…
— Тьма — издавна время зверей, — ответил Бейтрам. — А я всего лишь человек. Если хочу поймать добычу — сейчас самый удачный момент. Барон поймёт.
— Но…!
— Ваше Высочество.
Бейтрам возвышался над ним, глядя сверху вниз с такой надменностью, будто сам был правителем здесь. Феллоуик не мог сделать ни шага — первобытный страх сдерживал его каждую секунду.
Мрачная тень легла на лицо Бейтрама, он слегка наклонился и прошептал:
— Вы человек умный. Понимаете, зачем я пришёл. Если будете тихо и смирно — ничего не изменится. Как вчера было хорошо, так и сегодня, и завтра будет так же.
Его губы изогнулись. Голос стал мягким, почти ласковым:
— Просто ничего не делайте.
Он мельком взглянул на белоснежный, без единого пятна плащ на плечах Феллоуика, и в его глазах промелькнула презрительная тень.
— И позвольте мне убрать ненужные ветви. Ради мира в королевстве Эдмерс. Как всегда.
Феллоуик сжал кулаки так сильно, что побелели костяшки, но глаз не отвёл. Бейтрам на мгновение встретился с ним взглядом — золотистые глаза Феллоуика вспыхнули. Затем граф отвернулся и бросил слуге:
— Собери людей. Начинаем охоту на лиса.
— Да, господин.
До тех пор, пока Бейтрам не покинул сад, никто не мог пошевелиться. И только когда его пугающее присутствие исчезло, Феллоуик наконец выдохнул — резкий, хриплый вдох перешёл в тяжелое дыхание. Тело мелко дрожало. Слуги поспешили к нему.
— Ваше Высочество, вы в порядке?
— Нужно отправить человека. Самого быстрого… немедленно!
Он вцепился в руку слуги, и тот сразу кивнул, понимая серьёзность момента. Феллоуик поспешил внутрь дворца.
Страх перед Бейтрамом уже не занимал его. Тот факт, что Ларс ввязался во всё это ради него, — это было главное. И зная надвигающуюся опасность, молчать он не мог.
«...можно сделать отличный трофей. Например, чучело.»
Голос Бейтрама звенел в ушах.
И ведь он действительно так поступит. И даже хуже.
Нужно отправить письмо. Срочно.
Феллоуик даже не сел — схватил перо, окунул в чернила и торопливо начал писать. Холодный пот стекал по его побледневшей щеке.