— Зима всё-таки, — спокойно сказал он. — В Стормс всегда устраивают охотничьи турниры зимой. Первое место я не занял, нужно было добыть больше, но мне достался всего один.
С этими скромными словами он представил свою добычу — огромного самца оленя.
Когда я пошла взглянуть на него, поддавшись восторженным крикам служанок, слуги наперебой начали говорить:
— Какая точность! Он уложил зверя одним выстрелом, прямо в сердце.
— Это же саидский олень — крайне злобное животное. Зимой он становится особенно раздражительным, поймать его почти невозможно. Даже опытные охотники едва ли за сезон добывают одну-две особи.
— А мех у него длинный и тёплый, мясо — постное, хранится долго. Да и рога — посмотрите только! С такой парой можно получить целое состояние.
— Принести такую добычу, да ещё просто так… похоже, в Стормс и правда прочат госпожу Люсьен в невесты своему племяннику. Может, вскоре и свадьба будет!
Среди знати охота была не просто развлечением. Лучшие трофеи часто преподносились женщине, к которой питали чувства. Чем крупнее и опаснее зверь — тем сильнее считалось доказательство мужской преданности.
Оставив за спиной оживлённые лица слуг, я повернулась с нарочито спокойным видом, но в душе понимала: это вопрос, о котором стоит серьёзно подумать.
Честер всегда был безупречно вежлив и никогда не показывал скуки, даже когда я вдруг начинала говорить о самых неожиданных вещах. Его рассказы о скитаниях в детстве тоже были мне интересны, и, пожалуй, после церемонии наследования титула Кирхином, он был тем, кого я видела чаще всего. В последнее время я, правда, несколько раз отказала ему в визите — просто не было времени.
В Эдмерсе девушки обычно выходят замуж в возрасте от 17 до 20 лет. У дворян принято сперва обручиться, а затем в течение шести месяцев-года готовиться к свадьбе. Все считали, что Честер — лучший кандидат для меня. Вероятно, лучшего уже не найти. Я понимала это и сама. Прекрасно понимала. Я склонилась в лёгком поклоне, выражая благодарность:
— Главное, что вы не пострадали. Прежде всего, я рада, что вы благополучно вернулись.
— Хотел бы вернуть вам те же слова, — ответил он, опускаясь рядом со мной на диван.
Он переплёл пальцы и чуть наклонился вперёд. Его золотистые, как солнце, глаза смотрели на меня с такой серьёзностью, что я невольно напряглась.
— Я сильно волновался, когда всё это услышал. Охотничий турнир проходил в области Кьюмен, и я узнал обо всём уже после того, как всё закончилось. Что вообще произошло, Люси?
Иногда, когда он так открыто проявлял ко мне внимание, я смущалась. Сейчас же, заметив, что его взгляд задержался на моих запястьях, обмотанных бинтами, я поспешно опустила рукава.
— Просто недоразумение, ничего серьёзного. Виновного уже поймали, я в порядке, так что можно считать, всё позади. А повязки… это прихоть одной чрезмерно заботливой служанки, которая уверена, что останутся шрамы.
Я метнула взгляд на Майю, вошедшую с подносом и едва сдерживавшую лукавую улыбку. Пока она быстро отступала, Честер поднял чашку и заметил:
— После такого стоило бы отдохнуть где-нибудь в тёплых краях. Почему вы так заняты? Неужели вы трижды отказались от встречи, потому что я вам надоел?
Он округлил глаза и нарочито обиженно произнёс это так, что я невольно рассмеялась.
— Я действительно была занята. Освободилось место старшей горничной, и пришлось взять на себя часть домашних дел.
— Вы? Люси? Неужели нельзя поручить это дворецкому или другой служанке?
— Хочу сама всё знать. Хозяйка, которая ни в чём не разбирается, повсюду станет посмешищем.
На губах Честера появилась мягкая, чуть лениво-утончённая улыбка. Он тихо посмотрел на меня и произнёс:
— Вы и правда умны. Даже больше, чем позволяет ваша красота.
Я едва не поперхнулась — чай, будто камень, застрял в горле. Собрав всю силу воли, я сделала вид, что всё в порядке, и, моргнув, просто принялась вертеть чашку в руках. Честер улыбнулся и спросил:
— Значит, новогодний бал в особняке Викманов тоже будет под вашим руководством?
Даже попытка разобраться с внутренними делами дома уже отнимала у меня все силы, а впереди маячила ещё одна тяжкая обязанность — организация новогоднего приёма. При одной мысли об этом шея словно деревенела. Я выпрямилась, придавая себе уверенности.
— Думаю, всё будет скромно. Никакого особого плана, разве что приглашения придётся написать.
Честер кивнул, но в следующую секунду его золотистые глаза блеснули, и он сказал:
— У меня есть одна просьба. Выслушаете?
— Какая?
— Пригласите меня на бал.
— Это несложно…
— В качестве вашего спутника.
Слова застыли у меня на губах, и улыбка замерла. Честер поднялся, сделал шаг вперёд и, опустившись на одно колено, взглянул на меня снизу вверх. Положив руку на колено, он произнёс ровным, но отчётливым голосом:
— Я прошу официального разрешения сопровождать леди Люсьен Викман в тот день.
***
Ларс держал в руках письмо, но взгляд его уже давно уплыл за окно. Проблем у него было немало, но среди всех Люсьен, пожалуй, оставалась самой трудной.
«Посмотрим. Отправь меня в монастырь — и с того дня вашей главной головной болью стану я. Не Бейтрам Вальшайн, а я.»
С уверенностью можно сказать: никто, кроме неё, не осмелился бы произнести подобные слова. В первую их встречу он счёл её просто дерзкой, но не мог даже вообразить, что это дерзость, которая вырастет в настоящий ком беспокойства.
И самое удивительное — это не выглядело бравадой. Ещё каких-то несколько месяцев назад Люсьен проводила дни, ухаживая за больной старухой, а теперь овладела всеми манерами, какими должна обладать благородная леди. Поражала не только её способность учиться, но и решительность.
Люсьен была не из тех, кто сидит сложа руки. Всё, что придёт ей в голову, она непременно проверяет на деле. Идёт и делает. Будь то пренебрегаемая всеми церемония наследования, поэтический вечер, где приходилось выдерживать пристальные взгляды незнакомцев, или улица мясников, куда нормальные дамы не ступают. Для неё не существовало запретных мест.
Эти слова означали, что и граф Вальшайн не был исключением. Голова будто закружилась, и Ларс крепко зажмурился.
…Она просто не знает графа, вот и позволяет себе такие легкомысленные слова.
Так он хотел думать, но инстинкт говорил иное. В тех пепельно-серых глазах, что смотрели на него с просьбой довериться, горела несгибаемая решимость. Это пламя не угаснет так просто.
На самом деле Ларс всегда искал именно таких людей. Тех, кто не склонит голову перед Бейтрамом Вальшайном — человеком, которого мир называл живым дьяволом. Людей достаточно смелых, чтобы преодолеть страх. Достаточно умных, чтобы видеть ситуацию и уметь ею воспользоваться. И готовых, если потребуется, пожертвовать собой ради общего дела.
Если бы Люсьен была мужчиной лет двадцати, он бы с радостью принял её в свои ряды. Предложил бы любые условия. Но…
Нахмурившись, Ларс провёл рукой по лицу.
В последнее время красота Люсьен всё чаще бросалась в глаза — словно цветок, распустившийся среди зимы. Густые волосы, блестящие, как серебряные нити, и спокойный пепельный взгляд, в котором читался ум — о них всё чаще ходили восторженные разговоры.
Вчера на рынке бродячий менестрель даже пел песню, превращавшую её похищение в настоящий подвиг. Каждая строчка была настолько приторно-сладкой, что Ларс не смог дослушать до конца, не поморщившись.
Если бы только у неё была великая цель — что-то, ради чего стоило бы рисковать жизнью… Тогда он бы, возможно, протянул ей руку и пригласил идти этим тернистым путём вместе.
«Я хочу помочь вам обоим.»
Вспомнив, как Люсьен сказала это с прямым, честным взглядом, Ларс устало усмехнулся. Если это и есть её движущая сила — этого слишком мало. Из-за одной лишь доброй воли он не мог позволить ей пройти через ад.
«Если кто-то и должен меня спасти… пусть это будете вы».
Но как бы он ни пытался отогнать этот образ, настойчивый взгляд Люсьен вновь и вновь вставал перед глазами. Её смелые глаза, которые будто стремились прочесть его до последнего, не оставив ни единого клочка тени. Разгадать, какое чувство скрывалось в том пылком взгляде, было нетрудно.
И именно поэтому — нет, этого нельзя допустить.
Но, несмотря на это, Ларс всё равно ловил себя на том, что мысленно возвращается к тому взгляду, будто желая вновь ощутить его.
— …Вы ведь совсем меня не слушаете, — с раздражением произнёс Янкин, всё это время что-то рассказывавший рядом.
Ларс, усмехнувшись, скрестил руки на груди и повернулся к нему.