Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 61

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

— Покажи мне, где лежат книги учёта.

Я слегка приподняла подбородок, и София, сглотнув сухо, кивнула. Когда я впервые вошла в этот дом, мне приходилось смотреть на неё снизу вверх, а теперь мы стояли почти на одном уровне.

— …Да, миледи.

— Ах да, и ещё кое-что.

Обращаться с ней нужно было так же, как с упрямой лошадью: если сразу не затянуть поводья после первого поклона, можно навсегда потерять контроль. Я не спеша, отчётливо произнесла:

— Не заставляй меня повторять дважды. Я надеюсь, ты окажешься умной горничной. Только так мы сможем продолжать работать вместе.

Если София действительно была правой рукой Нины, то она прекрасно умела считать выгоды. А если поняла, что я собираюсь делать, то уже знала, чью сторону выбрать.

— Я поняла, миледи. Буду осторожна.

София впервые поклонилась с таким почтением. Похоже, ближайшие дни обещали быть очень насыщенными.

— Миледи, — донёсся позади голос, — пришло сообщение о заказанных зимних тканях. Что прикажете с ними делать?

— Миледи, новые зимние украшения уже доставлены. Желаете, чтобы их отнесли в вашу комнату?

— Миледи, чайный сервиз отнести в библиотеку? К чаю подадим ваши любимые десерты — фруктовый сыр с мёдом и молочный тарт.

Прошла неделя, но Нина так и не вернулась. По словам человека, которого Кирхин послал в её родные края, она туда вовсе не приезжала, а её мать умерла уже давно.

Кирхин был потрясён, когда сравнил внутренние книги учёта с записями торговцев, которые я ему показала. Нескольких купцов тут же выпороли до синяков и изгнали с территории владений.

Нина исчезла, и вернуть присвоенные ею деньги было невозможно, но Кирхин, похоже, утешался хотя бы тем, что теперь удалось закрыть образовавшуюся брешь.

— Ещё с отцовских времён я доверял ей, кто бы мог подумать, что всё обернётся так? И кому теперь поручить хозяйство? Софии? Да разве она будет лучше?

Он, как обычно, нервно теребил волосы, расхаживая по кабинету. Я моргнула и спокойно ответила:

— Найдите человека, которому сможете доверять. А пока… если позволите, я могла бы заняться этим сама.

— Что?.. — Кирхин, раскрыв рот, уставился на меня, пытаясь понять, шучу ли я. Потом нахмурился и понизил голос:

— Ты что, хочешь взвалить на себя ещё и домашние дела? Ты ведь собиралась заниматься делами торговой гильдии. Думаешь, осилишь всё сразу?

— До того, как торговое дело заработает всерьёз, ещё далеко, — спокойно ответила я. — К тому же, когда я смотрела книги учёта, поняла, что это не так уж сложно. Мне даже нравится работать с цифрами. А если подумать, опыт управления финансами дома Викманов только поможет, когда я займусь делами гильдии. Конечно, — я скромно улыбнулась, — я буду этим заниматься лишь до тех пор, пока не найдётся подходящий человек.

Судя по характеру Кирхина, если я справлюсь без происшествий, эта работа останется за мной навсегда. Всё, что ему было нужно, — человек, который возьмёт на себя хлопоты по дому, пока он ведёт торговые дела и развлекается с любовницами. А с этой ролью я справлялась прекрасно.

— Что ж, попробуешь месяц? — сказал он наконец. — Может, если Брук или София помогут, будет не так уж трудно.

Так печать дома Викманов, которой пользовалась Нина для утверждения платежей, оказалась в моих руках. Правда, с условием, что каждый день я буду сверять все доходы и расходы вместе с Бруком.

Также Кирхин отправил в родной дом Лорель небольшую сумму в качестве компенсации. Эти деньги должна была получить её младшая сестра. Я лишь надеялась, что та сможет прожить жизнь, не похожую на судьбу своей сестры.

Дни пролетали в неистовой суете. Я искала новых торговцев для поставок, расходы дома удалось сократить больше чем вдвое. Мясо я доверила Тому — ведь уже на следующий день после моего возвращения он, как и обещал, прислал самые лучшие куски мяса. И это несмотря на то, сколько неприятностей я ему принесла.

Сколько же на свете людей, которые не знают, что такое слово «обещание», — тех, кто без зазрения совести лжёт. И, наоборот, как же редки те, кому можно верить. Я знала это слишком хорошо.

Когда я пришла к Тому лично, он едва не выронил из рук нож и, будто увидел привидение, попытался выставить меня за дверь.

— Ради всего святого, миледи, не приходите сюда! Вы хоть знаете, что это за место!..

— А что с ним не так? Люди ведь тоже живут здесь?

Я спокойно огляделась вокруг. Проходивший мимо мясник, услышав мой голос, насвистнул и остановился, с любопытством глядя в нашу сторону. Том раздражённо вздохнул и прогнал его.

— Вот уж как умели вы человека загнать в тупик словом, так и не разучились.

— Хочу, чтобы вы и дальше снабжали дом Викманов мясом. Вот контракт.

— …Что? — он моргнул, растерянно уставившись на протянутый лист бумаги.

Я улыбнулась:

— Мясо, что вы прислали в прошлый раз, было превосходным. Я же сказала — если понравится, я вернусь. Вот я и пришла.

Том шумно рассмеялся, покачав головой, словно не веря своим ушам. Потом протёр нос и, чуть гордо выпрямившись, пробормотал:

— Контракт-то, может, и хорош, да только я читать не умею.

— Тогда просто слушайте, — сказала я спокойно. — Раз в неделю вы привозите мясо. А я плачу двадцать педиров в месяц.

— Что?.. — Он вытаращил глаза, и грубые слова сорвались прежде, чем он успел сдержаться. Затем спохватился, прикрыл рот ладонью и, моргая, переспросил:

— Двадцать педиров… в месяц? За мясо? Что, за любое мясо, которое я привезу?

— Разумеется, если качество не упадёт. В тот же день расторгну договор, — я прищурилась. — Так что присылайте только лучшие куски, какие сможете достать.

— Всё равно… двадцать педиров — это чересчур…

— А если денег окажется слишком много, — я огляделась вокруг, — можно потратить их на что-то полезное. Например, чтобы этот квартал и вашу лавку сделать хоть немного чище.

В воздухе повисла тяжёлая тишина.

Том молча смотрел на меня — взглядом человека, всю жизнь стоявшего по ту сторону черты, которую другие не замечают. Я ответила ему ровной улыбкой. Он провёл ладонью по лицу и спросил хрипловатым, будто сдержанным голосом:

— Почему вы так далеко заходите?

— Не знаю… Наверное, потому что вы мне просто понравились, Том.

Я легко усмехнулась, приподняв бровь, и в тот миг смуглое лицо Тома побледнело. На его жилистых руках, обнажённых даже в холодную погоду, вздулись вены. Он почти зарычал:

— Что за бред вы несёте! Нет! Абсолютно нет! У меня нет ни малейшего желания становиться игрушкой какой-то знатной леди, да и вообще — как вы можете… как вы могли подумать, что возьмёте в любовники мясника, который годится вам в отцы? Что у вас в голове творится, миледи?!

— Мясо.

Я сжала пульсирующие виски и спокойно произнесла:

— Будем сотрудничать. Начнем со следующей недели.

Не знаю, с каким выражением лица Том смотрел мне вслед, когда я уходила, но ради его же достоинства я из последних сил сдержала смех. А это было нелегко.

Мясо, как и было условлено, доставили ранним утром в назначенный день. Том сам не появился — просто оставил упакованные куски, будто тайный посыльный. И то мясо оказалось лучшим стейком, что я пробовала с тех пор, как вошла в дом Викманов — мягким, сочным, безупречным.

— Странно, что теперь все только вас и ищут, миледи, — удивлённо заметила Майя. — Даже не знаю, чем бы вам помочь — всё хотят сделать сами.

Я, записывая что-то в бухгалтерскую книгу, лишь слегка изогнула губы. Слуги всегда тонко чувствуют настроение хозяев и атмосферу дома. Нина исчезла, а печать семьи теперь в моих руках — любой с каплей ума быстро поймёт, кому стоит угождать.

— Но всё равно моими личными делами будешь заниматься только ты, Майя.

— Это для меня честь, миледи.

Она хихикнула, и на её носу собрались мелкие морщинки.

— Принести ещё чаю?

— Да. И возьми пару печений. Эти бискотти просто восхитительные.

Майя радостно развернулась, но в этот момент в библиотеку осторожно вошла горничная.

— Миледи… к вам пришёл посетитель.

— Посетитель?

— Да, миледи. Он сказал, что сегодня во что бы то ни стало должен выпить с вами чашку чаю…

В тот же миг в памяти всплыло спокойное лицо, будто принадлежащее поэту — утончённое, благородное, но под мягкой улыбкой скрывающее нечто острое, опасное. Холодок пробежал по спине. Я почувствовала, как всё тело напряглось. Отложив перо, я спросила:

— Кто это?

Темно-синий камзол с золотой вышивкой по краю ткани сразу бросался в глаза. Высокий мужчина стоял у стены, рассматривая портрет первого барона Викмана. Я коротко вздохнула, увидев его коротко остриженные волосы, почти пепельно-серого цвета, и шагнула ближе.

— Вы пришли, господин Честер.

— Ах, Люсьен.

Повернувшись, Честер мягко улыбнулся. Его золотистые глаза изящно блеснули на фоне смуглой кожи, придавая облику чуть экзотическое очарование. Он был безупречно красив — лишённый излишеств, с ясными, чистыми чертами лица.

— Если бы я знал, что увидеть вас можно только так — я бы давно пришёл, — сказал он с лёгкой иронией, склоняясь, чтобы коснуться губами тыльной стороны моей руки. Я неловко улыбнулась и ответила:

— Говорят, вы принесли добычу?

Загрузка...