«Тогда я была не в себе…»
Это был момент, когда ей отчаянно нужна была помощь этого человека. Шанс, который ей выпал, нельзя было упустить. Поэтому, не колеблясь, Хариетта склонилась перед ним.
«Рыцарь, я должна немедленно передать сообщение в Бримделль.»
«Подожди минуту. Ты заходишь слишком далеко.»
Мужчина слегка поднял руку, прерывая её.
«Разве это не слишком…начинать с просьбы, едва мы встретились?»
«…Я же говорила. Это действительно срочно.»
«Даже так. Время объяснить у тебя еще будет.»
Он оставался непоколебим, несмотря на её настойчивость. Хариетта нахмурилась. У нее не было такой роскоши, как терпение. Казалось, каждый миг, потраченный на разговоры, мог стоить ей всего.
Но все же она промолчала. В конце концов, у нее не было выбора — инициатива сейчас была не на её стороне.
Увидев, что Хариетта, пусть и неохотно, смирилась с его словами, мужчина удовлетворенно улыбнулся.
«Итак, как тебя зовут?»
«…»
«Что за подозрительность? Думаешь, если я узнаю твое имя, то съем тебя?»
Хариетта молчала, будто сжавшись в раковину, но он продолжил давить:
«Есть причина скрывать его?»
Мужчина сузил глаза, и в его взгляде зародилось подозрение.
Внутри нее развернулась настоящая борьба. Она надеялась, что выберет правильный путь. Мысли хаотично проносились в голове, но в конце концов она решилась.
«Женис…»
Она едва слышно произнесла имя. Сердце билось так сильно, что, казалось, этот гул слышала только она.
Секунда растянулась в вечность.
«…Далморана.»
Знакомое, но чужое имя сорвалось с губ. В груди неприятно кольнула совесть, а в памяти вспыхнул образ женщины, истекающей кровью.
«Женис Далморана? — мужчина прищурился. «Но мне говорили, что ты представилась как Хариетта.»
Хариетта затаила дыхание. Она вспомнила, что сообщила служанке свое настоящее имя.
[Как и следовало ожидать, слухи распространяются быстро…]
«Хариетта — мое второе имя.» — быстро ответила она.
Она заранее продумала, как будет выкручиваться. Сохраняя спокойствие, насколько это было возможно, она продолжила:
«Мое полное имя — Женис, но с детства меня чаще звали Хариеттой. Поэтому мне привычнее откликаться на это имя.»
«Вот как?»
Мужчина изучающе смотрел на нее. Его выражение ничего не выдавало.
[Заподозрил?]
Страх сковал её изнутри. [Если он раскусил ложь, теперь уже поздно было взять свои слова назад.]
Но, к счастью, он больше не стал задавать вопросов.
«Что ж, раз так, буду называть тебя Хариеттой, а не Женис.»
Хариетта незаметно выдохнула с облегчением.
«А теперь скажи мне, Хариетта, чье имя — Женис…»
Вдруг в голосе мужчины появилась сталь.
«Что случилось в тот день, когда делегация Бримделля была атакована в лесу?»
Из Бримделля, через границу двух государств…Отсутствие делегации Велиции, заставившее их отклониться от маршрута. Решение сделать привал в ближайшей деревне. И появление бандитов в лесу, будто они ждали именно их.
Хариетта начала рассказывать. Она передавала события так, словно наблюдала их со стороны фрейлини, а не принцессы Бримделла.
Мужчина слушал молча. Иногда он хмурился, словно что-то не соответствовало его ожиданиям.
Но ни разу не перебил.
«В этом есть что-то…странное.» — наконец сказал он, когда Хариетта закончила.
Он медленно произнес:
«Если быть точным, это не Велиция, а Бримделль не явился в условленное место. Я позже проверил следы и увидел, что делегация прошла мимо точки встречи на значительное расстояние.»
Хариетта промолчала.
«Разве мог опытный проводник так ошибиться?» — он прищурился. «Даже у обычного рыцаря хватило бы навыков ориентирования, чтобы найти нужный путь…»
Что-то в его тоне заставило Хариетту внутренне напрячься.
Хариетта сжала губы, услышав слова мужчины.
[Он не ошибался. Проводник, который вел их, был далеко не новичком, а рыцарь, командовавший эскортом, обладал немалым опытом.]
[Но дело в том, что проводнику изначально дали неверные координаты. А рыцарь, зная это, молча повел всех прямо в расставленную ловушку.]
Зная всю правду, Хариетта все же промолчала.
«Если ты была фрейлиной, сопровождавшей принцессу…» — Мужчина снова обратил на нее внимание. «Значит, принцесса…»
«Принцесса.» — повторила она, сделав короткую паузу. С трудом сглотнула и взглянула прямо в его глаза.
«Она погибла от рук разбойников в тот день.»
Эти слова, тяжелые, словно свинцовая гиря, сорвались с её губ. С этого момента пути назад уже не было.
Принцесса, которая никогда не существовала в Бримделле, умерла здесь и сейчас.
Она боялась. Но в то же время ощущала облегчение.
Кандалы, сковывавшие её, разлетелись вдребезги. Связь между прошлым и настоящим оборвалась, превращая её в человека, которым она не хотела становиться.
Она сбросила с себя ярмо, которое ей навязали. И объявила о свободе, которую могла понять и ощутить только она.
«Она погибла…» — мужчина пробормотал, словно разговаривая сам с собой.
«В тот день на месте происшествия нашли всего двух женщин. Тебя и тело. Ты была без сознания. А лицо мертвой было настолько изуродовано, что опознать её оказалось невозможным.»
Он выдержал паузу, прежде чем продолжить:
«Я попытался проверить её вещи, твои вещи. Но там не было ничего, что могло бы однозначно подтвердить чью-то личность.»
Хариетта не проронила ни слова.
«Я не был уверен. Кто из вас двоих была принцессой, а кто служанкой, сопровождавшей ее?»
«Я была единственной служанкой, сопровождавшей принцессу.» — её голос прозвучал тихо, но твердо. «И я собственными глазами видела, как её убили.»
Она на мгновение замолчала, затем добавила, не оставляя места для сомнений:
«Так что тело, которое вы нашли в тот день…это была принцесса.»
Мужчина внимательно посмотрел на нее.
«Печально. Для Бримделла. И для Велиции.»
По его голосу можно было подумать, что он вздохнул, но в выражении лица не читалось ни капли эмоций. Взгляд оставался холодным, тон — равнодушным. Даже небрежным.
[Скорее всего, если бы он узнал, что у соседа умерла собака, его это тронуло бы больше…]
«Мы обязательно найдем тех, кто напал на делегацию.» — На его бесстрастном лице на мгновение вспыхнула искра гнева. «Если они осмелились запятнать свои руки Королевской кровью, они узнают, что их ждет.»
Но этот гнев не был обращен к невесте, которую он потерял, так и не увидев. Он был направлен на тех, кто не ведал своего места и осмелился бросить вызов благородному роду.
Мужчина встал.
«Ты, должно быть, устала. На сегодня хватит. Завтра я пришлю человека, и ты повторишь ему то же самое, что сказала мне. Ты поняла?»
«Тогда…сообщение в Бримделль…» — Хариетта колебалась.
«Не беспокойся об этом. Мы уже сообщили Бримделль о нападении. Завтра я отправлю им письмо и сообщу, что ты пережила атаку.»
«Нет! Вы не можете этого сделать!»
Услышав его слова, Хариетта в ужасе вскрикнула.
Мужчина нахмурился.
«Не могу? Почему?»
«Это…это…»
Она запнулась, не в силах сразу найти ответ.