Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 67

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

«Ты же сказал, что поможешь.»

«Я?» — Он слегка приподнял брови, будто слышал это впервые.

«Ты ошибаешься. Я лишь сказал, что выслушаю. Но не обещал помочь.»

Мужчина провел четкую границу между ними, не испытывая ни малейших колебаний. Лицо Хариетты исказилось.

[Тогда…]

«Значит, ты не собираешься помогать?»

Даже слабая надежда, которая теплилась после его холодных слов, тут же угасла, словно ее и не было. Хариетта выглядела так, словно сорвалась с обрыва. Увидев это, в глазах мужчины мелькнула тень мягкости.

«Тебе действительно нужно восстановиться. Однако я не в силах помочь с этим лично, поэтому просто позову подходящего человека. Обычно я равнодушен к внешности людей, но даже мне очевидно, что ты выглядишь просто ужасно.»

Она молчала.

«Когда все уладится, я вернусь и выслушаю твою историю.»

Он произнес это спокойно, как будто совершал великодушный жест, хотя на самом деле не обещал ничего особенного.

Хариетта с сомнением посмотрела на него. [Вернется ли он?] В этом она не была уверена.

«Не переживай. Я вернусь.»

Мужчина посмотрел ей в глаза и улыбнулся.

«Даже в стране, где нас не удивить самыми причудливыми вещами, редко встретишь женщину, ползущую по полу в попытке сбежать из замка.»

Он сдержал слово. Вскоре после его ухода в комнату вошла служанка, ухаживаюшая за Хариеттой. На её лице отразилось легкое удивление, но, будучи работницей замка, она знала, как держать язык за зубами.

Она ловко и заботливо привела Хариетту в порядок. Осторожно протерла её тело мягкой губкой, смоченной теплой водой, аккуратно заменила пропитанные кровью бинты. Вместо грязной одежды выдала чистую, расчесала спутанные волосы и заплела в длинную косу, перекинув ее на плечо. Затем укрыла свежей, пахнущей хлопком простыней и теплым одеялом.

«Прости, что доставила тебе хлопоты.» — виновато произнесла Хариетта, наблюдая, как служанка поднимает с пола упавшее покрывало и кладет в корзину. Какой шок она, должно быть, испытала, узнав об этом случае!

Служанка ухаживала за ней, пока та была на грани жизни и смерти, а стоило ей прийти в себя хоть немного, как она попыталась сбежать. Более того, пусть и не нарочно, но она лишь прибавила служанке работы.

Та подняла голову, посмотрела на Хариетту и неожиданно тепло улыбнулась.

«Нет. Скорее, извиниться должна я.»

«Ты?» — Хариетта нахмурилась.

«Вы все еще слабы, а я не была достаточно внимательна.»

Она замялась, будто колеблясь, а затем добавила с искренним сожалением:

«Вы не пили воду уже несколько дней, наверняка испытывали жажду…А, я даже не подумала оставить рядом с вами стакан. Это моя вина.»

Хариетта заметила: мужчина не рассказал служанке всей правды.

[Почему?]

Если бы он просто сказал, что случилось, ему бы ничего не грозило. Даже наоборот, так и следовало поступить. Ведь как бы она ни пыталась объяснить свои намерения, со стороны это выглядело подозрительно. И все же он не выдал её.

[Разве это не может создать ему проблемы?]

Она задумалась о нем. Он был упрямым, даже заносчивым, и с самого первого их разговора между ними возникло напряжение. Ему-то уж точно было все равно, что с ней случится. Но почему-то этот его поступок не давал ей покоя.

«Ах, да, я хотела кое-что спросить.» — спохватилась она, обратившись к служанке.

«Мне нужно срочно передать сообщение в Бримделль, мой родной город. Достаточно даже отправить письмо с почтовой птицей. Главное — как можно скорее.»

С каждым словом в ней все сильнее разгоралось нетерпение. Если бы могла, она бы сейчас же вскочила на коня и помчалась в Филиоче. Но пока оставалось лишь надеяться на помощь.

«Ты сможешь это сделать?»

Служанка нахмурилась и пробормотала:

«Без разрешения начальства я не имею права…»

Она не сказала этого прямо, но смысл был ясен: отказ. Хариетта сжала губы и подалась вперед.

«Это действительно срочно! Если я не передам это сообщение сейчас, может случиться беда!»

«Простите, но я не могу.»

«Пожалуйста! Прошу тебя! Тебе что-то нужно? Деньги? Драгоценности? Скажи, чего хочешь! Пусть сейчас у меня ничего нет, но когда все уладится…»

«Как бы вы ни просили, это бесполезно. У меня нет полномочий.»

Служанка покачала головой. Вежливо, но с такой твердостью в голосе, что стало ясно…её ответ не изменится.

Хариетта пристально смотрела на нее. Разочарование и нетерпение закипали внутри, но прежде чем они прорвались наружу, она сдержалась.

Как бы ей это ни не нравилось, служанка не была виновата. Уговаривать её — просто пустая трата времени.

Хариетта тяжело вздохнула, словно выпуская свое бессилие.

«Тогда скажи мне…Как я могу встретиться с этим твоим «начальством»?

«Простите? Вы хотите, чтобы я вам сказала?»

Служанка удивленно распахнула глаза, словно не до конца понимая суть вопроса.

«Но вы уже встречались.»

«Что?»

«С моим начальником.»

Между ними повисло странное молчание. Они смотрели друг на друга в замешательстве, будто не понимая, о чем говорит собеседник.

«Он сказал, что вернется позже, чтобы проведать вас…Разве я ошибаюсь?» — осторожно уточнила служанка.

В этот момент в памяти Хариетты всплыл один человек.

Тот самый мужчина — уверенный, самоуверенный даже. Не похожий на рядового солдата, случайно оказавшегося здесь во время патруля.

***

Раздался стук в дверь. После короткой паузы, словно выжидая, дверь открылась. В комнату вошел высокий мужчина и пересек ее быстрым шагом.

Фигура была знакомой.

Мужчина остановился, увидев Хариетту, спокойно сидящую на кровати. На его лице появилась улыбка.

«Теперь ты хоть немного похожа на человека.»

«Я ждала вас, рыцарь.» — сдержанно поприветствовала его Хариетта.

Он приподнял бровь.

«Рыцарь?»

Его голос звучал так, будто он размышлял над этим словом. А затем он усмехнулся.

«Кто тебе это сказал? Что я рыцарь?»

Он наклонил голову, пристально наблюдая за её реакцией.

«Служанка?»

«Нет. Но она сказала, что вы занимаете достаточно высокое положение, чтобы помочь мне, если захотите.»

Каждый раз, когда она пыталась выяснить, кем же был этот мужчина, служанка лишь уходила от ответа: «Спросите у него напрямую». Как будто по какой-то причине избегала говорить о нем.

Хариетта сосредоточилась.

[Кто в замке мог патрулировать территорию и при этом обладать высоким статусом?] Первое, что пришло на ум, рыцари, ведь их считали благородными.

Но судя по тону служанки, он был не просто рыцарем. Хариетта не знала, как устроена их иерархия, но, похоже, этот человек занимал довольно значительное место среди них.

Мужчина подошел ближе и сел на стул у её кровати.

«Как забавно.» — хмыкнул он. «Ну да ладно, пусть будет так…Но почему ты вдруг заговорила так официально? До этого ты говорила со мной гораздо свободнее.»

Загрузка...