Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 65

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Сторона Бримделла утверждала, что Велиция нарушила договоренность. Но это было неправдой. Велицийская делегация прибыла к назначенному месту встречи точно в срок, как и договаривались заранее.

Однако сколько бы они ни ждали, люди из Бримделла так и не появились.

Почувствовав неладное, представители Велиции начали осматривать окрестности у границы. Вскоре они обнаружили следы довольно крупной группы людей. Эти следы находились на значительном расстоянии от изначального места встречи. [Неужели произошла ошибка в передаче информации между государствами?]

Ситуация выглядела странной, но делегация немедленно начала погоню по следу. Когда стало ясно, что путь ведет не в сторону столицы, а в темный, малонаселенный лес, возникли сомнения: [действительно ли это были следы отрядов Бримделла?]

Однако вскоре они нашли жестоко убитых стражников, лежавших в море крови.

Ни одного выжившего. Только остывшие тела.

[Кто это мог быть? Нападение шайки бандитов? Или дело рук наемных убийц, чьи услуги оплатил кто-то влиятельный?]

Карета, в которой должна была находиться принцесса Бримделла, стояла пустой. Делегация немедленно начала обыскивать местность. И через некоторое время они наткнулись на безымянное женское тело и женщину, которая была едва жива.

Обе лежали неподалеку друг от друга.

[Кто из них была принцессой Бримделла?]

Все задавались этим вопросом. Даже нашлись наивные люди, которые начали делать ставки.

Но это было бессмысленно. Мертвые молчали, а единственная выжившая была настолько тяжело ранена, что её жизнь висела на волоске.

Посланник был отправлен в Бримделл с известием о трагедии, но ответа пока не поступило.

Так что оставалось только ждать.

Ждать, когда молодая женщина с каштановыми волосами наконец придет в себя. Единственная, кто мог рассказать правду о случившемся.

Неудивительно, что в Королевском замке всякое внимание теперь было приковано к Хариетте.

***

Хариетта тревожно оглядывалась вокруг.

За окном пели птицы, будто все было спокойно и безмятежно, но на душе у нее не было покоя. Ей хотелось закричать изо всех сил, укрывшись с головой одеялом.

От заботливой служанки Хариетта узнала о том, что произошло.

Бримделл, а не Велиция, не появился на месте встречи.

Это не было простой ошибкой — все оказалось тщательно спланированной и продуманной акцией.

Хариетта обвиняла Шона в нетерпеливости и отсутствии осторожности. Однако реальность оказалась куда мрачнее. Он был куда терпеливее и расчетливее, чем она могла себе представить.

Он мог избавиться от нее еще задолго до этого. [Даже находясь в пределах своего герцогства, он мог бы сделать это незаметно и без особых трудностей. Но он ждал. Ждал, пока они пересекут границу.]

Причина этого была очевидна.

[Если бы принцесса Бримделла погибла на территории Бримделла, вся ответственность легла бы на её родную страну. Тогда Велиция, которая так и не получила желанной невесты, непременно потребовала бы другую принцессу.]

[Но если бы она была убита на территории Велиции?]

[Один шаг за границу — и все меняется.]

Хариетта покачала головой. [На кого теперь направить всю эту злость?]

[Как бы высокомерен ни был Шон, без разрешения Королевской семьи он не смог бы провернуть такую операцию.]

[Кто и насколько глубоко был вовлечен в этот заговор?]

Всю свою жизнь Хариетта гордилась тем, что была гражданкой Бримделла. Но теперь, когда она больше всего нуждалась в поддержке своей страны, родина просто бросила её.

Перед глазами возникли образы солдат, которые погибли, даже не успев оказать должного сопротивления внезапному нападению.

И Женис…Женис, которая захлебнулась собственной кровью и умерла с широко открытыми глазами.

Хариетта сжала одеяло так крепко, что побелели пальцы.

[За что они погибли?]

Им следовало бы благодарить судьбу за то, что они так и не узнали, что именно их родная страна стояла за их смертью.

[Похоже, к этому моменту они уже узнали, что я жива...]

Лицо Хариетты омрачилось.

Она вспомнила рыцаря, который сопровождал их весь путь до Велиции.

Это был не кто иной, как человек, которого порекомендовал Шон.

[Собираются ли они причинить вред тем, кто мне дорог?]

Эти люди не брезговали никакими средствами для достижения своих целей.

[Они уже убили множество людей ради нее. Смогут ли они просто остановиться?]

Тревожные мысли одна за другой начали роиться в её голове.

Виконт и виконтесса Маккензи в Филиоче. Хьюго, находящийся на передовой в Банголе.

И Эдвин с остальными, отправившийся на поиски Хьюго...

Хариетта поняла…просто сидеть сложа руки она больше не могла.

Она должна была как-то предупредить своих близких.

[Нет. Она должна хотя бы удостовериться, что с ними все в порядке.]

[Времени нет.] — пронеслось у нее в голове.

Охваченная беспокойством, Хариетта попыталась встать.

Но едва её ноги коснулись холодного пола, как острая боль пронзила тело, лишив ноги опоры.

Она пошатнулась и рухнула на мраморный пол.

«Ах...»

Глухой удар больно отозвался в её теле.

Хариетта застонала от боли, а на глаза навернулись слезы.

Спустя некоторое время, собрав остатки сил, она осторожно попыталась подняться.

Но руки только беспомощно дрожали…поддержать собственный вес она не могла.

К тому же, уже однажды подвернув лодыжку, теперь она сделала это снова, и боль стала еще сильнее.

Долгое время Хариетта пыталась подняться с пола, но в конце концов ей пришлось признать поражение.

Положение оказалось сложным: вернуться обратно в постель она не могла, как и выйти из комнаты.

[Что же теперь делать?]

Хариетта нервно размышляла.

Собственными силами выбраться отсюда было невозможно.

[Но могла ли она найти кого-то, кто бы помог ей? Или хотя бы позвать на помощь?]

Хариетта совершенно ничего не знала о внутреннем устройстве Королевского замка Велиции. Тем не менее, она была уверена, что за этой плотно закрытой дверью обязательно есть люди.

Беглым взглядом она попыталась оценить расстояние от себя до двери. [Менее двадцати шагов.]

[Путь не близкий, но преодолимый.]

Сделав несколько медленных и глубоких вдохов, Хариетта начала ползти по полу, упираясь руками и опираясь на здоровую ногу.

Шшух. Шшух.

Послышался странный звук — это ткань одежды и кожа скользили по гладкому полу.

Её фигура, извивающаяся на полу, напоминала змею, ползущую по земле. Спутанные волосы разметались по плечам, а одежда смялась и потеряла форму. Хариетта мельком подумала, что кто-то, не зная всей правды, мог бы испугаться при виде такой картины.

Но она не обращала на это внимания.

Все её мысли были сосредоточены на достижении цели.

Каждый раз, когда она двигала рукой, резкая боль обжигала спину, но Хариетта упорно игнорировала эту муку. На лбу выступили капли пота.

[Сколько времени прошло?]

После множества попыток и усилий Хариетта наконец добралась до двери.

[Ручка…Нужно дотянуться до ручки…]

Она подняла голову и посмотрела вверх.

Ручка двери висела над ней словно что-то недосягаемое.

В обычных обстоятельствах она бы даже не обратила внимания на ее высоту, но сейчас, лежа на полу, ручка казалась вершиной отвесной скалы.

Хариетта заколебалась. [Сможет ли она вообще дотянуться до нее, даже собрав все свои силы?]

[Попробуем. Надо хотя бы попытаться.]

Она твердо решила не сдаваться.

Цель была так близко, отступать было нельзя.

Напрягая каждую мышцу, Хариетта вытянула верхнюю часть тела и потянулась к ручке двери. Спина выгнулась дугой, а руки, дрожа, тянулись сквозь воздух.

[Еще немного…Еще чуть-чуть…]

Стиснув зубы и прикрыв глаза от напряжения, Хариетта кусала губы. Её пальцы почти коснулись металлической поверхности.

Но каждый раз она чуть промахивалась. Её тело с усилием ударялось о дверь, а цель вновь ускользала.

[Еще немного! Совсем чуть-чуть!]

После нескольких мучительных попыток холодное прикосновение ручки наконец коснулось её пальцев.

Это было настоящее достижение после стольких усилий.

Хариетта радостно улыбнулась, чувствуя, как внутри разливается облегчение и восторг от долгожданного успеха.

Загрузка...