*Крайний север, подземелья хебио. Ситоз*
Это был обширный зал, стены, пол и потолок которого представляли собой гладкий серый гранит. По периметру через равные промежутки были высечены колонны, подпиравшие сводчатый потолок. Рядом с каждой возвышалась железная чаша на цепях, в которой пылал огонь. Зловещие блики отливались на чешуйчатой коже и каменных колоннах.
Комната была полностью заполнена змеелюдьми. С дальней стены навстречу им взирало гигантское изваяние из чёрного базальта — огромная змея, являющаяся богом. Перед ним возвышалась каменная стойка с выбитыми на ней узорами — единственное место, которое пустовало. Все перешептывались, ожидая чего-то важного.
— Зачем нас тут всех собрали?
— Ты разве не слышал? Говорят, сегодня выступит с обращением сам король.
Напряжённая обстановка словно испарилась, когда из дверей вышли рыцари, зажгли огонь на краях сцены и встали сбоку стойки. Все взгляды направились прямо туда. Король Веспервин вышел на возвышение перед собравшимися подданными. Его шаги гулко отдавались от полированного гранита, пока он приближался к стойке, чтобы начать свою речь.
Король поднял свою руку, попросив молчания. Всю огромную комната заполнила тишина.
— Мой дорогой народ. Как повествуют предания наших предков, природа обделила нас способностью к магии, и алчные люди решили изгнать нас с наших исконных земель на юге сотни лет назад. Мы вынуждены были уйти в эти суровые северные края, где высечены наши пещеры. И теперь, как завещали нам отцы и деды, мы выжидали, когда сможем вернуть свои земли.
Веспервин пропершил горло, словно готовясь сказать самое важное.
— И этот день настал! Мудрец Ссандер открыл древние свитки, хранящие знания наших предков. Следуя инструкциям, описанным в них мы сможем использовать кристаллы, найденные ранее. Мы сможем использовать магию и отбить наши земли!
Слова короля были встречены одобрительным шипением и возгласами. Я с тревогой думал о предстоящей войне. Я всегда считал людей заблудшими, а не воплощением абсолютного зла. Я верил — любые конфликты можно разрешить переговорами и взаимопониманием.
Но король и старейшины были полны решимости вернуть потерянные в древние времена земли, даже ценой кровопролития. И этот фанатизм пугал меня. Неужели ненависть и жажда мести настолько ослепили моих соплеменников?
Я понимал — ради выживания нашего рода нам нужно больше пищи и комфортные условия на юге. Но можно ли оправдать войну, пусть даже во благо своего народа? Я хотел бы попробовать с мудростью и терпением убедить людей поделиться плодородными землями. Мы можем наладить торговлю и жить в мире. Но выскажи я подобные мысли меня сожрали бы на месте мои же сородичи. Приходилось смиренно, не поднимая головы, выражать поддержку.
*Скиптон, Кловен*
Появление Эйвинда и его слова возродили едва тлеющую надежду.
— Он чертовски силен, — сказал один из оставшихся змеелюдей, сплевывая кровь.
Старик шагнул вперед, его ладони заполыхали молниями.
— Вы ответите за все свои зверства, — с яростью воскликнул Эйвинд.
В ответ раздался лишь нервный смех. Двое змеевоинов бросились в атаку с нечеловеческой скоростью, выхватывая клинки на ходу.
Воздух вокруг мага заискрился, заполняясь треском разрядов. Эйвинд резко вытянул обе руки вперёд, выпуская сфокусированный пучок электричества. Змеи в последний момент скользнули в сторону, избегая луча, выжигающего землю до каменного основания. Рука одного из них полностью покрылась ожогами и следами от молний, а кожаная броня на ней буквально исчезла.
С гневным шипением змеелюди метнулись к врагу, намереваясь прикончить его одновременной атакой. Но стремительные фигуры на полпути были остановлены возникшей электрической стеной. Полые молнии обожгли чешую, отбросив назад. Клинки отскочили от электрического щита, едва не выбившись из рук нападавших.
Один из них издал яростный рев и нацелился на противника, не дожидаясь второго. Эйвинд поднял руку, заставив электризоваться землю под змеем, и через мгновение опустил ее призвав гигантскую ослепительную молнию, ударившую прямо в змеечеловека, опаляя чешую.
Змеевоин взвыл от боли и упал, дергаясь в конвульсиях. На лице Эйвинда, даже мне, стали заметны капли пота и его учащенное дыхание.
Второй змей отполз и, приготовившись, тут же бросился в бой снова. Разъяренный, он вновь атаковал, петляя как гадюка. Эйвинд едва поспевал уследить за молниеносными атаками, прикрываясь щитом и отвечая мощными разрядами.
Маг грозно выкрикивал слова на незнакомом языке. Воздух сотрясали оглушительные раскаты от ударов молний о землю. Прокатилась электромагнитная волна, сметая деревья позади мага. Но ящер всё же прорвался сквозь сверкающую бурю, целя кинжалом в грудь.
Эйвинд едва ушёл от смертельного удара, получив глубокие рваные раны на плече. Алая кровь залила одежды, но маг собрал последние силы для решающей атаки. Эйвинд поднял руки к небу, призывая мощь бушующей грозы. Раскаты грома потонули в яростном крике, разнёсшемся над полем битвы.
Эйвинд сосредоточил всю энергию бушующей грозы в ладонях, формируя вокруг себя шары молний размером с голову. Он метнул этот сгусток трещащей плазмы в ящера. Как бы он ни пытался увернуться, но большинство самонаводящихся шаров достигли цели.
Раздался оглушительный раскат грома, электрический разряд насквозь прожёг тело врага. Обугленный труп рухнул к ногам мага.
Эйвинд тяжело дышал, прижимая рану. Люди с облегчением переглянулись. Ужас на мгновение отступил, а надежда разгорелась.
Двуногий змеечеловек по имени Мольден, увидев гибель сородичей, впал в неистовство. Показалось, что его змеиные глаза полыхнули алым, он сжал кулаки, готовясь расправиться с ненавистными людьми раз и навсегда.
— Жалкий человек, что ты себе позволяешь, — сказал он и наступил на голову мага, лежавшего у его ног, размозжив ее до неизвестной каши.
— Никто из вас не уйдет отсюда живим, — продолжил он и медленным шагом направился к нашему спасителю.
Каждый его шаг раздавался грохотом, от которого застывала кровь в жилах. Он был вооружен огромным мечом и облачён в чёрные латы с изображением змеи. Его ноги были столь массивными, что напоминали стволы вековых дубов. Ростом Мольден был больше двух метров, и один его вид вселял животный ужас.
Эйвинд с трудом поднялся, чтобы принять этот последний бой. Стоя лицом к лицу, маг и змеевоин казались живым воплощением добра и зла. Хоть исход этого боя решал судьбу всех жителей деревни, сравнивая старого раненого Эйвинда и этого монстра, возникали самые плохие прогнозы.
Мольден атаковал первым, его удар был стремителен и точен. Эйвинд едва успел отразить свистнувшее лезвие. Щит из молний все еще сдерживал атаки, но на чешуе не оставалось уже никакого следа.
Маг едва успевал отражать яростные удары. Рана ослабляла его с каждой секундой, а противник был сильнее прошлых в разы. Исход боя был уже предрешен. Следующий момент был совершенно предсказуем, но до конца не хотелось в него верить. Лезвие пробило электрозащиту, вонзившись ему в живот.
Из раны хлынули искры, с хрипом Эйвинд рухнул на колени. С садистским наслаждением змей вырвал клинок вместе с частью внутренностей. Мольден замахнулся, чтобы одним ударом отсечь голову старику и оборвать его жизнь.
Но вместо отчаяния в глазах полыхнула ярость. Эйвинд поднял руки к черному небу, и разразившаяся гроза откликнулась. На следующее мгновение небо над ними посветлело и десятки разрушительных молний устремились к магу, замыкаясь в изломанном теле. С криком Эйвинд разрядил накопленную мощь в врага, отбросив того назад. Потоки электричества выжигали землю вокруг змея, плавя доспехи.
Обессиленный, Эйвинд рухнул навзничь. Дождь смывал потоки крови с его тела. В последний момент маг увидел, как Мольден, практически обугленный и искореженный, пытается подняться. Собрав последние силы, Эйвинд пустил молнию прямо в сердце врага. Раздался оглушительный раскат грома, и тело змея обмякло.
Маг победил в последней битве, отомстив за павших. Его глаза закрылись с миром на душе.
Люди с облегчением переглянулись, радуясь кажущейся победе. Но радость быстро сменилась ужасом — тело ящера вдруг задёргалось, сбрасывая обугленную кожу. Перед изумлёнными взорами предстало чудовище вновь — обновлённое и источающее злобу. Его чешуя налилась металлическим блеском, а когти стали длиннее и острее.
— Жалкие, — прошипел змей, — существа. Ваш хвалёный маг лишь помог мне обновиться. Теперь вы все умрёте в муках!
С нечеловеческой скоростью регенерировавший змей кинулся вырезать немногочисленных уцелевших людей. Его клинок вспарывал воздух и плоть одинаково легко. Крики боли и ужаса заполнили округу. Я в шоке наблюдал, как мои товарищи гибнут один за другим от этого неуязвимого чудовища. Я был следующим.
Змеечеловек нацелил на меня алые, пылающие ненавистью глаза. Он легко перемахнул через тела и в один прыжок оказался передо мной, занося клинок для решающего удара.
Я в панике вытянул дрожащую руку вперёд в безумной, обречённой попытке защититься. Мои глаза закрылись, ожидая неминуемого конца.
* Окрестности Скиптона, Глэр*
Мы шли через чащу леса, дождь начинал стихать но все ещё нагнетал атмосферу. Я молился всем богам, чтобы моя мать и остальные жители были в порядке.
— Мне кажется, их слабое место — это начало их хвоста, — внезапно сказала Кетра.
Ее задумчивое лицо намекало на то, что она осмысливала страницы книги все это время.
— Надеюсь нам не придется выяснять, правда это или нет.
Внезапно послышался громкий грохот. Это был обычный гром, но Кетра вздрогнула. Показалось, что она мгновенно забыла обо всех своих догадках. Я слегка посмеялся.
— Это было н-неожиданно, — с небольшой обидой в голосе сказала она и демонстративно отвернулась от меня.
Улыбка расплылась на моем лице.
Вдруг Кетра, не поворачиваясь обратно, остановилась и показала мне рукой, чтобы я сделал то же самое. Только я хотел извиниться за свою насмешку, как заметил, что она смотрит куда-то вдаль между деревьев. И тут я тоже это увидел.
По дороге не без труда ехала закрытая повозка, окружали же их спереди и сзади пару всадников на лошадях. Увиденная в них деталь сразу же охладила мою голову и заставила насторожиться.
— У них…
— Да, они с хвостами, — не дав мне договорить, шепотом сказала мне Кетра, — видимо, они не успели.
Мы решили подойти к дороге поближе, чтобы удостовериться, что нам не показалось. К сожалению, это действительно были змеелюди. И они направлялись со стороны нашей деревни. Значит все мы опоздали.
Когда мы были уже у дороги, Кетра внезапно наклонилась к ней и протянула руки.
— Что ты делаешь? — решил спросить я у нее.
— У меня есть идея, как их задержать.
Кетра положила свои руки на землю и начала воздействовать на нее. Итак труднопроходимая дорога из-за дождя теперь стала вовсе непроходимой.
— Судя по всему, в повозке люди из деревни, подождем их здесь, может сможем что-нибудь сделать, — сказала Кетра и показала мне рукой отойти в сторону.
Мы сидели в пару метрах от дороги, закрываемые кустами, и ждали похитителей.
Спустя пару минут они приблизились к нам, и, ожидаемо, колеса повозки застряли в грязи. Сопровождающие ее всадники также остановились.
— Джулиус, что там случилось? — послышался голос из повозки.
Кучер слез с повозки и стал осматривать землю под колесами.
— Придется толкать, иначе мы дальше не поедем, — крикнул он в ответ.
— Делайте что должны, нужно вернуться в сроки, — сказал неизвестный, и из повозки послышался шорох.
Два змеечеловека слезли с лошади и принялись толкать повозку. Как только их попытки начали становиться успешными, свист с другой стороны дороги охватил округу.
Из кустов выбежало десяток человек, полностью окружив змеелюдей. Хоть они и выглядели очень уверенно, но на их лицах читалось очень лёгкое удивление. Мечи и луки были направлены на окруженных, в ожидании быть примененными. Мы находились в значительной дальности от дороги, но все равно отошли немного назад, чтобы нас не заметили.
— Эй, Бакли, видел когда-нибудь таких тварей? — сказал один из разбойников человеку рядом, крепче сжимая свой меч.
— Никогда в жизни, клянусь, — сглотнув, ответил второй.
— Значит так, уроды, отдавайте нам все, если не хотите, чтобы мы поотрезали вам хвосты, — закончив фразу, главарь засмеялся.
Начавшаяся волна смеха разразилась по округе.
— Что у вас происходит, почему вы заставляете меня просыпаться? — вновь послышался голос из повозки.
— Вылазь давай, пока твои сородичи не потеряли одну из своих длинных конечностей, — сказал тот же разбойник, снова решив пошутить.
Смех снова раздался в наших ушах.
— Сэр Хатас, не обращайте внимание мы справимся с этими жалкими людьми, попытайтесь заснуть, — Кучер выдавил свою речь, пытаясь не потревожить важное лицо.
— Видимо вы не хотите отдавать ваши вещи по-хорошему, уверен за вас много заплатят. Парни, не оставьте от них живого места, — сказал громче обычного главный и ринулся в атаку.
Все остальные не остались на месте и прыжком направились к змеелюдям.
С деревьев послышался свист. Стрелы, выпущенные разом, пробили лёгкую броню змеелюдей, но это не произвело никакого эффекта. Кучер обломил их одним движением руки, остальные остались стоять в боевой стойке, словно это был комариный укус, и они ничего не почувствовали.
Змеелюди стояли спиной друг к другу, не давая противнику шанса ударить в спину. Количественное превосходство разбойников не давало им преимущества. Защищающиеся с лёгкостью отбивали большинство атак, а те атаки, которые попадали, не наносили ран. Это продолжалось пару секунд, как после первой контратаки змеечеловека послышался крик.
Попятившись назад, я упал. Даже это не спасло меня от увиденного. Один из разбойников сидел на земле в таком же положении как и я. Но отличие было в том, что он схватил своей левой рукой вторую и кричал. Правая рука выше локтя была отрублена. Часть с мечом лежала на земле. Вид торчащей кости полностью шокировал меня, заставив оцепенеть. Кетра отошла назад прикрыв рот рукой, в ее глазах виднелся такой же страх.
— Вилтон! -крикнул через плечо один из грабителей.
Горизонтальный удар. Хруст кости. Голова кричащего упала на землю и откатилась к потерявшему руку. Его крик заглушил звук падающего тела.
Разбойники, быстро среагировав на ситуацию, отошли назад.
— Блять, они сильнее чем кажутся — сказал их главный, пытаясь отдышаться.
Змеелюди, получив инициативу, кинулись на противников. Началась резня. Мечи со свистом рассекали воздух, кромсая плоть и кости. Движения разбойников замедлились, в то время как змеи совсем не устали от боя.
Один из бандитов завизжал дурным голосом, когда острый клинок распорол ему живот от паха до груди. Внутренности вывалились бесформенной массой, заливая землю.
Я закрыл глаза.
Это меня не спасло от звуков боя. Крики. Лязг мечей. Разрезание плоти. Предсмертные хрипы.
Это продолжалось не больше минуты, как все стихло.
Дикая резня продолжалась до тех пор, пока все разбойники не превратились в изувеченные или обезглавленные трупы. Липкая алая жижа покрывала землю и сочилась с клинков победителей. Главарь разбойников сидел на земле, опершись на колеса повозки и смотрел прямо на меня. Я не был уверен, смотрит ли он просто в мою сторону или он всё-таки заметил меня.
Три змеечеловека стояли над всеми телами, показывая свое превосходство. Дождь с трудом смывал с них кровь, покрывавшую их тела с ног до головы. Я не хотел в это верить, но на их телах были лишь царапины. За весь бой никто не смог их ранить.
Придавливая рану в районе живота, главарь разбойников открыл свой рот, пытаясь что-то произнести.
— Бегите… — отхаркнув кровь, хриплым голосом продолжил он — отсюда.
Он сказал это достаточно громко, что даже шум дождя не заглушил его голос. Главарь влил в эти слова все свои оставшиеся силы. Он закрыл глаза и отключился.
Я не мог двинуться с места, надеясь, что его не услышат. Никто из змеелюдей не обратил внимания на живого трупа. Кроме одного.
Он повернул голову в мою сторону и, явно заметив меня, крикнул своим товарищам.
— Там ещё один, возможно он нам подойдет. Скоро вернусь.
Змеечеловек направился в мою сторону.