Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 38

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

- Ты такой бесстыдный. Хотел прийти сюда со способностью, из-за которой твоя мать не могла спать спокойно даже после того, как она умерла?

- …

- До тех пор, пока ты будешь счастлив всю оставшуюся жизнь, не так ли? Эти низменные кровь и способность…

- Эй, дедуля.

Я больше не могла его слушать, поэтому прервала его. Уровень вербальных оскорблений в отношении Рекса пробил потолок. Я хотела закрыть ему уши. Я посмотрела на барона Бруно со всей возможной злобой.

Лучше пустить яд себе в глаза, чем на язык.

- Вы сказали «дедуля»?

- Да, дедуля.

После моих смелых слов Бонита и дворецкий Альберто посмотрели на меня с побледневшими лицами. Но моя вольнодумная морда на этом не остановилась.

Я схватила Рекса за руку, имея в виду, что ему стоит доверять только своей сестре, и снова заговорила.

- С того момента, как вы вернулись в особняк, прошло не так уж много времени, поэтому вы ещё не обучились манерам…

- О, тогда тебе следует прийти и поучить меня.

- Ч-что?

- Леди Мэри!

В отличие от всё более разъяренного барона Бруно и его искажающегося выражения лица, я становилась спокойнее. Я отпустила руку Рекса и подвинула его за себя.

- Ну, кто здесь научит меня манерам?

- Леди Мэри…

- Должна ли я называть аристократа и вассала нашей семьи «дедулей»?

- …

- Или пыхтящим стариком, который подошёл к играющим детям, а затем использовал оскорбительные выражения.

- Нет, что за!

И кому теперь надо поучиться манерам?

Не думала, что встречу в этом мире такого маньяка.

Я пыталась улыбнуться как можно ярче и нежнее, но барон Бруно подошёл ко мне вплотную, как будто не мог сдержать свой закипающий гнев.

Но вскоре его остановил Альберто.

- Барон Бруно, успокойтесь.

- Отпусти меня! Т-ты не слышал, что она сказал?

- Да, Альберто! Отпусти его. Это насилие над пожилыми.

- Ха, эта сумасшедшая!

- Сестра, что вы делаете.

Ну, всё.

Независимо от того, насколько я взволнована, если достоинство аристократа таково, то я никогда не буду аристократкой.

Барон Бруно пыхтел, а я просто улыбалась и наблюдала. Рекс, растерявшись, взял меня за руку и попытался меня остановить.

- Ты выросла в приюте, поэтому такая…

Нет, я выросла в приюте не потому, что хотела. И есть много сирот, которые вырастают хорошими? В тот момент, когда я попыталась сказать что-то, что выведет его ещё больше.

- Что вы делаете?

Из замка… вышел Гилберт.

Гилберт медленно направился в нашу сторону. Его лицо было таким бесстрастным, что могло заморозить всё вокруг. Бонита и Альберто отпустили руки барона Бруно и сложили свои руки.

- Ах, господин Гилберт.

Барон Бруно, который до этого бушевал, указывая на меня пальцем, привёл в порядок свою одежду и притворно закашлялся, увидев лицо Гилберта. Внушительная и грациозная походка Гилберта была очень похожа на походку великого герцога Эстина.

- Почему так шумно.

- Нет, принц Гилберт.

Голос барона Бруно, зовущего Гилберта, был полон несправедливости. Нет, а я-то что? Мне хотелось заговорить о несправедливости, но я просто продолжала молчать из-за того, что сделала ранее.

- Конечно, я просто встал на сторону Конлеров как вассал семьи. Леди Конлер, должно быть, неправильно меня поняла.

Он говорит о себе только в положительном ключе, не упоминая свои оскорбительные выражения. Так вот что такое избыток опыта. Было жалко наблюдать, как довольно пожилой взрослый человек сваливает всё на ребёнка, поэтому я просто спокойно стояла.

Когда Гилберт приблизился, гордый барон Бруно куда-то испарился, словно был убит Гилбертом. Он просто заткнулся.

- Что вы имеете в виду под тем, что встали на сторону Конлеров?

- Ох, это… ничего такого.

- В отсутствии моего отца, я считаюсь главой, барон Бруно. Мне надо знать.

- Это…

Барон Миллер Бруно издал странный звук, похожий на плач умирающего цыплёнка. Я едва не рассмеялась от этого звука, но из-за Гилберта не издала ни звука.

Никто не мог заговорить первым. Последовало долгое, долгое молчание. Возможно, из-за того, что произошло ранее, Гилберт не смотрел на меня.

- Брат, это…

- Разве господин Гилберт не чувствуете того же?

После долгого молчания Рекс попытался что-то сказать, и барон Бруно поспешно заговорил. Рекс снова закрыл рот. Что этот старик вновь пытается сказать? Мои кулаки сжались.

- Насколько бы умны вы ни были, вы не знаете, что такое кровь…

- Почему это я не знаю о крови?

- Что?

- Разве он не получил фамилию Блуа в знак признания крови Конлеров по боковой линии?

- Да, это так.

Барон Бруно грубо прикусил нижнюю губу, услышав слова Гилберта. Гилберт же, с другой стороны, выглядел спокойным.

Рекс Блуа, казалось, встревожился ещё сильнее после того, как его признала семья Конлер. Чёртов старик. Если бы я его не беспокоила, то Рекс бы так не расстроился, да?

…Да, это всё из-за меня.

- Его способность зловещая и опасная. Он даже сотворил такое с человеком, который его родил…!

- Потому что он сильно по ней скучал!

Я больше не могла сдерживаться. Когда я закрыла Рекса, Гилберт посмотрел на меня с замешательством.

- Рекс сделал это, просто потому что сильно скучал по своей мёртвой маме.

- …Леди Мэри.

Как бы спокойно я ни старалась говорить, мой голос дрожал, словно в голосовых связках что-то намокло. Бонита осторожно позвала меня по имени после моего крика. Её голос тоже был хриплым, словно она сдерживала слёзы.

Я посмотрела на небо, чтобы слёзы не размывали мне зрение, вздохнула и заговорила с бароном Бруно настолько холодным голосом, насколько смогла.

- Скажите честно. Разве вы пришли сюда не потому, что хотели заполучить эту зловещую и опасную способность?

- Эта мелочь серьёзно!

Барон Бруно подошёл ко мне с угрожающим видом, как будто мои слова попали в самую точку. Я была готова получить, поэтому закрыла глаза, но так и не услышала звука удара. Когда я открыла глаза, то увидела перед собой спину больше, чем я…

- Что вы только что сказали, барон Бруно?

- Вы меня оскорбили!

- Я вас спрашиваю, как вы только что назвали прямого потомка семьи Конлер.

- …Гилберт.

- Вы посмели дотронуться до неё прямо передо мной.

Он сейчас встал на мою сторону?

Спина старшего брата, что пыталась меня защитить, всё ещё не выросла, но всё равно чувствовалась надёжной, хотя и была меньше, чем у великого герцога Эстина.

- Сегодня идите домой.

- Но принц Гилберт!

- Мы позаботимся об этом, когда вернётся великий герцог Эстин, глава Конлер.

Только тогда лицо барона Бруно начало бледнеть. Возможно, потому что он вспомнил свой страх перед великим герцогом Эстином.

- Слышал, вы не посещали прошедшее недавно собрание, потому что плохо себя чувствовали… Увидев, что вы проделали такой путь сюда, я предполагаю, что вам уже лучше.

Рука барона Бруно, в которой была трость, начала дрожать. Но Гилберт, словно не видя этого, оборвал надежду барона голосом, похожим на клинок.

- Вам стоит обдумать, что вы только что сделали ближайшему родственнику Конлеров.

Тогда случилось это.

- Прошу прощения.

Кто-то бесстрашно заговорил весёлым голосом. Это был мужчина с длинными каштановыми волосами, стянутыми в хвост.

- Я Логан, помощник барона Бруно.

Когда барон Бруно сумасбродно вбежал, чем он занимался…?

Гилберт, возможно, думавший так же, холодно отнёсся к его яркому, жизнерадостному голосу и вообще ничего ему не ответил.

- Наш барон был очень груб. Я привезу его тогда, когда вернётся великий герцог.

- …У вас очень хороший помощник.

- Спасибо вам за комплимент.

Несмотря на очевидный сарказм Гилберта, Логан ответил, не теряя своей фирменной яркой и жизнерадостной улыбки. Хмм, не думаю, что это был комплимент.

Может, он и выглядит ярким и жизнерадостным, но было ощущение, словно он плавал в этой атмосфере. Я имею в виду, это было всё равно что надеть маску и играть. Неужели я смотрю на него с предубеждением, потому что он доверенное лицо барона Бруно?

- Тогда мы откланяемся.

Логан подошёл к барону Бруно и ушёл в ту сторону, где стоит карета.

Пока я смотрела на это, напряжение спало, и я упала на землю, сам того не осознавая.

- Вы в порядке, сестра?

- А? Ох, всё в порядке. Просто… напряжение спало. Что это со мной? Хаха.

Чтобы успокоить Рекса, я с улыбкой попыталась приподняться, но мои и без того ослабевшие ноги были недостаточно сильны. Гилберт не дал Боните и дворецкому подойти, чтобы помочь мне, и понёс меня точно так же, как сегодня утром.

- Много чего произошло.

- Господин Гилберт, леди Мэри, я…

- Я понесу её.

Сегодня меня уже второй раз несли как принцессу. Во второй раз я приняла уже более удобную позу, и Гилберт ухмыльнулся и посмеялся, словно был ошеломлён.

Хах? Посмеялся?

Я чувствовала себя странно, потому что мне казалось, что я вижу настоящую улыбку Гилберта, а не насмешку.

Загрузка...