Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 9

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

— Хотя я и сказал, что не стоит, она всё равно приготовила.

Увидев реакцию людей, герцог Сорфель раздражённо цокнул языком, однако все присутствующие могли заметить, что уголки его губ поползли вверх.

— Завидую вам, ваша светлость.

— Я думаю, именно поэтому у каждого должна быть дочь, ха-ха, у меня только сын, поэтому я не могу так веселиться.

— Даже если бы у меня была дочь, она никогда бы не приготовила мне чашку чая, не говоря уже о закусках.

— То же самое касается и моей семьи.

— Не все дочери похожи на госпожу Камиллу.

Герцог Сорфель медленно отпил шербет, слушая остальных. Сегодня десерт был также вкусен. В этот момент заговорил виконт Эрша, самый молодой вассал, который не мог оторвать глаз от винного шербета.

— Это удивительно. Неужели она наконец-то одумалась после всех тех неприятностей, которые успела доставить?

— …

Взгляд герцога Сорфеля обратился к нему.

— Вы, должно быть, очень сожалели о скандале на вечеринке в прошлый раз. А теперь она приготовила десерт и преподнесла его вам.

Герцог продолжал холодно смотреть на виконта, но он этого не замечал.

— Ты.

— Что?

— Разве ты не говорил, что не можешь пить вино?

— Разве?

— Десерты из вина не придутся тебе по вкусу.

— Нет, я люблю вино…

— Я уверен, что тебе вообще не нравится вино.

Герцог Сорфель приказал дворецкому:

— Я не могу игнорировать искренность моей дочери, поэтому выпью его. Принеси сюда.

— Да, господин.

— О, нет…

Виконт Эрша не смог скрыть своей растерянности, когда увидел, как шербет мгновенно исчез. В этот момент он встретился взглядом с ледяными глазами героцга Сорфеля и вздрогнул, поняв, что сделал сейчас что-то не то.

«Что я сделал не так?»

* * *

Камилла вышла из кухни, стряхнув руку шеф-повара Джелада, который повис на ней, прося научить его рецепту.

— Что мне приготовить завтра?

/Есть соус, который я специально разработал. К нему также можно приготовить канапе./

Камилла замолкла посреди разговора с Феролом, увидев в другой стороне коридора очень знакомую фигуру.

— Что ты там делаешь?

Это был Рави. Она хотела пройти мимо, но их взгляды встретились.

— …

Она подошла поближе.

— Что ты делаешь?

— Что ты имеешь в виду?

Разве это не то, что она должна была спрашивать? Что ты делаешь, перекрывая дорогу и задавая возмутительные вопросы?

— Что ты делаешь каждую ночь? Почему ты вдруг делаешь то, чего раньше не делала?

Заметив, что взгляд Рави устремлён в сторону кухни, Камилла наконец поняла, о чём он говорил.

— Готовлю еду? Ты про это?

Лоб Рави слегка нахмурился:

— Что ты задумала?

— Что я задумала?

— Почему ты начала занимать подобным?

Камилла цокнула языком.

— Не бери в голову.

Его замечания были нелепы. Камилла попыталась пройти мимо него, но следующий его вопрос заставил её остановиться.

— Ты думаешь, герцог примет тебя как члена семьи?

Голос Рави был особенно резким, полным эмоций.

— Ты думаешь, что этот человек признает тебя только из-за подобных мелочей?

Камилла наклонила голову и посмотрела на Рави, который казался ей жалким и сердитым.

Что с ним не так?

«Разве мы изначально не жили сами по себе?»

Это на самом деле было не его дело.

— Они нас не одобряют.

— …

Нас?

Камилла на мгновение замолчала.

«Думаю, он разговаривает сам с собой».

Он сравнивал себя с Камиллой, которая с недавних пор старалась произвести впечатление на герцога? Сам Рави изо всех сил пытался как-то привлечь его внимание.

— Не занимайся ерундой. То, что ты делаешь глупо.

— Знаю.

— ?

— Да, я знаю.

Ответ Камиллы был таким коротким и спокойным, что говорившему с гневом Рави стало неловко.

— У меня нет намерения быть с ним семьёй.

— Что?

Семья? Дело не в этом. Есть только одна причина, по которой она так поступала.

— Я не хочу умирать.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу жить.

— О чём ты говоришь?

— Это всё.

— Э.

Камилла прошла мимо него. Она чувствовала на себе озадаченный взгляд Рави, но притворилась, что не заметила этого.

«Да, это всё».

Семья?

***

— Сегодня такая хорошая погода.

/…/

/…/

— Идеально для чашки кофе.

/…/

/…/

— Может, пойдём прогуляемся?

/…/

/…/

— …

— Что то случилось? Если вам есть что сказать, не молчите.

Камилле, сидевшей в кресле у окна и впервые за долгое время наслаждавшейся отдыхом, ничего не оставалось, как посмотреть на Ферола и Дерина, которые уставились на неё.

/Что значит вчерашний разговор?/

— Вчера?

/Вчера вы сказали, что хочешь жить. /

/Что это значит?/

/Вы болеете?/

/"Я хочу жить". Что это значит?/

— Все хотят жить. Это именно то, что я имела в виду

Что если бы она рассказала, что знает будущее и борется за выживание?

«Сумасшедшей помочь нельзя, поэтому они уйдут».

Камилла снова выглянула в окно, пока призраки смотрели на неё глазами, полными вопросов. Когда она взглянула на цветущие цветы за окном, ей внезапно кое-что пришло на ум.

— У меня тоже есть вопрос.

/ Спрашивай о чём угодно. /

— Инцидент в цветочном саду.

Разве люди, которые бродят по потустороннему миру, не знают этого?

/Цветочный сад? А!/

* * *

— Огромный.

Камилла могла ощутить величие герцога, глядя на бесконечные розовые поля.

Почему у него такой огромный сад?

— Это здесь?

/Да, это здесь./ — сказал Дерин.

Произошёл очень неприятный инцидент. Несколько месяцев назад герцог Сорфель был срочно вызван для получения отчёта о том, что Камилла перекопала розарий и устроила беспорядок. Герцог позвал её. Не нужно даже было узнавать причину. Она, как всегда, не смогла сдержать свой гнев и крушила всё вокруг. Тем не менее, он позвал её на всякий случай и спросил, почему она это сделала. Однако Камилла, как всегда промолчала и даже не смотрела ему в глаза.

«Бесит!»

Это была одна из тех вещей, которые повторялись в каждой жизни, и результат всегда был одинаков.

«Я злюсь всякий раз, когда вижу это!»

Это действительно бесило. Дело в том, что горничные и слуги, ненавидящие Камиллу, украли драгоценность, которой она дорожила. Кольцо с маленьким красным рубином, бывшее памятью о её покойной матери. Для них это было словно весёлая игра.

«Я спрятала его в розовом саду, так что поищи там».

«О? Ты собираешься снова ударить нас?»

«Ты забыла, что сказал господин? Он запрёт тебя в комнате, если ты снова устроишь сцену или поднимешь шум».

«Поверит ли вам господин? А может всё же нам?»

«Разве мы не умеем плакать по-настоящему хорошо?»

«Достаточно сказать, что мы никогда раньше не видели такого кольца».

«Нет. Будет лучше сказать, что она одела его и потеряла, а потом решила вымести гнев на нас».

В конце концов Камилле пришлось в одиночку обыскивать розовый сад, чтобы найти кольцо своей матери. Даже когда её руки превратились в месиво из-за шипов роз, она продолжала его искать, но так ничего и не нашла в итоге. После того, как Камилла испортила сад, её вызвали к герцогу, и он отругал её, чем и закончилась вся история. И с помощью Дерина, наблюдавшего за всем, что происходило в тот день, Камилла смогла определить точное месторасположение спрятанного кольца.

Камилла покопала землю маленькой лопаткой, которую принесла с собой, и вскоре нашла кольцо.

— …

Держа грязное кольцо, Камилла посмотрела на свою руку, на которой всё ещё оставались маленькие ранки, оставшиеся после шипов роз.

— Они.

Это они первые начали. Глаза Камиллы вспыхнули, когда она сжала кольцо.

Загрузка...