— Хотя я и сказал, что не стоит, она всё равно приготовила.
Увидев реакцию людей, герцог Сорфель раздражённо цокнул языком, однако все присутствующие могли заметить, что уголки его губ поползли вверх.
— Завидую вам, ваша светлость.
— Я думаю, именно поэтому у каждого должна быть дочь, ха-ха, у меня только сын, поэтому я не могу так веселиться.
— Даже если бы у меня была дочь, она никогда бы не приготовила мне чашку чая, не говоря уже о закусках.
— То же самое касается и моей семьи.
— Не все дочери похожи на госпожу Камиллу.
Герцог Сорфель медленно отпил шербет, слушая остальных. Сегодня десерт был также вкусен. В этот момент заговорил виконт Эрша, самый молодой вассал, который не мог оторвать глаз от винного шербета.
— Это удивительно. Неужели она наконец-то одумалась после всех тех неприятностей, которые успела доставить?
— …
Взгляд герцога Сорфеля обратился к нему.
— Вы, должно быть, очень сожалели о скандале на вечеринке в прошлый раз. А теперь она приготовила десерт и преподнесла его вам.
Герцог продолжал холодно смотреть на виконта, но он этого не замечал.
— Ты.
— Что?
— Разве ты не говорил, что не можешь пить вино?
— Разве?
— Десерты из вина не придутся тебе по вкусу.
— Нет, я люблю вино…
— Я уверен, что тебе вообще не нравится вино.
Герцог Сорфель приказал дворецкому:
— Я не могу игнорировать искренность моей дочери, поэтому выпью его. Принеси сюда.
— Да, господин.
— О, нет…
Виконт Эрша не смог скрыть своей растерянности, когда увидел, как шербет мгновенно исчез. В этот момент он встретился взглядом с ледяными глазами героцга Сорфеля и вздрогнул, поняв, что сделал сейчас что-то не то.
«Что я сделал не так?»
* * *
Камилла вышла из кухни, стряхнув руку шеф-повара Джелада, который повис на ней, прося научить его рецепту.
— Что мне приготовить завтра?
/Есть соус, который я специально разработал. К нему также можно приготовить канапе./
Камилла замолкла посреди разговора с Феролом, увидев в другой стороне коридора очень знакомую фигуру.
— Что ты там делаешь?
Это был Рави. Она хотела пройти мимо, но их взгляды встретились.
— …
Она подошла поближе.
— Что ты делаешь?
— Что ты имеешь в виду?
Разве это не то, что она должна была спрашивать? Что ты делаешь, перекрывая дорогу и задавая возмутительные вопросы?
— Что ты делаешь каждую ночь? Почему ты вдруг делаешь то, чего раньше не делала?
Заметив, что взгляд Рави устремлён в сторону кухни, Камилла наконец поняла, о чём он говорил.
— Готовлю еду? Ты про это?
Лоб Рави слегка нахмурился:
— Что ты задумала?
— Что я задумала?
— Почему ты начала занимать подобным?
Камилла цокнула языком.
— Не бери в голову.
Его замечания были нелепы. Камилла попыталась пройти мимо него, но следующий его вопрос заставил её остановиться.
— Ты думаешь, герцог примет тебя как члена семьи?
Голос Рави был особенно резким, полным эмоций.
— Ты думаешь, что этот человек признает тебя только из-за подобных мелочей?
Камилла наклонила голову и посмотрела на Рави, который казался ей жалким и сердитым.
Что с ним не так?
«Разве мы изначально не жили сами по себе?»
Это на самом деле было не его дело.
— Они нас не одобряют.
— …
Нас?
Камилла на мгновение замолчала.
«Думаю, он разговаривает сам с собой».
Он сравнивал себя с Камиллой, которая с недавних пор старалась произвести впечатление на герцога? Сам Рави изо всех сил пытался как-то привлечь его внимание.
— Не занимайся ерундой. То, что ты делаешь глупо.
— Знаю.
— ?
— Да, я знаю.
Ответ Камиллы был таким коротким и спокойным, что говорившему с гневом Рави стало неловко.
— У меня нет намерения быть с ним семьёй.
— Что?
Семья? Дело не в этом. Есть только одна причина, по которой она так поступала.
— Я не хочу умирать.
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу жить.
— О чём ты говоришь?
— Это всё.
— Э.
Камилла прошла мимо него. Она чувствовала на себе озадаченный взгляд Рави, но притворилась, что не заметила этого.
«Да, это всё».
Семья?
***
— Сегодня такая хорошая погода.
/…/
/…/
— Идеально для чашки кофе.
/…/
/…/
— Может, пойдём прогуляемся?
/…/
/…/
— …
— Что то случилось? Если вам есть что сказать, не молчите.
Камилле, сидевшей в кресле у окна и впервые за долгое время наслаждавшейся отдыхом, ничего не оставалось, как посмотреть на Ферола и Дерина, которые уставились на неё.
/Что значит вчерашний разговор?/
— Вчера?
/Вчера вы сказали, что хочешь жить. /
/Что это значит?/
/Вы болеете?/
/"Я хочу жить". Что это значит?/
— Все хотят жить. Это именно то, что я имела в виду
Что если бы она рассказала, что знает будущее и борется за выживание?
«Сумасшедшей помочь нельзя, поэтому они уйдут».
Камилла снова выглянула в окно, пока призраки смотрели на неё глазами, полными вопросов. Когда она взглянула на цветущие цветы за окном, ей внезапно кое-что пришло на ум.
— У меня тоже есть вопрос.
/ Спрашивай о чём угодно. /
— Инцидент в цветочном саду.
Разве люди, которые бродят по потустороннему миру, не знают этого?
/Цветочный сад? А!/
* * *
— Огромный.
Камилла могла ощутить величие герцога, глядя на бесконечные розовые поля.
Почему у него такой огромный сад?
— Это здесь?
/Да, это здесь./ — сказал Дерин.
Произошёл очень неприятный инцидент. Несколько месяцев назад герцог Сорфель был срочно вызван для получения отчёта о том, что Камилла перекопала розарий и устроила беспорядок. Герцог позвал её. Не нужно даже было узнавать причину. Она, как всегда, не смогла сдержать свой гнев и крушила всё вокруг. Тем не менее, он позвал её на всякий случай и спросил, почему она это сделала. Однако Камилла, как всегда промолчала и даже не смотрела ему в глаза.
«Бесит!»
Это была одна из тех вещей, которые повторялись в каждой жизни, и результат всегда был одинаков.
«Я злюсь всякий раз, когда вижу это!»
Это действительно бесило. Дело в том, что горничные и слуги, ненавидящие Камиллу, украли драгоценность, которой она дорожила. Кольцо с маленьким красным рубином, бывшее памятью о её покойной матери. Для них это было словно весёлая игра.
«Я спрятала его в розовом саду, так что поищи там».
«О? Ты собираешься снова ударить нас?»
«Ты забыла, что сказал господин? Он запрёт тебя в комнате, если ты снова устроишь сцену или поднимешь шум».
«Поверит ли вам господин? А может всё же нам?»
«Разве мы не умеем плакать по-настоящему хорошо?»
«Достаточно сказать, что мы никогда раньше не видели такого кольца».
«Нет. Будет лучше сказать, что она одела его и потеряла, а потом решила вымести гнев на нас».
В конце концов Камилле пришлось в одиночку обыскивать розовый сад, чтобы найти кольцо своей матери. Даже когда её руки превратились в месиво из-за шипов роз, она продолжала его искать, но так ничего и не нашла в итоге. После того, как Камилла испортила сад, её вызвали к герцогу, и он отругал её, чем и закончилась вся история. И с помощью Дерина, наблюдавшего за всем, что происходило в тот день, Камилла смогла определить точное месторасположение спрятанного кольца.
Камилла покопала землю маленькой лопаткой, которую принесла с собой, и вскоре нашла кольцо.
— …
Держа грязное кольцо, Камилла посмотрела на свою руку, на которой всё ещё оставались маленькие ранки, оставшиеся после шипов роз.
— Они.
Это они первые начали. Глаза Камиллы вспыхнули, когда она сжала кольцо.