Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 1 - Студент Хоу и красавица Ху

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

Повесть о красавице из дома Ху и студенте Хоу

Во втором году под девизом «Дали» в округе города Таньчжоу выдался голодный год, и был один юноша, чей отец погиб три года назад, оставив лишь небольшое наследство сыну.

Хоу Лочжэн родился в восьмом году под девизом «Тяньбао» в семье простолюдина, мать его скончалась при родах, а отец, попавший под ливень, в последний год правления под девизом «Баоин» почил. Юноше пришлось продать большую часть наследства, чтобы покрыть траты на похороны. Семья Хоу была известна в Таньчжоу благодаря одарённости студента Лочжэна, который если бы не смерть отца, отправился бы в столицу сдавать экзамен. Хоу Лочжэн в год смерти отца облачился в траурные одеяния, и ничем как этим, более не занимался, многие горожане приносили в знак уважения к дверям его дома дары, что позволяло юноше не умереть голодной смертью. Юноша был сильно опечален, оставшись один, даже друга детства -Юнь Даомина, который отправился в даосский храм на обучение несколькими годами ранее, не было рядом с ним в такое трудное для Лочжэна время.  Однако в год окончания траура выдался голод и уже сами горожане, помогавшие юноше, не могли прокормить свои семьи.

По утру взяв лук и стрелы, Лочжэн отправился в лес  в надежде раздобыть какую-либо дичь, однако сколько бы он ни шёл, в лесу стояла гробовая тишина и ни одного зверя, но юноша продолжал идти, всё думая, что нет разницы, где помирать: в лесу или на полу дома, а тут может повезет ночью встретиться с диким зверем, печалясь лишь об одном: что не увидит более своего друга. Погруженный в свои мысли, Лочжэн даже не заметил, как нечто белое прошмыгнуло слева и лишь когда белое пятно скрылось, юноша опомнился и стал медленно идти в ту сторону. Выглянув, он увидел, как на полянке чуть встревоженно сидит заяц, а чуть далее в кустах укрылась лисица, да так хорошо, что из куста виднелось лишь маленькое рыжее пятнышко. Юноша подумал, что уж лучше одного зайца поймает, нежели вообще ничего не раздобудет. Натянул потуже тетиву и выстрелил, да так хорошо, что заяц замертво слег. Обрадовался Ложчэн, и пока ликовал, лисица, сидевшая в кустах, рванула к убитому зайцу, схватила его и в одно движение исчезла. Девять сосудов в теле Лочжэна содрогнулись, земля ушла из-под ног, а небо перевернулось.

Очнулся Юноша уже в багряной комнате. Убранство поражало бедного юношу и думал он: в чей же это дом он попал? Кому сдался такой бедняк? Но створки открывшись оборвали его мысли и увидел он девушку, чья красота могла посоревноваться с красавицей Ли из Цзяньго: кожа бела, осанка пряма, взгляда она не поднимала и лишь положив одежду на край постели собралась уходить, но юноша вскочил и ухватил её за запястье:

«Постой»

Опомнившись, юноша отпустил руку девушки.

«Чей дом это? Как назвать Вас, благодетельница?»

«Пусто Вам, дом этот принадлежит семье Ху, отец был убит, а хозяйка сейчас - моя мать Ху Лигуй, одевайтесь и спускайтесь вниз, еда уже готова», - отвечала девушка и ушла.

Как и было велено, Лочжэн надел одеяния и спустился вниз. За столом сидели три старушки, юноша выказал приветствием своё им почтение. Та, что сидела во главе стола сказала:

«Молодой господин, прошу, присаживайтесь»

Сел он напротив неё и стал осматриваться, ведь никого более в комнате не было, а в сердце теплилась надежда увидеть ту девушку.

«Молодой господин, что случилось? Чего-то не хватает?»

«Нет, почтеннейшая, всего довольно, но нет ни слуг, ни других» - отвечал Лочжэн.

«Слуги не едят с хозяевами за одним столом» - отвечала старуха, медленно начиная есть.

«Эта почтеннейшая – госпожа Ху Лигуй? Где же Ваша дочь?»

«Верно, госпожа Ху Лигуй – эта почтеннейшая, какая из них?» - не отрываясь от трапезы, говорила она.

«Та, что принесла мне одежды»

«Тебе не нужно этого знать, наши обычаи запрещают брать девушек из нашего рода прихожим» - спокойно отвечала старшая, - «завтра по утру мы соберем вас в дорогу, и просим вас вернуться в целости к своей семье».

У юноши потемнело в глазах от мысли, что больше не увидит он той красавицы.

Поевши и поблагодарив хозяйку, Лочжэн отправился наверх в спальню, но не мог уснуть, а ночью решил выйти осмотреться: дом был большой, а сам окружён был густым лесом, и пока осматривался услышал он чудесную песнь и отправился туда, откуда шёл звук. В залитой лунным светом беседке стояла та самая девушка. Лочжэн бросился к ней и страшась, что больше не сможет ей ничего сказать, раскрыл пред ней свои чувства. Лицо девушки выражало скорбь.

«Простите красавица, если мои слова вас огорчили…»

«Ху Цзяли, меня зовут, ваши речи мне приятны и в качестве моего ответа, я раскрою Вам моё имя, но нам нельзя быть вместе для вашего блага»

«Я бедный сирота, который чуть не умер от голода, какое же моё благо, благо мне быть с Вами до конца этой никчёмной жизни»

«Полно Вам, вы хоть и не богаты, но ваша жизнь счастливее моей. Вы свободны, а я птица в клетке, как бы мне хотелось уехать вместе с вами, простите…» - на этом девушка, обронив слезы сбежала.

Лочжэн отправился с горестью к себе, ожидая утренней отправки.

Семья Ху снарядила скакуна, когда же днём юноша остановился перекусить и ехать дальше, чтобы успеть до темна, он открыл сумку и увидел, что лисица, съев всю еду, спит в сумке, юноша не имел аппетита от горести, что больше не увидит Цзяли, а поэтому оставил лисицу спать, думая, что это последнее, что будет напоминать ему о доме семьи Ху.

Когда же Лочжэн вернулся в Таньчжоу на своём пути он не встретил знакомых лиц, все вроде бы было как раньше, но что-то да не так. Деревья казались больше, а некоторые улицы немного изменились.  Доехав до своего дома, увидел свет и запертые ворота и стал стучать. Вышел слуга и спросил, кого молодой господин ищет в столь поздний час.

«Кого я ищу? Это мой дом, доставшийся мне от отца!»

«Простите господин, вы кажется пьяны, это дом господина Юнь»

Услышав шум, хозяин вышел лично, это был седовласый старик с бородой. Увидев юношу, тот бросился к нему радостно крича: Хоу Лочжэн, дорогой Ло, где же ты был? Ни капли не посторел! Я тридцать лет странствовал, но не нашел пилюли бессмертия, где же тогда ты ее нашел?

Лисица, проснувшись от криков выпрыгнула из сумки и побежала вдоль улицы. Но летающий клинок даосского монаха догнал лисицу и та пала замертво. Когда же Лочжэн обернулся посмотреть, что случилось, то увидел бездыханное тело Ху Цзяли. Глаза намокли, а по щеке побежала слеза. Таковы были последние вздохи красавицы из дома Ху и студента Хоу.

Загрузка...