Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 289 - Догадки и расследование

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Считая, что раскрыла правду, Одри с трудом сдерживала воображение, рисующее сцену, описанную виконтом Глейнтом:

Ланевус лежит во тьме, в грязи, его тело покрыто разбросанными картами Таро – «Шут», «Справедливость», «Повешенный», «Солнце», «Мир» и другими старшими и многочисленными младшими арканами. Некоторые карты лежат в прямом положении, некоторые – в перевернутом, а часть демонстрирует лишь рубашку, словно проводится масштабное и жуткое гадание на Таро.

Наверняка это было то еще зрелище!

«Интересно, где именно лежала карта "Справедливость"?

Как к этому отнеслись Потусторонние из МИ-9 и Церкви? Решат ли они, что появилась новая тайная организация?

Ланевус носил в себе божественность Истинного Творца, и его заговор с Орденом Авроры явно был грандиозным… Если бы он осуществился, Бэклунд и все королевство ждала бы ужасающая катастрофа… И все же их план был сорван всего лишь "простым заданием" мистера [Шута]!

Неужели так выглядят игры богов?

Мистер [Шут] и Истинный Творец – заклятые враги?

Теперь понятно, почему Он называет своего противника "Падшим Творцом".

…»

Мысли сменяли друг друга с бешеной скоростью, и Одри едва заметно задрожала.

— Ты чего притихла? — не выдержав паузы, озадаченно спросил сидевший напротив Глейнт.

Одри, вздрогнув, резко вернулась к реальности, слегка склонила голову набок и ответила с улыбкой:

— Разве не ты сам попросил меня представить картину, где тело покрыто картами Таро?

— Ха-ха, ну да, — неловко рассмеялся Глейнт, а затем вздохнул. — Интересно, какая организация ответственна за кровь Ланевуса? А ведь я как-то так и представлял себе все эти вещи. Это так… так круто*!

«Наш Клуб Таро, конечно же!» — про себя воскликнула Одри, но вслух лишь сказала:

— Возможно, это и не организация вовсе, а очень могущественный Потусторонний, действующий в одиночку…

— Как-бы то ни было, мне определенно нравится его стиль! — восторженно воскликнул Глейнт. — Кстати, можешь связаться с Сио и Форс, спросить их, когда они смогут добыть формулу Аптекаря?

Одри округлила глаза. Оглядевшись по сторонам, она, понизив голос, спросила:

— Тише! Как ты можешь обсуждать формулы зелий в таком месте?

Глейнт лишь рассмеялся:

— Не беспокойся. Все в порядке. Кроме нас с тобой, тут только твоя собака.

Золотистый ретривер Сьюзи после этих слов инстинктивно сменила позу.

***

В Северном районе Бэклунда в подземелье Собора Святого Самуила.

Излучающая демонически-холодную красоту Дейли, облаченная в черную мантию с капюшоном, с ее ярко-синими тенями и румянами, небрежно присела на первый попавшийся стул и взяла со стола документ.

Ее взгляд скользнул по тексту, затем резко остановился. Брови сдвинулись, и она, сдерживая эмоции, спросила:

— Ланевус? Почему я ничего не знала об этом? Почему меня не уведомили о вчерашней операции?

Сидя во главе стола, Крестет Цезимир, вновь спрятавший подбородок и губы за высоким воротником, ответил низким голосом:

— Я опасался, что ты не сможешь контролировать свои эмоции, что создаст ненужные риски для операции. Поэтому и решил не сообщать тебе.

Прости, я понимаю твои чувства. В Святом Соборе сейчас находится член Ночных Ястребов из Тингена, проходящий обучение и подготовку перед вступлением в Красные Перчатки. Он ведет себя так же, как и ты. Но как руководитель операции и архидьякон Ночных Ястребов, я обязан исключить все нестабильные факторы.

Дейли бросила взгляд на других собравшихся в комнате капитанов и дьяконов и фыркнула:

— Почему ты решил, что я не смогу контролировать себя? Я абсолютно спокойна! Я бы не стала действовать опрометчиво!

И гнев мой, воистину праведный, высвободился бы лишь после поимки Ланевуса! Таков профессионализм опытного дьякона Ночных Ястребов!

Если бы я схватила Ланевуса, то дала бы ему понять, что мужчины тоже хрупки! Я сделала бы так так, чтобы в задницу его оттрахал ледяной гниющий окоченевший труп, а спереди в горло – шипастый вонючий скелет. И затем выпустила бы полчища холодных мерзких тварей, чтобы они отымели его в каждую трещину, в каждое отверстие на его теле**!

Проклятье! Вы действительно дали ему вот так просто сдохнуть?

Крестет Цезимир спокойно выслушал тираду Дейли до конца и лишь после этого вздохнул:

— Долго ты сдерживалась?

Дейли замерла, а затем, словно сдувшийся шарик, тихо пробормотала:

— Очень долго…

Цезимир перевел взгляд на других участников собрания:

— Что удалось выяснить?

— Согласно нашему предварительному заключению, убивший Ланевуса человек – член Тайного Ордена, 8-ая Последовательность, Клоун, мастерски владеющий бумажными картами как метательными ножами, — доложил один из дьяконов. — Однако мы не можем быть уверены в этом. Карты Таро, что были разбросаны по месту преступления, вряд ли были попыткой скрыть что-то, ведь карты, в стене и голове Ланевуса были брошены в разное время. Наше мнение таково: это был какой-то ритуал с особым символизмом. Поэтому мы предполагаем, что этот Потусторонний может принадлежать к еще доселе неизвестной нам организации. Хотя и не исключено, что это просто его личный стиль.

Цезимир кивнул:

— Продолжайте расследование в этом направлении. Айур***, есть сведения об информаторе?

Айур Харсон, мужчина средних лет с обаянием зрелого джентльмена, пролистал стопку бумаг в руках и произнес:

— Мы проверили его. Оказалось, он действовал по указанию охотницы за головами. В процессе поиска Ланевуса, объявленного в розыск, товарищ охотницы за головами был убит членом Ордена Авроры. Желая отомстить, она тайно вела расследование и в конце концов вышла на цель в таверне профсоюза рабочих, что в доке Восточный Балам. Проследив за перемещениями подозреваемого, она обнаружила Ланевуса.

Ее действия в целом подтверждаются свидетельскими показаниями, и ничего подозрительного не обнаружено. Кроме того, с помощью потусторонних средств мы установили, что между ней и убийцей Ланевуса нет связи.

Сейчас она скрывается, и найти ее будет крайне трудно.

Цезимир сложил руки и, задумавшись, добавил:

— Это вполне совпадает с тем, что поведал нам сам Ланевус: безумие и глупость членов Ордена Авроры помогли ему сбежать.

А что насчет репортера, который в тот день опрашивал рабочих?

Уже другой капитан Ночных Ястребов доложил:

— Он оказался фальшивым репортером. Согласно информации из полицейского управления, он на самом деле частный детектив, который ранее помогал репортеру «Ежедневного обозревателя» Майку Джозефу расследовать убийство Сибелль. Мы думаем, что детектив что-то нащупал и решил подтвердить свою догадку. Он нашел профсоюз и, замаскировавшись под репортера, опрашивал каждого, кто мог быть причастен к убийству. Это предположение уже подтвердил Изенгард Стэнтон.

Цезимир кивнул и спросил о других людях, контактировавших с Ланевусом в последнее время. Последовали ответы, но ничего подозрительного обнаружено не было.

Под конец встречи он задумчиво произнес:

— В убийстве Ланевуса отсутствует явный мотив, что сбивает меня с толку. Загадочный убийца заслуживает нашего пристального внимания. Продолжайте работу по этому делу.

Кроме того, исходя из здравого смысла, в таком крупном городе, как Бэклунд, у Ордена Авроры наверняка есть не только Потусторонние уровня Епископа Роз или Теневого Подвижника. Должен быть как минимум один Оракул, а возможно, даже Святой.

Их план по призыву Истинного Творца провалился, и, учитывая их безумие и иррационализм, я опасаюсь, что они прибегнут к серии актов возмездия. Будьте начеку в ближайшее время. Я тоже останусь в Бэклунде.

— Да, Ваше Преосвященство! — хором откликнулись дьяконы и капитаны.

Крестет Цезимир помолчал какое-то время и добавил:

— События с Мегос в Тингене и вчерашнее убийство Ланевуса выявили серьезную проблему: фабричные районы, доки и весь Восточный район в целом стали рассадником порока и благодатной почвой для появления и воплощения злых богов. Направьте людей на расследование и соберите достоверные данные.

Если дела действительно обстоят таким образом, каким описал их Ланевус, то я подниму этот вопрос на Совете кардиналов и официально потребую от правительства срочных мер.

***

Клейн проснулся поздно, но за окном по-прежнему было пасмурно, в воздухе висел легкий туман, было сыро и холодно.

«У меня тут, между прочим, праздник и хорошее настроение…» — проворчал он на дрянную погоду. Он оделся, взял ключи и, не привлекая внимания, вернулся на Минскую улицу.

Переодев рабочий комбинезон в домашнюю рубашку и свитер и убедившись, что никто не интересуется им как частным детективом, он наконец расслабился и неспешно отправился в мясную и овощную лавки, чтобы купить продукты и приготовить себе сытный обед.

После полудня в Бэклунде выглянуло солнце, и Клейн лениво грелся под его лучами, не испытывая ни малейшего желания что-либо делать.

Только в 14:45 он достал золотые карманные часы, взглянул на них, вернулся в спальню и поднялся над серым туманом.

Создав марионетку [Мира] и освежив в памяти навыки управления ею, он устроился на стуле во главе стола и послал [Солнцу] напоминание о скором собрании.

Ровно в 15:00 по бэклундскому времени в величественном древнем дворце вспыхнули багровые лучи, очерчивая размытые силуэты.

[Справедливость] Одри сразу же посмотрела на почетное место во главе стола и весело произнесла:

— Добрый день, мистер [Шут]. Ваше «простое» задание выполнено.

Она намеренно сделала ударение на слове «простое», желая подтвердить у [Шута], был ли Ланевус устранен Его последователем, и являлась ли сцена с картами Таро отличительным почерком Клуба Таро.

Клейн сделал вид, что не заметил ее намека, и равнодушно ответил:

— Я уже в курсе.

Затем он вздохнул и задумчиво добавил:

— Эх… в эту эпоху – Бэклунд и его Восточный район, доки и промышленный район стали плодородной почвой для нисхождения злых богов…

«Что?» — [Повешенный] Элджер едва не подпрыгнул от неожиданности, усомнившись в своем слухе.

«Как "простое" задание связано с нисхождением злых богов?»

*Прим. ред. И.: Очень круто-эффектно! 太酷炫了!– слово здесь уместно, потому что его использовал Рассел.

**Прим. ред. А.: Хрупкость – отсылка к стереотипу о хрупких, т. е. слабых и нежных девушках и женщинах, часто падающих в обморок.

如果我抓住了兰尔乌斯,我会让他明白男人也很脆弱! 我会让他的屁股后面 (сзади у задницы) 有一具冰冷腐烂 (гнилой) 但浑身僵硬的尸体 (окоченелый труп),我会让他的身体前方有一具充满倒刺 (шипы) 和 (и) 恶臭(зловоние/скверный) 的白骨 (истлевшего скелета/костей),我会让那些阴冷 (эти холодные/мрачные) 的小家伙 (мальчика/компаньонов) 出入( входить и выходить) 他身上每一个可以出入的地方 (каждое входное и выходное место)!

Благодарим читателей Teito, Relay и Sleeplesssand за помощь в редактуре фрагмента.

Подробный разбор этого ругательства в нашем новостном тг: https://t.me/CandBNews/751

***Прим. ред. А.: Айур Харсон (Aiur Harson). Уточнили перевод. В 1 томе имя 艾尔 àiěr перевели как Аль (фамилия - Хасан).

Имени Айур (艾尔) в нашем мире не существует. Возможно, это отсылка на название планеты протоссов из игры StarCraft – Айур.

Еще на китайском также называется эль.

Подробнее в ноашем тг: https://t.me/CandBNews/802

Загрузка...