Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 213.3 - Побочная история: Как убедить Мелиссу

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Едва Клейн переступил порог дома №2 на улице Нарциссов, как увидел Бенсона, сидящего за журнальным столиком с книгой в руках, но взгляд его был рассеянным и пустым.

— Бенсон, о чем задумался? — спросил Клейн, снимая пальто и вешая его на вешалку.

Бенсон, с закатанными рукавами, перевел на него взгляд и слегка вздохнул:

— Думаю, как убедить Мелиссу.

— В чем именно? — Клейн устроился в кресле.

Бенсон ответил с легкой грустью:

— В универмаге «Хэрродс» я присмотрел набор посуды за 1 фунт и 10 солей, но Мелисса считает, что это слишком дорого. Мол, на улице Железного Креста похожие вещи стоят всего несколько солей.

— Или даже дешевле, — не удержался от шутки Клейн. — Где-то 1 соль. Правда, происхождение такой посуды гарантировать нельзя.

Как Ночной Ястреб, имеющий доступ к полицейским архивам, он знал, что на улице Железного Креста было много людей, промышляющих сбытом краденого.

Бенсон серьезно задумался на пару секунд, затем твердо покачал головой и произнес низким голосом:

— Клейн, у тебя теперь респектабельная работа. Нельзя совершать подобных ошибок. Да, там дешевле, но в будущем это может стать пятном на твоей репутации. Мы не кудрявые бабуины, чтобы думать только о сиюминутной выгоде.

— Понимаю, — Клейн вернул разговор в нужное русло. — Так что ты сказал Мелиссе?

— Я объяснил ей, что у тебя теперь достойная работа, и в будущем ты, возможно, будешь приглашать домой начальство, коллег, да и вообще заведешь больше знакомств. Нам нужен приличный сервиз. А еще… — Бенсон сделал паузу, — …ты же собираешься найти хорошую девушку и обручиться. Но Мелисса считает, что можно купить что-то внешне приличное, но недорогое.

«Вот нельзя обойтись без разговоров о помолвке? Бенсон, неужели ты так желаешь испытать весь тот ужас, когда и младший брат, и младшая сестра одновременно начнут тебя торопить с женитьбой?» — мысленно возмутился Клейн, но вслух сказал лишь:

— Возможно, я смогу убедить Мелиссу, но тебе придется мне помочь.

Бенсон удивился, явно не ожидая, что Клейн возьмет инициативу на себя.

— Хорошо, — улыбнулся он, затем начертил на груди багровую луну. — Да благословит тебя Богиня!

***

Выходной день. Роскошный универмаг «Хэрродс».

Клейн остановился перед набором фарфоровой посуды с серебряными столовыми приборами и с искренним восхищением произнес:

— Какая красота! Именно так я и представлял себе атрибуты высшего общества.

Мелисса в черной кружевной шляпке на мгновение задержала взгляд на посуде, но тут же перевела его на ценник.

«7 фунтов».

Она резко отвела глаза, выпрямилась и слегка приподняла подбородок.

— Мне такое не очень нравится, — вырвалось у нее.

— Но ведь он такой изысканный! — нарочито воскликнул Клейн.

Тем временем подошел продавец. Он окинул взглядом шелковый цилиндр и черный сюртук Клейна и любезно улыбнулся:

— Это сервиз от «Челсис». Вы же, конечно, слышали о «Челсис»? Многие аристократы предпочитают именно эту марку.

— Но мы же не аристократы… — тихо пробормотала Мелисса.

Бенсон наклонился к ней и сказал с улыбкой:

— Но разве это не соответствует нынешнему положению Клейна? Ты же представляешь, как будут выглядеть его будущие встречи с гостями. Нельзя все время принимать приглашения, не отвечая взаимностью. А если устраивать приемы дома, приличный сервиз просто необходим. Начальство Клейна, его коллеги и прочие знакомые – все они люди, которые знают цену вещам.

Последняя фраза касалась не только подлинности посуды, но и того, как эти люди будут оценивать самого Клейна.

«Можно просто приглашать всех в ресторан…» — хотела было сказать, но не стала Мелисса, понимая, что так выйдет еще дороже.

Бенсон продолжил:

— Разве ты не хочешь, чтобы Клейн познакомился с хорошей девушкой и поскорее обручился? Ты же не хочешь, чтобы в гостях у нас она ела из дешевой или самой заурядной посуды?

— Элизабет и другие не придают этому значения, — тихо возразила Мелисса.

«Опять она за свое?» — Клейн прокашлялся и вмешался:

— Мне лично этот сервиз очень нравится, но раз у тебя, Мелисса, другое мнение, давай посмотрим что-то еще.

— «Очень нравится»… — она повторила эти слова шепотом.

Бенсон повел их на несколько шагов в сторону и остановился у белого фарфорового сервиза.

— А этот, кажется, тоже неплох, — сказал он.

Мелисса машинально взглянула на ценник:

«1 фунт 10 солей»

Она невольно выдохнула с облегчением, и лишь затем внимательно осмотрела сам сервиз. Посуда была изящной и элегантной. Хотя столовые приборы были не из серебра, они все еще выглядели достойно.

Ее взгляд задержался на тарелке с золотым узором и простой, но изящной белой пиале. Через несколько секунд она повернулась:

— Клейн, тебе нравится?

— Вполне, — улыбнулся он.

— А по сравнению с тем сервизом? Какой тебе больше по душе? — Мелисса слегка прикусила губу.

Клейн ответил со всей серьезностью:

— Они разные, но оба хороши по-своему. Мне нравятся оба.

Мелисса задумалась.

Тут Бенсон воспользовался моментом:

— Мне этот сервиз тоже нравится. К тому же, его можно покупать по частям, чтобы не обременять бюджет. К празднику Зимнего солнцестояния мы точно соберем полный комплект – как раз можно будет пригласить начальство и коллег Клейна…

— Ладно… — Мелисса медленно выдохнула.

Теперь, глядя на сервиз, она не скрывала своей симпатии к нему, и в ее глазах не осталось и тени сомнения.

— Тогда я позову продавца, — она указала в ту сторону, куда ушел консультант, и почти побежала.

Через пару шагов она обернулась:

— Но… мыть и хранить эту посуду буду только я.

«Эй! Ты все еще считаешь меня таким неуклюжим? Я же уже не раз готовил для вас!» — мысленно усмехнулся Клейн, но вслух сказал:

— Договорились.

Бенсон кивнул, глядя ей вслед:

— Клейн, как тебе в голову пришел такой способ убеждения?

Сначала показать Мелиссе невероятно дорогой сервиз, сделав вид, что они его купят, а затем переключиться на тот, что нужен на самом деле. Все это было спланировано Клейном.

Клейн усмехнулся:

— Один философ говорил, что большинство людей склонны к компромиссам. Например, если в темной комнате предложить прорубить окно, многие будут против. Но если предложить снести крышу, они согласятся на окно.

Бенсон задумался:

— Логично…

— Кто это сказал? — спросил он между делом.

Клейн на секунду замялся, а затем ответил с улыбкой:

— Император Рассел*. Ну, скорее всего.

Тут вернулась Мелисса с продавцом и указала на тарелку с золотым узором и изящную белую пиалу:

— Вот эти две вещи.

Вскоре покупка была оформлена, и они вышли из универмага.

У дверей Мелисса взглянула на яркое небо и вдруг сказала:

— Клейн…

— М-м? — он вопросительно посмотрел на нее.

— Ты специально показал мне тот сервиз за 7 фунтов, чтобы напугать меня и заставить думать, что цена в 1 фунт и 10 солей за другой – это приемлемо?

«Ох, сестренка… Ну зачем быть такой проницательной?» — смутился Клейн:

— Мне действительно понравился тот сервиз.

И это была чистая правда!

Мелисса опустила взгляд:

— На самом деле, меня убедило не это. Просто мне показалось, что та фарфоровая пиала, нежная, как молоко, очень подходит тебе – человеку, который столько читает. А тарелка с золотым узором – Бенсону. Они вам подходят, они вам нравятся… Значит, можно купить.

Лучи солнца озаряли ее лицо, делая взгляд еще мягче.

— Мелисса… — Клейн и Бенсон начали одновременно, но не смогли найти слов.

Она улыбнулась, слегка взмахнула руками, и уже почти весело добавила:

— Меня не убедили все эти разговоры о респектабельности, приемах и обручении. Главное, что вам нравится…

Солнце осветило её лицо, добавив золотистого оттенка.

Клейн замер, и его взгляд смягчился. Он посмотрел на Бенсона – тот тоже был тронут. Братья переглянулись и рассмеялись.

Август в Тингене не был жарким, и солнце дарило лишь тепло и легкую лень.

В этот момент Мелисса обернулась и серьёзно сказала:

— Но, Бенсон, Клейн… Вам правда стоит подумать о том, чтобы найти хороших девушек и поскорее обручиться!

— … — Клейн и Бенсон синхронно поднесли руки ко лбу.

(Конец)

*Прим. ред. А.: Фраза принадлежит китайскому писателю и мыслителю Лу Синю (鲁迅, 1881–1936). Она известна как «Теория открытого окна» (开窗理论) или «Эффект сноса дома» (拆屋效应).

Глава была опубликована Каракатицей 14.08.2025 на его странице в weibo.

Семья Моретти

Загрузка...