Глава 9: Те, кто получил её любовь (4)
Дверь с грохотом распахнулась, ударившись о стену. Взгляды всех, кто находился в комнате, тотчас обратились к Леонарду.
Килианериса, которой в этот момент служанки как раз делали маникюр, то ли не заметила его разгневанного выражения, то ли просто предпочла порадоваться самому факту его визита.
– Ваше Вели…
Не дав ей закончить, Леонард перебил:
– Ты что, не способна понять даже после всего, что я сказал?! Думала, я просто смотрю на твои выходки, потому что не знаю об этих проделках? Это моё последнее предупреждение. Если ты ещё хоть пальцем до неё дотронешься, я не стану молчать! Ты поняла?
Слова слетали с его губ одно за другим; то ли от волнения, то ли от нехватки воздуха он тяжело выдохнул, холодно сверля её взглядом. Килианериса, ошеломлённая его внезапным появлением и вспышкой гнева, увидев выражение его лица, застыла, улыбка замерла на её губах.
Но спустя мгновение она исчезла. Взглянув на её потрясённое лицо, Леонард отвернулся, решив, что сказал достаточно. И тут до этого молчавшая Килианериса заговорила.
– И это всё, что ты хотел мне сказать? Тебе не интересно, почему я так поступила?
В голосе её слышалась влажная дрожь, словно она что-то сдерживала. Это до странности напоминало ситуацию, которую он уже переживал когда-то, и у него начала разбаливаться голова. Не оборачиваясь, он ответил безучастным тоном:
– Причина очевидна. Твоя обычная ревность, разве нет?
Его бесстрастный, жестокий голос вонзился в её сердце, точно кинжал. Килианериса закусила губу, словно пытаясь что-то сдержать, и наконец с трудом вымолвила:
– Возможно, Вашему Величеству это и кажется одним и тем же, но для меня это – смысл жизни. Как мне заставить тебя посмотреть на меня? А?
Услышав этот голос, полный искренней мольбы, от которого у него самого едва не подкосилась решимость, он всё равно не обернулся. Словно дал себе обещание никогда не оглядываться, что бы ни случилось.
– Судя по тому, что было до сих пор, не думаю, что это когда-нибудь случится.
Холодно ответив, Леонард зашагал прочь из комнаты, даже не оглянувшись. Смотря на его удаляющуюся фигуру, Килианериза, одновременно смеясь и плача, опустилась на пол. Рыдания и смех слились воедино. Этот звук эхом разносился за распахнутой дверью, достигая ушей Леонарда. Он нахмурился от подступающего чувства дискомфорта.
То, как она притворялась невинной жертвой всего, что сама же и натворила, было ему отвратительно. Шаги его ускорились, унося прочь от этой комнаты.
Изменилось бы что-нибудь, если бы Килианериса вняла тогда его предупреждению? Возможно, быть может, всё бы не зашло так далеко, до самой её смерти.
Но она не остановилась в своей жестокости. Напротив, казалось, она наслаждалась ею, и с каждым днём становилось только хуже.
Леонард предупреждал её каждый раз, но на деле больше ничего не мог сделать. Что бы она ни вытворяла и каковы бы ни были обстоятельства, она оставалась Императрицей империи и единственной дочерью герцога Хамельна.
Каждый раз, когда Килианериса устраивала очередную выходку, Леонард приходил к ней и обрушивал на неё жестокие слова. Но к тому моменту он не мог не заметить, что все её действия – включая пакости и несчастные случаи с людьми из её окружения – в конечном счёте были лишь способом добиться их встреч.
Осознав это, Леонард перестал посещать её покои.
В его глазах она была сумасшедшей. Всё, что она умела, – это быть алчной и невыносимой, придумывать нелепые доводы и сеять хаос вокруг. Поэтому было совершенно естественно, что он не мог испытывать к ней никакой привязанности.
В ней не было ничего, кроме безрассудных желаний, и она то и дело выдумывала абсурдные оправдания, чтобы творить бесчинства. И вполне закономерно, что он не мог питать к ней тёплых чувств.
«Но глупо думать об этом сейчас».
Губы Леонарда искривились в горькой усмешке, когда он погрузился в воспоминания о прошлом, которые и хорошими-то не назовёшь. Оглядываясь назад, это были лишь пустые воспоминания, один лишь источник головной боли. Тем не менее, словно кто-то вёл его с фонарём в темноте, он продолжал ворошить былое.
***
Слухам свойственно распространяться далеко и широко, несмотря на все попытки людей заткнуть уши и закрыть глаза. Шло время, и когда вести о том, что Император не ищет общества Императрицы, разнеслись повсюду, её отец, герцог Хамельн, явился к Леонарду. Леонард, испытывая напряжение, в то же время почувствовал облегчение от его прихода.
Герцог Хамельн был человеком, подобно своей дочери, движимым амбициями. Образно говоря, он был близок к тому, чтобы стать камнем преткновения. Учитывая, что он был одержим честью больше, чем кто-либо, было даже странно, что он так долго не приходил. И то, что он явился позже, чем ожидалось, было для Леонарда скорее удачей. В конце концов, он морально подготовился к этой встрече.
– До меня доходит немало слухов о моей дочери в последнее время.
Первая фраза, слетевшая с губ герцога, была именно тем, что Леонард и ожидал услышать. Леонард мгновение смотрел на него. Черты его лица и смутно знакомое выражение кого-то напоминали. Лицо его было непроницаемым, казалось невозможным угадать, о чём он думает.
Хотя ситуация располагала к тому, чтобы вспылить, Леонард не показывал признаков волнения. Когда он уже собрался заговорить, сдержался, почувствовав что-то неладное.
– Впрочем, так оно и есть. Я понимаю. Непросто любить такую, как моя дочь.
Услышав эти слова, Леонард, уже открывший было рот, тут же захлопнул его.
Он что, насмехается? Леонард повернул голову, вглядываясь и пытаясь понять намерения собеседника. Герцог усмехался, словно обменивался беззлобной шуткой. Леонард был озадачен. Он знал, если поведёт себя опрометчиво в этом разговоре, это непременно обернётся потерей для него самого.
Леонард не знал, какие отношения связывали Килианерису с отцом. Никаких особо ярких слухов не ходило, а на официальных приёмах герцог всегда держался как отец, высоко ценящий дочь.
Однако слова, которые только что сорвались с его уст, показались необычными для такого отца. То ли он осознавал сложные чувства Леонарда, то ли нет, но он продолжил, словно выражая сожаление.
– Я был рядом с этим ребёнком с самого её рождения. Так что я хорошо её знаю. Даже мне было бы трудно полюбить такое дитя. Я понимаю, что Ваше Величество относится к ней с уважением, но…
Он на мгновение замолчал, словно тщательно подбирая слова. Леонард ждал с лёгким напряжением, гадая, не перейдёт ли тот наконец к главному.
– …Я многого и не жду. Достаточно, если честь нашего рода будет сохранена.