Пенелопа и Дэмиан провели в лесу где-то час, разговаривая друг с другом, о мелочах, которые помогали им понять друг друга. Когда наконец пришло время уходить, Дэмиану достаточно было коснуться ладони Пенни, и в одно мгновение они перенеслись обратно в деревню, где когда-то жила Вирсавия до того, как на нее напал охотник.
Она огляделась вокруг, жители деревни не заметили двух новых людей, которые только вошли в деревню. Они направились пешком в долину Айл.
Увидев, что лицо Пенни стало унылым и задумчивым, Дэмиан сказал:
— Не думай о том, что произошло, когда ты в последний раз была здесь. Сюда приходят много рабов со своими хозяевами.
— Я знаю - ответила Пенни, ее зеленые глаза смотрели на окружающих, которые смотрели на них тоже.
— Причина, по которой они смотрят на тебя, заключается не в том, что случилось в прошлый раз, когда ты была здесь, а в том, кто ты сейчас выглядишь - сказал ей мужчина, когда они шли по каменистой цементированной земле, где дорожка была очищена от снега.
Он был прав. Пенелопа привыкла к взглядам, которые все бросали на нее с детства, но сейчас на неё смотрели с чувством любопытства, и даже с намёком на зависть.
— До сих пор я не получала такого внимания - пробормотала она. Дэмиан улыбнулся:
— Наслаждайся этим - прокомментировал вампир, положив руку ей на спину, когда они вошли в толпу роскоши и притворства, полную богатых людей и вампиров.
Правда заключалась в том, что в последний раз, когда Пенелопа была здесь, её не удостоили должным взглядом. Она была чьей-то рабыней, что делало ее ничтожеством. Вампиры смотрели на нее не только из-за того, как она выглядела, она шла рядом с Дэмианом Куинном.
Пенелопа спросила без разрешения:
— Сколько дам вы приводите сюда за покупками и на прогулку? - она уже чувствовала, как ухмылка на его губах становится шире:
— Неважно, вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
— О, нет, пожалуйста, задавай мне вопросы. Что бы я делал, если бы ты перестала задавать вопросы? Ты ревнуешь.
Пенни фыркнула:
— Я не такая. Тут не к чему ревновать.
— Продолжай отрицать, дорогая - поддразнил он ее. Улыбка мужчины стала достаточно широкой, чтобы она могла возразить:
— Вы будете выглядеть как приведение в заброшенном доме, о котором говорят дети, если будете улыбаться еще шире.
— Ты приносишь мне радость. Я не думаю, что в каком-нибудь магазине здесь можно купить что-то столь же ценное, как твои слова.
— Вы очень хороши в своих речах.
Дэмиан знает как очаровать или унизить собеседника.
Пройдя еще дальше по улице, Пенелопа и Дэмиан заметили мужчину, который был знаком с мистером Куинном. Она не помнила его имени, но его лицо ясно запечатлелось в ее памяти. Он был на дне рождении леди Урсулы.
— Дэмиан, какой приятный сюрприз - мужчина вышел вперед с улыбкой на лице, которая была достаточно яркой, чтобы отвести от него взгляд.
— Риверейл. Я ожидал тебя здесь увидеть - он улыбнулся чистокровному вампиру:
— У тебя ведь очень мало работы, и это одно из твоих любимых мест для прогулок. Ты нашел какую-нибудь даму или ты один?
Это было то, о чем Пенни думала: его способность смотреть на людей сверху вниз была на высоте. Лицо мистера Куинна было спокойным. Он будто просто обменивался любезностями.
— К сожалению, пока один, но я надеюсь найти здесь кого-нибудь - мужчина по имени Риверейл перевел взгляд на Пенелопу, его губы все еще улыбались:
— Каждый раз, когда я вижу твою рабыню, она становится все красивее. Это заставляет меня пожалеть, что я не был в день ее продажи на чёрном рынке. Ты явно не продешевил, заплатив пять тысяч золотых монет за неё - продолжал мужчина. Пенни не скрывала отвращение, глядя на этого вампира. Он пристально смотрел на девушку.
— Кого ты называешь рабыней? - отрезала Пенни. На ее лице было безразличное выражение.
Риверейл не воспринял ее слова всерьез. Вместо этого он громко рассмеялся, его глаза ярко сияли, когда он продолжал пристально смотреть на Пенелопу, и, обращаясь к Дэмиану, сказал:
— Твоя рабыня не обучена. Тебе нужно исправить ее отношение, прежде чем она попадет в беду.
— Она не рабыня - поправил мужчину Дэмиан, намеренно зевнув, чтобы показать, как ему сейчас скучно в его компании.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что она не рабыня? Ты привез ее с черного рынка и заплатил за нее. Я думал, что это возмутительная сумма, но теперь, глядя на нее вот так, я думаю, что ты поступил правильно - мистер Риверейл продолжал бредить об этом, не пытаясь понять суть:
— Я имею ввиду, посмотри на нее - его глаза опустились на ее плечи, а затем на ее грудь:
— Вы можете видеть эти большие круглые...
Шлепок.
Люди, проходившие мимо, останавливались, их шаги почти замедлялись, они смотрели на развернувшуюся драму посреди улицы.
Риверейл замолчал от шока. Пощечину ему дал не Дэмиан, а Пенелопа, и именно поэтому мужчина стоял неподвижно, повернувшись лицом вправо.