Пенни спустилась по лестнице, встречая откровенные взгляды каждой проходящей мимо горничной и служанки, пока она искала Фалькона. Приказ Дэмиана был очень конкретным, он просил, чтобы дворецкий приготовил этот кровяной чай. Это был первый раз, когда она слышала о чем-то подобном. Кровяной чай.
«Как странно» - подумала Пенни
Пока она искала дворецкого, горничные только продолжали пялиться на нее, как будто видели в первый раз. Пенни потребовалось некоторое время, чтобы понять, почему прислуга бросала на нее странные взгляды, когда она проходила по коридорам особняка.
Обычно на ней было платье из картофельного мешка, а сейчас - платье, которое носили дамы этого особняка или женщины из высшего общества. С красиво уложенными волосами Пенни, несомненно, выглядела так, словно была из богатой семьи, а не рабыней.
Служанки, которые стояли, наблюдая, как Пенелопа проходит мимо них, прервали свою работу, чтобы поглазеть. Одна из служанок сказала:
— Разве она не ...
— Рабыня господина Дэмиана - закончила фразу другая. В их глазах была зависть тому, как девушка была одета:
— Даже горничные не получают привилегии носить такую одежду.
Первая горничная кивнула головой:
— Как ты думаешь, почему хозяин так ее нарядил? Он, наверное, заставляет ее встречаться с другим мужчиной?
— Что ты такое говоришь? - прошептала вторая служанка с любопытством. Пенни вышла из комнаты и горничная провернулась лицом к другой.
Первая посмотрела направо и налево, убеждаясь, что никого нет рядом:
— Разве ты не слышала об этом? Нередко хозяева торгуют своими рабами. Это случается во всех знатных семьях, хотя об этом никогда не говорят открыто. Она может быть одной из таких рабынь - сказала прислуга, посмеиваясь, зависть в ее глазах рассеялась при мысли о том, что, должно было, случается с рабыней.
— У нее хватило наглости заговорить с нами в тот день на кухне. Она все еще не знает, что ее ждёт - сказала другая горничная, прежде чем они продолжили работу.
Чего горничные не знали, так это того, что прямо за стеной кто-то стоял, потягивая чай из своей чашки.
Фалькон был на кухне, готовил еду на день. Он увидел, как леди вошла на кухню. При одном взгляде на яркое платье, первой мыслью дворецкого было, что леди Грейс привела в гости свою подругу, так как Мэгги была намного выше. Но когда его взгляд упал на лицо девушки, глаза расширились от шока. Эта была рабыня господина Дэмиана.
У неё были элегантно уложенные светлые волосы, платье до такой степени красивое, что делало из неё настоящую леди. Неудивительно, что его хозяин потратил на нее пять тысяч золотых монет. Мистер Куинн превратил её из рабыни в красивую девушку. Хотя он и задавался вопросом, как господин узнал, что она настоящий алмаз, все же знал, что у этого вампира действительно был острый нюх на все вещи в этом мире.
— Господин Дэмиан попросил чай с кровью - произнесла девушка.
Пенни никогда не чувствовала себя настолько не в своей тарелке, как сейчас. Платье из мешка из под картошки заставляло ее чувствовать себя призраком, и её это устраивало. Прямо сейчас её вид заставлял каждую голову на кухне оборачиваться.
Неужели они никогда не видели женщину в платье? Или для них было слишком сложно осознать, что человек ниже их по статусу, был одет лучше, чем они? Пенни стояла недалеко от Фалькона, видя, как он наливает молоко, а также добавляет кровь, которая была нагрета только для того, чтобы разбавить жидкость. Смешивая один ингредиент за другим, поочередно, содержимое выливали в чистую чайную чашку и передавали Пенни.
Когда Пенни начала возвращаться с кухни, ее ноги коснулись холодного мраморного пола, она уже сняла свои туфли, и решила пройти по другому коридору, чтоб не простудиться. Там она встретилась с Грейс и с ее матерью Флеренс, которые направлялись к выходу.
Пенни надеялась, что они не заметили ее, когда стояли по другую сторону лестницы, ведущей в комнату Дэмиана. Мать и дочь были заняты разговором, но это не означало, что они были слепы.
Мать Грейс была первой, кто увидел наряженную Пенни. Женщина сказала:
— Почему я должна видеть подобную мерность? Рабыня одевается подобно нам. Такими темпами твой брат опозорит нашу фамилию - хотя эти слова были сказаны Грейс, глаза старшей вампирши смотрели вниз на Пенни.
— Он, должно быть, сошел с ума, - ответила Грейс
— Она отвратительное создание. Я чувствую, что из моих глаз пойдёт кровь, если я продолжу смотреть на нее - молодая вампирша заставила Пенни напрячься.
«А потом, кровь из твоих глаз можно будет добавить в этот чай» - подумала Пенни. Но господин Дэмиан не стал бы ее пить, а вылил, если бы знал, что это кровь Грейс. Пенни не знала, почему все были шокированы тем, что Дэмиан дал ей одежду, и находила здешних женщин чересчур драматичными. Может быть, если бы она действительно играла в театре, и там не хватало бы актеров, она могла бы порекомендовать этих двоих. Особенно Грейс.
Пенни склонила голову перед двумя дамами, чтобы не разжигать ненужный раздор, поскольку одному Богу известно, как долго она собиралась здесь жить. Раньше ее план состоял в том, чтобы сбежать, поэтому раньше для ее не имело значения их отношение к ней, но поскольку она оказалось ведьмой, то находиться рядом с Дэмианом для неё было безопаснее всего.
Грейс остановила Пенн:
— Что у тебя там? - вампирша не потрудилась взглянуть в чашку, а потом уставилась на Пенни.
Пенни понимала, что вампирша и так могла почувствовать запах крови, не разыгрывая сцену.
— Это чай с кровью.
— Должно быть, для Дэмиана - Грейс одарила Пенни улыбкой, которая заставила ее насторожиться. Эта девушка казалась не менее безумной, чем вся её семейка. Затем Грейс сказала:
— Выпей это.
«Что?» - подумала Пенни:
— Но это же кровь - Пенни напомнила вампирше, которая только продолжала улыбаться.
— Я знаю. Разве ты не слышала о недавних происшествиях? Рабы и слуги отравляют пищу своих хозяев. Кто знает, не пытаешься ли ты убить Дэмиана?
Пенни мысленно проклинала Грейс. Её слова не были заботой о Дэмиане, все, чего хотела вампирша - заставить человека выпить кровавый чай, а Пенни ни в коем случае не собиралась этого делать.