Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 41

Опубликовано: 15.05.2026Обновлено: 15.05.2026

"Месяц спустя, около 3 часов ночи. Сайрус, лежа в своей кровати, не понимая что он спит, оказался в темном пространстве, окруженным серым туманом. Сайрус не видел своего тела, он был будто бы парящим сознанием, свободно плавающим в сгустках темной материи. Перед ним появился силуэт, напоминающий ребенка с кудрявыми волосами, махающий ему правой рукой. Силуэт все пытался подобраться ближе, но серый туман отдалял силуэт все дальше и дальше от глаз Сайруса".

Сайрус: Кто ты?

"Не понимая, что это за человек, Сайрус начал повторять один и тот же вопрос".

Сайрус: Кто ты? Кто ты? Кто ты? Кто ты? Кто ты? Кто ты? Кто ты? Кто же ты?

"Подсознательно выпустив свои темные руки из ниоткуда, Сайрус начал тянутся ими к силуэту. Темные руки остановились в метре от силуэта, как вдруг силуэт перестал махать, поставив свои руки к лицу, издавая будто бы искаженный плач".

Сайрус: Почему ты плачешь? Почему? Почему? Почему? Почему? Почему? Зачем? Почему? Кто ты? Успокойся. Успокойся. Успокойся. Успокойся. Кто ты?

"Силуэт начал рассеиваться в тумане, плач становился все громче и ближе".

Сайрус: Куда? Мне страшно, не пропадай, кто ты? Где ты?

"Плач становился все громче, он был настолько громким, что сгусток материи из Сайруса слепился в него самого, держащегося за свои уши. Сайрус повторял -Успокойся, тише, мне больно. В один момент, плач остановился чем-то громким, будто бы взрывом. Сайрус, встав на ноги, начал осматриваться в этом пространстве. Обернувшись, перед его лицом стоял ребенок с окровавленным лицом и множественными ожогами по всему телу, который жалобным взглядом смотрел Сайрусу прямо в глаза, крикнув пронзительным воплем, который прошелся по всему телу Сайруса".

Альма: Вставай уже! Уже 10 утра, а ты все еще спишь!

"Сайрус, проснувшись, увидел только милое лицо Альмы, одетая в серый свитер с широкими рукавами, узкими коричневыми штанами с ремешками по бокам, и черными ботинками, доходящими почти до колен.Альма, злобным взглядом смотрела Сайрусу прямо в глаза. Глаза Сайруса начали слезиться. Слезы начали течь по щекам, так и не останавливаясь. Альма, удивленная этим, немного отошла от Сайруса, спросив".

Альма: Ой... я тебя напугала чтоли... Извини...

"Сайрус, поднявшись с кровати, вытерая слезы, сказал".

Сайрус: Как ты можешь меня напугать, когда у тебя такое милое лицо?

"Альма, немного покраснев, начала отводить взгляд с Сайруса, держась обеими руками за кофту"

Альма: Я не милая... и вообще, я тебе не разрешала меня называть милой...

Сайрус: А с чего мне нужно от тебя разрешение? Да и вообще, кто тебе разрешал входить в мою комнату?

"Поставив свои руки на пояс, Альма, злобным взглядом и повышенным тоном начала разговаривать и с Сайрусом".

Сайрус: Мне? У тебя дверь всегда открыта, да и вообще, это даже не твоя комната, а бывшая комната Готфрида! "Показав пальцем на Сайруса", а зашла тебя будить потому что ты начал разговаривать во сне, а это ненормально знаешь ли! Вдруг тебя пожирают злые духи, а это уже смертельно.

Сайрус: Ладно ладно... забыли... и все же, спасибо что разбудила меня, а то мне снился дурной сон.

"Альма, успокоившись, спросила Сайруса".

Альма: А, кстати, что это был за сон?

Сайрус: Ээ.... извини, но я даже не помню, что именно мне приснилось.

Альма: Эх... ну и ладно, пошли на первый этаж, и это... "отводя взгляд".

Сайрус: Что?

Альма: Ну... как бы тебе сказать... сходи в туалет...

"Сайрус, не понимая, что именно хотела сказать Альма, несколько секунд стоял и смотрел на Альму как на идиотку, осмотрев свою черную кофту и трусы, Сайрус понял, что его друг между ног уже был готов ко всему, чему можно. Покраснев как помидор, Сайрус выпустил свои темные руки, осторожно вытолкнув Альму из комнаты, захлопнув перед нею дверью".

Альма: "Подойдя к двери поближе", ты же знаешь что туалет на первом этаже?

Сайрус: "Криком", да бл#ть знаю я! Просто уйти пожалуйста а?

Альма: Смотри, не сломай своего дружка! "Со смехом уходя на первый этаж".

Сайрус: Заткнись!

"За дверью стало тихо. Сайрус, одев штаны, через некоторое время начал спускаться на первый этаж, где Готфрид и Альма уже обедали за кухонным столом. Подойдя к зеркалу, стоящем у выхода, Сайрус начал осматривать себя и свою одежду. Потрепанная черная кофта c английскими принтами, которую он не менял уже довольно продолжительное время. джинсы, уже порванные в некоторых местах, носки серого цвета и телефон с вейпом, которые уже давным давно сели, и были в карманах скорее от привычки их носить. Уже похудевший, даже немного накачанный Сайрус, улыбнулся самому себе в отражении, начал отдаляться от зеркала, сев на противоположную сторону от Альмы. Альма и Готфрид уже доедали свои порции из мяса какого-то животного, нарезанного сине-зеленого овоща, на вкус напоминающий картошку с жаренным кабачком, и салата из разных съедобных мятных трав. Поедая в полной тишине свой обед, Альма спросила Сайруса".

Альма: Слушай Сайрус, а помнишь мы ходили по городу, как он там назывался... Раймек, Ротгар... а, точно! Райдек!

Сайрус: "Поедая свой обед", ну, и?

Альма: Когда мы были в Авантюристком корпусе, мы же получили свои карточки авантюристов королевства Нагаррот.

Сайрус: Угу, и? "Все также поедая свой обед".

Альма: И этот, у тебя же всего-лишь F ранк да?

Сайрус: Ну, да...

Альма: Так вот, я два дня назад повысила свой ранк с F до С ранга, вот смотри!

"Сайрус, поперхнувшись, бросил вилку на стол, удивленно смотря на карточку Альмы. Готфрид резко перестал жевать, также удивленно смотря на карточку Альмы".

Сайрус: Кха кха, как?! Я уже целый месяц хожу по заданиям, принеси то, отнеси это... если честно, то это меня бесит...

Альма: Ну конечно ты не поднимешь свой ранг, берешь только самые легкие задания, по типу уборки, почты и сбора разных вещей.

Сайрус: И что тебе даст этот ранг? Ты сможешь только брать более сложные задания.

Альма: Да смогу "махая перед лицом Сайруса своей карточкой", еще это значит, что я сильнее, чем ты.

"Готфрид, отобрав карточку с рук Альмы, положил её на стол".

Альма: Эй! А ну верни!

Готфрид: Успокойся, то что ты выше рангом Сайруса, не значит что ты сильнее его. Хоть ты и быстрая в бою, Сайрусу помогают его теневые руки, которые ты не видишь, а я вижу.

"Альма, надув свое лицо, села на свой стул, скрестив руки на груди".

Альма: Я все-равно сильнее...

Готфрид: Нет, не сильнее, я бы даже сказал, слабее, и сегодня мы это как раз проверим.

Альма и Сайрус: А?

Готфрид: Я говорю об этом.

"Готфрид, вытащив из кармана штанов, положил на стол пергамент с эльфийскими буквами и рисунком большого кабана с рогом между глазами",

Сайрус: О-хо-та на Маг-Ко... Ка-ба-на, наг-ра-да 50 зо-ло-тых. 50 золотых!?, с такими деньгами я смогу купить себе отдельный дом!

Альма: Я тебя уже как месяц обучаю языку Эльфов, а ты все еще не можешь читать полные слова?

Сайрус? Знаешь ли, Эльфийский довольно сложный, откуда ты вообще знаешь Эльфийский?

Альма: Я знаю Эльфийский, Калантийский и Регнумский, а все потому что я все это время их и изучала, пока ты сидел в своей странной металлической штуке, пока она не умерла... или что с ней произошло?

Сайрус: Тебе знать не надо... так это... когда мы можем начать это задание?

Готфрид: Сперва Альме надо хотя-бы приодеть доспехи. Сайрус... тебе ничего не надо.

Сайрус: Всмысле!? Я уже целый месяц тренируюсь, пытаясь одолеть тебя, получая синяки, пока ты просто уворачиваешься от моих ударов, одетый в гребаные доспехи из е*учего железо, или еще какого-то металла.

Готфрид: Зато тебе намного легче чем мне. Ты тренируешься в ударах мечом, пока я тренируюсь в уворотах в тяжелых доспехах. Так еще ты проводишь через себя все виды частиц магии, имеешь теневые руки, без брони ты намного быстрее, чем я, так что по моему мнению, тебе броня вообще не нужна.

Сайрус: А что мне нужно?

Готфрид: Тебе... ну... максимум одежда из магической ткани, которая усилит твои магические способности, и побыстрее, а то скоро весь дом провоняет твоей грязной одеждой.

Сайрус: А?

"Сайрус, принюхиваясь к своей одежде, ничего не почувствовал".

Сайрус: Ну я ничего не чувствую...

Готфрид: Да потому что ты уже привык к вони, иди лучше в город с Альмой, она купит все снаряжение, пока ты пойдешь покупать себе посох и помоешься, а то я тебя заставлю сжечь свою одежду...

"Сайрус, сделав безэмоциональное лицо".

Сайрус: Не надо, пойду лучше куплю себе новую одежду.

Альма: Я поеду в город чуть позже, мне надо закончить свои дела.

"Сайрус, надев на себя свою куртку, взяв мешочек с золотыми монетами, которые он накопил за месяц работы на Готфрида и миссии Авантюристкого корпуса, дошел пешком до края деревни. Выпустив свои теневые руки, Сайрус поднялся в воздух, передвигаясь на своих теневых руках через леса и проселочные дороги в город. Спустя нескольких часов такого передвижения, Сайрус заметил в лесу проселочную дорогу, по которой шел караван с разными вещами. Люди на караване были облачены в разные доспехи, у каждого на спине или ремне было по кинжалу или мечу, у некоторых одежда была залита кровью".

Сайрус: Это что такое?

"Спрятавшись за деревьями, ухватившись своими теневыми руками за деревья, Сайрус начал следить за караваном. 8 повозок, около 30 человек, у каждого по мечу, из них у 5 есть луки.... а это кто это..., проговаривал это Сайрус в своей голове. Заметив человека в центре каравана в клетке, Сайрус тут-же подумал, что это их заложник. В клетке сидел парень 16 лет с длинными синими волосами, одетый в длинные коричневые ботинки, коричневые широкие штаны, желтая кожаная куртка с коричневым поясом, на которой висел желтый плащ с фиолетовой по центру мордой дракона, длинным оранжевым шарфом, скрывающим половину лица и желтой высокой шапкой сфиолетовым кристаллом по центру".

Сайрус: Заложник? Видимо торговец какой-то... еще и с эмблемой какой-то на плаще... ого... что это в ящике...

"Рядом с клеткой лежал ящик, в котором были аккуратно сложена черная кожаная куртка с острым капюшоном и длинным низом, доходящим почти до земли, и широкий кожаный пояс с металлической эмблемой дракона в центре. Дотронувшись теневой рукой куртки, Сайрус смог немного высосать с неё ману. Поняв, что эта форма пропитана магией, Сайрус решил незаметно украсть одежду, дотронувшись теневой рукой до формы, торговец заметил движение, будто бы одежда самопроизвольно дернулось".

Торговец: Чего? "обернувшись в сторону формы". ... Наверное, показалось...

Сайрус: Емае... тяжело с такого расстояния подобрать форму... ну-ка...

"Сайрус, ухватившись за коробку, быстро поднял её в небо, подтянув её к себе, Сайрус осмотрел форму".

Сайрус: Ого... а эта форма и вправду излучает магические частицы... возьму ка я её себе.

"Придерживая ящик одной из своих рук, Сайрус решил дальше следить за караваном. Пока Сайрус передвигался по своим теневым рукам, торговец в клетке в сидел в полном шоке, заметил как внезапно пропал ящик, который стоял рядом с ним".

Торговец: Что?! Куда он пропал?

"Один из людей в металлическом доспехе ударил по клетке окровавленным мечом, сказав -Заткнись! Торговец сказу же отдалился в дальнюю часть клетки, испугавшись окровавленного меча".

Торговец: Аа! Не убивайте!

"Сайрус, заметив это, взял теневой рукой человека в доспехах, сильно ударив его об дерево. Положив человека без сознания на дерево, Сайрус начал по одному вырубать каждого человека, начиная с конца каравана. Один из людей, управляющей третьей с конца повозкой, остановился, крикнув -Стойте! Кода-то люди пропали. Каждый человек вытащил то меч, то лук, осматриваясь вокруг".

Сайрус: Еще 14 человек осталось... нужно больше рук...

"Выпустив в общем 6 рук, Сайрус начал просто выкидывать оставшихся бандитов в лес, оставшийся 9 бандитов начали подбегать к клетке с торговцем, крича угрозы, что перережут горло торговцу, если неизвестный не выйдет из леса, и не сдастся им. На минуту была полная тишина, пока торговец все больше вбивался в край клетки от страха. Через минуту Сайрус вышел из леса с поднятыми руками. Один из бандитов начал кричать в сторону Сайруса. - Стой на месте! Нито мы перережем горло этому торговцу!"

Сайрус: Хах... вы думаете мне этот торговец важен, можете с ним делать все что угодно.

Торговец: Как грубо! Неужели вам не важна моя жизнь?

Сайрус: Нет, не важна.

Торговец: Э!?

"Сайрус начал медленно подходить к бандитам, которые уже начали окружать его, держа перед собой мечи. Связав Сайрусу руки, он поднял в небо 5 бандитов, выкинув их в сторону леса. Остальных бандитов Сайрус вырубил теневой рукой одним ударом. Подойдя к клетке с торговцем, Сайрус вырвал несколько прутьев теневыми руками, дабы торговец смог из неё вылезти".

Торговец: Ээ... ну... спасибо наверное.

Сайрус: Плату давай.

Торговец: Что!? плату!?

Сайрус: Ну да, я как бы тебе жизнь спас, а ты должен мне за это заплатить, что тут непонятного.

Торговец: Так это... ну... я только собирался ехать в Райдек, дабы продать свои товары. И ну... денег у меня нету...

"Сайрус, осмотрев торговца, начал слабо бить его по плечу, расхохотавшись во весь голос".

Сайрус: Пхахаха! Ты серьезно думал, что я буду брать с тебя плату за твое же спасение? Ну ты и придурок.

Торговец: Ну вы так серьезно это сказали, и мне было не до шуток, я думал что уже на тот свет попаду, и хватит меня уже бить по плечу! Больно же!

Сайрус: Хахах... ладно ладно... Так это, как тебя зовут?

"Торговец, поставив ноги вместе, приложил правую руку к груди, сказал"

Торговец: Меня зовут Бральд Гротфорд, сын обычного торговца из Королевства Оберштайн, к вашим услугам.

"Сайрус, смотря на Бральда как на идиота, спросил".

Сайрус: Что это за дворянское приветствие... как-то неприятно на душе...

Бральд: Я всю свою жизнь так представлялся перед всеми, и ты первый человек, который назвал мое приветствие неприятным...

Сайрус: Ээ... ну ладно... так это, ты в Райдек собирался? Довезешь меня?

Бральд: Ну... "смотря на весь караван", я один не смогу отвезти это все, так что... придется собрать все самое ценное и положить в одну повозку по максимуму. Надеюсь лошади дотянут весь груз до города. А кстати, как вас зовут?

Сайрус: Меня зовут... Сайрус, да... меня зовут Сайрус.

Бральд: Сайрус? Довольно редкое имя для этих земель... ну и ладно, поможете мне переложить все коробки в одну повозку?

Сайрус: Хорошо, но что ты будешь делать с лошадьми?

Бральд: Лошади... ну... если честно, то я бы их прицепил бы к одной повозки, и не спеша приехал бы до Райдека, потом бы их продал, как и весь мой товар... остальным торговцам эти повозки уже не будут нужны...

Сайрус: Остальным?

Бральд: Ну... я даже не знаю кому они принадлежали, эти бандит ы видимо ловили повозки по дороге, убивали торговцев, а сами крали их вместе со всем товаром, видимо мне одному так повезло.

Сайрус:  Кстати, что означает твоя фор... ма... Берегись!

"Сайрус, толкнув в сторону леса Бральда, высвободил 4 теневых руки, отразив огненный шар, который расплавляющий перед собой весь снег. За огненным шаром полетело еще 4 таких же, летящих прямо на Сайруса. Встав на теневые руки, Сайрус увернулся от всех огненных шаров, летящих на его пути. Внезапно, на огромной скорости в Сайруса влетел силуэт в доспехах, держащий перед собой окровавленный меч. Это оказался тот же человек, которого совсем недавно вырубил Сайрус, положив его на дерево. Ударив в воздухе ногой, Сайрус тут же упал на снег, в  нескольких метрах от сломанных деревьев, которые могли вонзиться в его тело при таком падении. Оттолкнувшись теневыми руками от земли, Сайрус ударил левым кулаком в шлем бандита, но это ничего не дало, кроме сильной боли в левой руке. От боли, Сайрус не заметил как бандит уже замахивался на Сайруса своим мечом, как вдруг в бандита влетела теневая рука, оттолкнувшая бандита в дерево. От такого сильного удара, бандит сразу же упал в обморок, упав в снег. Сайрус, успокоившись, спустившись на теневых руках, подошел к Бральду, который уже спрятался в одной из повозок, молясь, дабы он не попал под удар".

Сайрус: Вылезай давай, я вырубил его.

Бральд: Извините, но я не вылезу пока вы хотя бы не свяжете всех бандитов, которых вы раскидали по всему лесу, как-то не хочется чтобы за мной потом охотилась вся шайка этих сумасшедших.

Сайрус: Да не бойся ты, не думаю что они смогут ходить после таких ударов. У них скорее по обеим ногам сломано.. Кха кха... что за...

"Сайрус, ухватившись за живот, упал на колени, все больше кашляя, пока из его рта не пошла черная жидкость, которую он с большим трудом выплюнул, все также кашляя. Посмотрев на свои теневые руки, Сайрус заметил, что сам их еле замечает. Взяв теневой рукой ту самую магическую форму, теневая рука начала рассеиваться и пропадать, из-за этого форма упала на землю. Подойдя к ней, Сайрус взял её в руки, положив в один из мешков, лежащих в первой повозке".

Бральд: Это... магическая форма?

Сайрус: Её я возьму в качестве оплаты за твое спасение, уже второе спасение... так что давай перекладывай все в одну из повозок, и поехали уже.

Бральд: Но вы же сказали что не возьмете оплаты!?

Сайрус: Соврал, и лучше давай уже, перекладывай, а то я сейчас приведу в сознание одного из бандитов, а сам уйду, и разбираться будешь с ним как хочешь.

"Бральд, с испуганным лицом и немного писклявым голосом, сказал".

Бральд: Ииик! Не надо! Хорошо, хорошо, я перекладываю все самое главное.

"Спустя несколько минут, самая первая повозка была запита полностью разными ящиками и мешками с разными кристаллами. Даже на тканевой крыше висело около 6 мешков, по 3 с каждой стороны. Все лошади уже были готовы везти весь этот груз. Как повозка тронулась, Бральд начал внимательно смотреть на дорогу, иногда что-то себе припевая под нос. В это же время Сайрус смотрел на свою руку, пытаясь вызвать теневые, которые сразу же рассеивались. Из-за этого из рта Сайруса часто появлялась черная жидкость, которую он выплевывал за борт повозки".

Бральд: Демон какой-то... так еще и со странной магией... Буэ...

Сайрус: Тебе ли отвечать, демон я или нет! Я обычный человек!

Бральд: И все же... спасибо за то что спасли мою жизнь.

Сайрус: А... ну не за что.

Загрузка...