Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 6 - Цена хладнокровия 2-часть

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Альберт брёл через лес, без чёткой цели, оставляя за собой лишь едва слышимые шорохи в высокой траве. Ночная схватка осталась позади, но её эхо продолжало звучать в его мыслях. Каждая тень между деревьями, каждый шорох заставляли его невольно напрягаться. Лес больше не казался ему спокойным — здесь, в этих диких землях, всё будто наблюдало за ним, затаив дыхание.

Лёгкий ветер колыхал ветви, но это движение не приносило облегчения. Оно напоминало скрытые движения врага, словно кто-то всё ещё шёл за ним, прячась в тени.

— [Ну, что ж, ты снова один в лесу. Как романтично,] — язвительно заметил Висп, но на этот раз его тон не был таким лёгким, как обычно.

Альберт не ответил.

— [Серьёзно,] — продолжил Висп, словно чувствуя необходимость заполнить тишину. — [Зачем ты бродишь? Ты ведь мог бы вернуться. Лунный Исток всё ещё там, они ждут тебя. Мариетта, Кен... или как там их зовут. Неужели ты хочешь прятаться в этих чёртовых деревьях?]

— Я не прячусь, — коротко отрезал Альберт, его голос прозвучал немного грубее, чем он хотел.

— [Нет? А что тогда? О, неужели ты просто наслаждаешься прогулкой под звёздами?]

— Мне нужно подумать.

— [Подумать о чём? О том, как этот тип пытался перерезать тебе горло? Или о том, как ты заставил его захлебнуться собственной кровью? Очень продуктивное размышление.]

Альберт остановился, огляделся вокруг, будто пытаясь убедиться, что он действительно один. Лес был таким же пустым, как и минуту назад.

— Замолчи, Висп.

Но голос в его голове продолжал:

— [Ты не хочешь признаться даже самому себе, да? Этот парень был не просто кем-то. А ты даже не подумал спросить, как он вообще вышел на тебя.]

— Хватит.

— [Нет, это ты хватит, Альберт. Хватит бродить, хватит бегать, хватит прятаться. Ты пришёл сюда, чтобы закончить то, что начал. Так что начни уже.]

Альберт глубоко вдохнул и закрыл глаза. Тишина леса всё ещё окружала его, но теперь она была тяжёлой, как одеяло, которое невозможно сбросить. В голове крутились обрывки воспоминаний. Лица, голоса, слова, которые он предпочёл бы забыть. Всё возвращалось снова.

Он сел на старый, покрытый мхом камень и уставился на землю. Виспа больше не было слышно, только слабый шелест листвы сопровождал его.

Некоторое время Альберт просто сидел, погружённый в свои мысли. Затем, словно пробуждая тишину голосом, он сказал:

— Вспомни. Кто из всех, с кем мы сталкивались, был подозрительнее всех?

Слова разлетелись между деревьями, осев где-то в их кронах.

Ответа не последовало.

Альберт нахмурился.

— Я знаю, ты всё ещё здесь, Висп. Не делай вид, что ушёл.

И, как всегда, он не ошибся. Голос раздался из глубин его сознания, тягучий и ленивый, словно его выдернули из какого-то другого дела:

— [Ну, наконец-то. Я уже думал, что ты решил меня игнорировать. Подозрительный, говоришь? Хм... Да почти все, с кем мы имели дело, были подозрительными. Это даже не вопрос, это привычка нашего ремесла.]

— Не уходи от ответа, — холодно бросил Альберт.

Висп тихо хмыкнул.

— [Хорошо. Если хочешь знать моё мнение, самым подозрительным был тот самый кузнец, которому ты продал почти полную бочку Аквафламма. Ты помнишь.]

Альберт слегка нахмурился, в памяти мгновенно всплыло лицо того самого кузнеца — низкий, коренастый мужчина с крупными руками, как будто вылепленными из железа. На первый взгляд он казался таким же обычным, как и любое другое ремесленное воплощение деревенской жизни. Но чем больше Альберт вспоминал, тем больше деталей начинали вызывать сомнения.

— Кузнец? — переспросил он, глядя в землю.

— [Да-да,] — продолжил Висп, как будто у него не было ни малейших сомнений. — [Тот самый кузнец. Помнишь, ты зашёл к нему, чтобы продать немного Аквафламма? Ты ещё начал, как обычно, объяснять, что это за товар, а он, о святые материалы, даже слушать не стал! Просто посмотрел одним своим этим... взглядом, будто уже знал, что у тебя в руках. Сразу понял, что это Аквафламм, без всяких пояснений.]

Альберт хмуро посмотрел на землю, но промолчал.

— [И знаешь что?] — продолжил Висп с нарастающим раздражением. — [Он даже не спросил, откуда у тебя такой материал. Ни малейшего интереса. Обычный кузнец должен был хотя бы удивиться, но этот парень только кивнул, будто давно ждал, что ты зайдёшь.]

Альберт напрягся. Тогда это показалось ему удобством, даже удачей — сделка прошла быстро, без лишних вопросов. Но теперь, вспоминая тот момент, он чувствовал что-то не то, что-то странное.

— [И заплатил,] — Висп не унимался. — [О да, он заплатил столько, сколько обычный кузнец в жизни не может себе позволить. Даже не пытался сбить цену. Как по мне, это уже кричит о том, что он был не простым ремесленником.]

— Ты думаешь, он знал, кто я? — наконец спросил Альберт.

Висп ответил не сразу, словно обдумывая слова.

— Думаю, он знал больше, чем говорил, — тихо произнёс он. — Такие, как он, не платят просто так. И явно не за Аквафламм.

Слова Виспа застряли в голове Альберта. Лицо кузнеца вновь всплыло в его памяти: твёрдый взгляд, скрытая, но настораживающая уверенность, его движения — спокойные, выверенные, будто он не был обычным человеком, а кем-то, кто привык к сделкам с куда более опасными людьми.

— Почему я тогда это не заметил? — пробормотал он, скорее себе, чем Виспу.

— [Потому что ты был занят,] — отозвался Висп. — [Как всегда. Ты никогда не замечаешь этих мелочей, пока они не начинают кусать тебя за пятки.]

Альберт не ответил. Он лишь медленно провёл ладонью по лицу, будто пытаясь стереть напряжение и сомнения, которые накатывали волной. Его тело всё ещё помнило боль после схватки ночью, но это было ничто по сравнению с тем, что бурлило у него внутри.

Он несколько минут просто сидел, раздумывая — не только о своих ошибках, но и о том, что делать дальше. Мысли разрывали его разум на части. Он вспоминал кузнеца, вспоминал сделку, каждую мелочь, которая тогда казалась неважной, но теперь складывалась в тревожную картину.

Почему кузнец не удивился? Почему он заплатил так много? И самое главное: почему он просто исчез вскоре после их встречи?

— [Ты мог бы задать ему вопросы тогда,] — снова встрял Висп, но теперь его тон был мягче, почти сочувственный. — [Но нет, ты решил, что тебе это ни к чему. А теперь вот сиди и гадай, что на самом деле было у него на уме.]

Альберт опустил голову, упершись локтями в колени.

— Хватит, — тихо произнёс он, скорее уговаривая самого себя, чем Виспа.

Он не мог изменить прошлое. Ошибки уже были сделаны. Теперь важно было понять, как их исправить.

— Я должен найти его, — наконец сказал он вслух, словно эти слова могли придать его мыслям больше весомости.

— [Ну конечно,] — отозвался Висп, с лёгкой усмешкой. — [А как ты собираешься это сделать? Парень мог отправиться куда угодно.]

— Начну с деревни, — твёрдо ответил Альберт. — Может, там остались те, кто знает, куда он мог направиться.

Он поднялся с камня, снова ощутив тяжесть своих движений, будто весь мир давил ему на плечи.

— [И что ты сделаешь, если найдёшь его?] — продолжил Висп, теперь уже с явным любопытством.

— Заставлю говорить, — холодно ответил Альберт, поправляя ремень. — А если он не захочет...

Он не договорил, но Висп усмехнулся:

— Ну, это мы уже видели. Ладно, герой, иди за своими ответами. Только не удивляйся, если в процессе найдёшь больше вопросов.

Альберт не ответил. Он уже направлялся в сторону Лунного Истока, где когда-то встретил кузнеца. Лес вокруг него снова ожил шорохами и тихими звуками, но теперь они не пугали его. Всё, что он слышал, было отголоском прошлого, которое он намеревался вернуть.

Ошибки, возможно, нельзя исправить, но последствия всегда можно изменить.

— [Ой-ой,] — резко раздалось в голове Альберта, голос Виспа звучал непривычно нервно. — [Альберт... походу твои планы на вечер отменяются.]

Лицо Альберта моментально переменилось. Тревога пронзила его взгляд, а мышцы напряглись, как у зверя, почуявшего угрозу.

— Что произошло? — спросил он молниеносно, голос его прозвучал резко, но в нём чувствовалось едва сдерживаемое беспокойство.

Висп замялся, что уже само по себе было плохим знаком. Голос в голове Альберта всегда был наглым, уверенным, а тут он будто подбирал слова.

— [Понимаешь...] — протянул Висп осторожно, будто зная, что его следующая фраза вызовет бурю. — [Когда вы с Мариеттой гуляли... ну, знаешь, я же предусмотрительный. Я наложил на неё заклятие.]

— Что? — Альберт остановился как вкопанный, его рука непроизвольно дернулась, хотя он понимал, что враг находится не снаружи, а у него в голове.

— [Спокойно, спокойно, не кипятись,] — быстро проговорил Висп. — [Это защитное заклятие, понимаешь? Оно активируется только в случае, если она получит серьёзный урон. Ну, в её случае достаточно и обычного удара.]

Альберт прищурился, его голос стал угрожающе тихим:

— Ты наложил заклятие на неё... без её согласия?

— [Да не на неё, а для неё!] — Висп попытался оправдаться, но Альберт уже начинал кипеть. — [Это заклятие — чистая предосторожность! Я почувствовал, что что-то не так, что вокруг слишком много угроз, и, ну... решил подстраховаться.]

— Что за заклятие? — спросил Альберт, на этот раз голос его прозвучал холодно, почти безэмоционально, но под этим льдом чувствовался вулкан.

— [Оно... э-э... активируется, если она получит урон,] — неуверенно начал Висп. — [Ну, знаешь, такой приличный урон. Смертельный, например.]

— И что тогда? — продолжал Альберт, его пальцы сжали рукоять меча так сильно, что побелели.

Висп помедлил, что ещё сильнее разозлило Альберта.

— Говори, Висп, или я тебя вытащу из своей головы любой ценой, — процедил он.

— [Хорошо-хорошо!] — выпалил Висп. — [огда заклятие сработает как... ну, скажем, как камуфляж. Оно скроет её от глаз и заблокирует её ману, чтобы её не засекли.]

Альберт напрягся, его глаза прищурились, словно он ожидал подвоха.

— Камуфляж? — повторил он медленно. — Спрячет её? Это... звучит слишком просто. В чём подвох?

— [Никакого подвоха!] — поспешно отозвался Висп, но в его голосе явно слышалось нечто, что нельзя было назвать искренностью. — [Это умное, надёжное заклинание. Ну, знаешь, вроде как... «включить режим невидимости».]

Альберт не поверил.

— Висп. — Его голос был низким и угрожающим. — Что ты не договариваешь?

— [Ох, ты всегда такой подозрительный,] — протянул Висп с едва скрытым раздражением. — [Ну, ладно. Ладно! Есть небольшая деталь. Пока заклинание активно, Мариетта, конечно, будет невидима для врагов...]

— Но? — резко вставил Альберт.

— [Но это повлияет и на неё,] — признался Висп. — [Её ману блокирует не только для тех, кто пытается её засечь, но и для неё самой. Она не сможет использовать свои силы, даже если захочет. И, возможно... ну, она почувствует себя... скажем так, немного ослабленной.]

— Ослабленной? — Альберт прищурился. — Как именно?

— [Эй, это всего лишь побочный эффект!] — попытался защититься Висп. — [Ничего критичного, просто... э-э... временная слабость. Лёгкое головокружение. Ну, может, небольшая потеря ориентации в пространстве.]

Альберт тихо вдохнул, словно готовясь взорваться, но вместо этого лишь покачал головой.

— Ты наложил на неё заклинание, которое может лишить её последних сил в момент, когда она может в них больше всего нуждаться?

— [А ты как хотел?] — огрызнулся Висп. — [Ты знаешь, как всё это работает! Чем сильнее защита, тем больше ограничений. Это лучше, чем ничего. Если кто-то нападёт на неё, она будет в безопасности. Ну, почти...]

— «Почти» не подходит, — резко отрезал Альберт. — Это слишком рискованно, Висп. Что если заклинание сработает, когда я буду далеко?

— [Для того ты и есть, чтобы быть рядом,] — спокойно парировал Висп. — [Ты же не собираешься бросить её.]

Альберт напрягся ещё сильнее. Он ненавидел, когда Висп был прав, но от этого всё происходящее не казалось менее опасным.

— Мы возвращаемся к ней, — наконец сказал он твёрдо. — Если что-то пойдёт не так, это будет на твоей совести.

— [Ладно-ладно, ты снова становишься драматичным,] — пробормотал Висп, но в его голосе больше не было насмешек. — [Просто торопись. Кто-то уже напал на неё, времени у нас может быть не так уж много.]

Альберт развернулся и двинулся вперёд, его шаги становились всё быстрее. Мариетта была его ответственностью. И если из-за этого заклинания, кем бы оно ни было наложено, она окажется в опасности, он поклялся, что её обидчики заплатят за это сполна.

— А что с дядей и тетушкой? — спросил тревожно Альберт, продолжая бег.

Висп отозвался не сразу. Альберт почувствовал это неприятное молчание, которое обычно значило, что тот либо что-то скрывает, либо ищет способ смягчить плохие новости.

— [Не знаю,] — наконец проговорил голос в его голове.

Альберт остановился так резко, что земля под ногами поддалась, и он чуть не потерял равновесие. Его глаза расширились от неожиданности, а пальцы инстинктивно потянулись к рукояти меча, будто это могло как-то помочь в этой ситуации.

— Как это — не знаешь? — он буквально прорычал, всматриваясь в густую темноту леса, как будто Висп прятался где-то там, а не у него в голове. — Ты ведь следил за ними. Ты всегда следишь за всеми, кто мне дорог!

— [Обычно — да,] — отозвался Висп, и в его голосе прозвучала едва уловимая виноватость. — [Но сейчас... как бы это сказать... не чувствую их. Как будто кто-то перекрыл сигнал.]

— Перекрыл? — Альберт сжал зубы так сильно, что скрип эмали прозвучал в тишине леса. — Кто мог это сделать?

— [Есть варианты,] — туманно ответил Висп. — [Но мне не нравится ни один из них.]

— Это ты их подставил? — голос Альберта стал опасно низким, словно весомая угроза скользнула между словами.

— [Ты серьёзно? Я, что ли, специально поставил бы их под удар?] — Висп явно напрягся. — [Если кто-то и виноват, то это ты. Помнишь того парня, который лежал у твоих ног? Ты сам сказал, что он работал не один.]

Альберт прищурился, прокручивая в голове последние события. Он вспомнил кровавую битву под звёздами, хрипящий голос своего противника, который что-то пытался сказать перед смертью, но так и не успел... или Альберт просто не дал ему шанса.

Он в гневе ударил кулаком ближайшее дерево. Треск коры разлетелся в ночной тишине, но это не принесло облегчения. Сердце бешено стучало, словно с каждым ударом напоминая, что он слишком медлит.

— Блять! — снова выкрикнул он, но теперь это было не просто ругательство, а воплощение всей его злости, страха и вины.

— [Эй-эй, успокойся,] — проговорил Висп, но его голос звучал тихо, почти осторожно, как будто он знал, что сейчас лучше не злить Альберта ещё сильнее. — [Паника ничего не исправит. Если они попали в беду, ты им не поможешь, если начнёшь тут всё крушить.]

Альберт не ответил. Он стоял, опираясь рукой о дерево, его голова была опущена, а дыхание тяжёлое. Всё, что он мог чувствовать, — это удушающий груз ответственности. Он хотел поверить, что всё под контролем, но правда была другой: Мариетта, Кен и Анна — все они могли быть в опасности, и он не знал, как их спасти.

— Скажи мне всё, что знаешь, Висп, — произнёс он наконец, его голос стал холодным и ровным.

— [Я уже сказал, сигнал с Мариетты есть, но он слабый. Заклятие, которое я на неё наложил, сработало, но что-то... что-то рядом с ней меняется. Что-то тёмное. А Кен и Анна... их как будто вообще не существует в этом мире. Это не естественное исчезновение, понимаешь? Это магия, и причём не самая обычная.]

— Магия, — повторил Альберт, и в его голосе прозвучал глубокий отголосок ненависти.

— [Да, магия,] — вздохнул Висп. — [Ты же знаешь, что это может быть. Некто, кто знает твои слабости, кто понимает, на кого можно надавить, чтобы заставить тебя сломаться.]

Альберт поднял голову, его взгляд метнулся в сторону деревни. Ноги сами понесли его вперёд, а руки непроизвольно проверили оружие за поясом.

— Это они, — сказал он.

— [Кто?] — уточнил Висп, хотя ответ уже был очевиден.

— Те, кто наблюдал за мной, кто прислал этого убийцу, — продолжил Альберт, его шаги становились быстрее. — Они знали, что мне дороги эти люди. Они знали, что я не оставлю их.

— [Ты понимаешь, что это ловушка, да? Они хотят, чтобы ты сорвался с места, чтобы ты побежал к ним. Они играют с тобой.]

— Плевать.

— [Чёрт возьми, Альберт...]

Но Альберт уже не слушал. Он бежал так быстро, как только могли позволить ему уставшие ноги. Лес мелькал перед глазами тёмными пятнами, тени деревьев становились длиннее, а ветер свистел в ушах. Он чувствовал, как гнев в нём разгорается с каждой секундой.

Альберт выскочил из леса, как буря, и сразу заметил толпу у таверны. Люди стояли кучно, говорили вполголоса, и в их взглядах читался страх. Ветер принёс обрывки фраз: "Я такого никогда не видел...", "Что здесь произошло?", "Как это могло случиться?"

Его сердце заколотилось ещё сильнее. Что-то случилось, и, судя по выражениям лиц этих людей, это было не просто происшествие.

Он протиснулся сквозь толпу, расталкивая плечами испуганных крестьян. Те оборачивались, кто-то протестующе вскрикивал, но тут же умолкал, увидев его лицо.

— Пропустите, — резко бросил он, не удосуживаясь объяснений.

Толпа нехотя раздвинулась, пропуская его к дверям таверны. Альберт шагнул внутрь, мгновенно почувствовав, как воздух там пропитан напряжением. Внутри было темно, только несколько осколков светильников, валявшихся на полу, бросали слабое мерцание на стены.

Всё вокруг либо сломано, либо повреждено: столы перевёрнуты, стулья разбиты, стойка хозяина разворочена, как будто в неё что-то врезалось с огромной силой. На полу валялись обломки дерева и черепки глиняной посуды, а среди них тёмные пятна крови — свежие, ещё не успевшие засохнуть.

Альберт окинул взглядом зал, и его лицо застыло в жёсткой маске.

— Где хозяин и хозяйка?! — выкрикнул он, обернувшись к толпе, которая продолжала наблюдать за ним снаружи.

Люди переглянулись, никто не решался говорить первым. Их лица были напуганы, в глазах застыл ужас, который говорил больше слов.

— Я сказал, где они?! — повторил он, голос его прорезал вечернюю тишину, словно удар хлыста.

Наконец, кто-то из толпы заговорил:

— Мы... мы видели, как их утащили.

Альберт шагнул к дверям, его взгляд буквально прожигал говорившего.

— Кто их утащил? — спросил он, медленно и угрожающе.

— Те же... те же существа, что и её, — выдавил из себя мужчина, крепко держа шляпу в руках. — Они вытащили их через задний выход. Всё произошло так быстро...

— Никто не пытался помочь? — Альберт смерил толпу взглядом, в котором читалось презрение.

Мужчина отвёл взгляд, остальные сжались, будто пытаясь спрятаться.

— Они были не люди, — прошептала молодая женщина, стоявшая в стороне. — У них... у них были глаза, как у зверей, светящиеся. И голоса... словно они говорили внутри твоей головы.

Альберт молча выслушал, сжав зубы так, что челюсти начали болеть. Он развернулся обратно к разрушенному залу.

"Забрали и Кена с Анной," — эта мысль словно гвоздь пронзила сознание Альберта.

Не раздумывая больше ни секунды, он рванул на второй этаж, перепрыгивая через разбросанные обломки мебели и осколки посуды. Лестница скрипела под его весом, но он едва обращал внимание на звуки — всё, что его сейчас волновало, было в комнате наверху.

Он добрался до двери комнаты Мариетты и замер на мгновение. Дверь была приоткрыта, но её петли были перекошены, как будто её вышибли с такой силой, что дерево не выдержало удара.

— Чёрт... — прошептал Альберт и толкнул дверь.

Комната встретила его гнетущей тишиной. Здесь всё выглядело так, будто кто-то торопился. Кровать была смята, одеяло валялось на полу. На столике, где обычно стояли лампа и книга Мариетты, теперь остались только осколки стекла и следы когтей, которые пропахали древесину.

Альберт прошёл внутрь, осматриваясь. На полу — отпечатки грязных следов, которые вели к окну. Окно было распахнуто настежь, занавески трепетали на ветру, словно пытаясь указать, куда всё это исчезло.

Он стиснул зубы. Всё выглядело, как будто Мариетту утащили, но что-то не сходилось. Он почувствовал странное напряжение в воздухе, словно невидимая сила всё ещё витала вокруг.

— Висп, — резко сказал он, — отмени заклинание. Немедленно!

— [Уже,] — коротко отозвался Висп, без намёка на обычную саркастичность.

И почти сразу воздух в углу комнаты, рядом с кроватью, задрожал, как рябь на поверхности воды. Что-то начало проявляться, словно вырываясь из невидимой преграды. Через мгновение из пустоты появилась Мариетта, её хрупкое тело безвольно рухнуло на пол.

— Мариетта! — Альберт бросился к ней, его сердце на мгновение замерло.

Он опустился на колени, осторожно взяв её за плечи и приподняв. Её лицо было бледным, глаза закрыты, а дыхание едва заметным, но она была жива.

— [Вот тебе и заклинание,] — пробормотал Висп. — [Сработало, как я и говорил. Её никто не смог найти, пока защита была активна.]

— Она без сознания, — рявкнул Альберт, его голос звенел от напряжения. — Это тоже часть твоего плана?

— [Нет, конечно,] — отозвался Висп, его голос звучал искренне обеспокоенно. — [Но она получила удар. Заклинание заблокировало всё, даже её ману, чтобы скрыть её. Это требует много энергии, особенно для человека.]

Альберт стиснул зубы, его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Мариетту.

— Чёртова магия...

Загрузка...