Остров Уэрето.
Губернатор Даниэль сидел у себя в кабинете, изучая разведывательные сводки, разложенные на столе.
С лёгким недоумением в глазах он пробормотал:
— И чем теперь эти безумцы заняты?
Дело касалось не только Уэрето. Все ученики Ордена Божественного Света, базирующиеся в Северных морях, начали активные передвижения. Казалось, они готовятся к какому-то масштабному событию.
— Неужели они снова хотят развязать войну с Ковенантом Фтагн после стольких лет мира?.. Чёрт побери.
Одна только мысль об этом вызывала у Даниэля головную боль. Если эти две религиозные силы вступят в конфликт, будет втянут весь северный регион. А это перечеркнёт все его многолетние тонкие планы.
Скрип.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошёл молодой человек с привлекательной внешностью — его сын, Джек.
— Чем ты был занят? — спросил Даниэль.
— Я же говорил, — лениво отозвался Джек, плюхнувшись на мягкий диван у стены.
— Ты собираешься взять под своё крыло команду из Седьмого округа полицейского управления?
На лице Джека появилась усмешка, полная презрения.
— Ни за что. Отец, кажется, ты не в курсе, но некоторые из них считают, что раз их предки были первыми поселенцами острова, теперь они могут спокойно жить за счёт системы и получать жалование, ничего не делая. Уверен, они реликвий-то ни разу в руках не держали. Уэрто нужна совершенно новая команда Седьмого округа.
Лицо Даниэля стало суровым.
— Верно, давно пора. Седьмой округ должен вернуть себе былую славу. Я издам указ. Никаких обсуждений. Если кто-то встанет на пути — неважно, кто у них за спиной. Устранить.
Джек понял, что отец настроен серьёзно. Их недавний промах больно ударил по репутации семьи. Они позволили себе сыграть не на тех — и всё из-за какой-то женщины. С тех пор семья Кавендиш стала посмешищем среди остальных губернаторов.
— Зачем ты меня звал? Если это всё, я пойду. Дел невпроворот.
Выражение лица Даниэля сменилось на более нейтральное. Он откашлялся и с лёгким смущением произнёс:
— Отложи пока свои дела. Я звал тебя, потому что хочу, чтобы ты поговорил с сестрой... о том самом.
Глаза Джека округлились от удивления:
— Почему я должен говорить с ней об этом?
— Ты её брат.
— То есть… твоя дочь с тобой не разговаривает, и ты хочешь, чтобы я сыграл роль плохого полицейского? Серьёзно, папа?
Даниэль схватил бронзовую пушечную миниатюру со столика и метнул её в сына.
— Прекрати нести чушь и иди уже!
Джек легко поймал тяжёлую статуэтку одной рукой.
— Ладно, отец. Теперь ты мне должен.
Покинув кабинет, Джек неторопливо прошёлся по саду. По пути он сорвал цветок из кустов, затем направился в сторону комнаты сестры.
Прежде чем служанка Маргарет успела его объявить, он остановил её жестом и сам распахнул дверь.
— Брат? Что ты тут делаешь? — Маргарет явно растерялась от внезапного визита и в спешке спрятала стопку бумаг в ящик стола.
— Это самый красивый цветок, что я нашёл на всём острове Уэрто. Только такой цветок подходит принцессе семьи Кавендиш, — с улыбкой сказал Джек, протягивая цветок.
— Опять за своё? Ты же просто сорвал его в саду по пути сюда, — с усмешкой ответила Маргарет.
Джек аккуратно прикрепил цветок за ухом сестры:
— Ах, моя сестра действительно умна. Но я пришёл поговорить. Завтра на Уэрто прибудет сын губернатора с Острова Эбони Мист. Не хочешь с ним встретиться? Насколько я помню, вы хорошо ладили в детстве.
Маргарет тут же вытащила цветок и раздражённо бросила его в сторону:
— Отец тебя подослал, да? Я уже десять раз говорила — не хочу его видеть!
Видя гнев в глазах сестры, Джек быстро пересел ближе и положил руку ей на плечо:
— Эй, не злись на меня. Этот старый лис меня заставил. У меня не было выбора.
— Уходи. Я не хочу с тобой говорить, — Маргарет отвернулась, даже не взглянув на него.
— Не переживай, сестричка, я вообще-то на твоей стороне, — усмехнулся Джек и слегка подтолкнул её плечом.
— Правда?
— Конечно! Слушай, я уже в курсе твоего маленького секрета. Просто парень, да? Сейчас придумаю, как помочь. Он тебе сильно нравится?
— О чём ты вообще? — Маргарет моментально залилась краской и опустила взгляд.
— Чего ты стесняешься-то? Скажи, хочешь, чтобы я помог?
Покраснев до ушей и теребя край юбки, Маргарет наконец еле слышно выдохнула:
— Хочу…
Джек убрал руку с её плеча и начал расхаживать по комнате, глубоко задумавшись. Спустя пару минут он остановился.
— Так. Есть три варианта. Первый: пусть он женится на тебе и войдёт в нашу семью. Так мы укрепим позиции Кавендишей. Если согласишься — я помогу уговорить отца.
— Это не подойдёт, — тут же возразила Маргарет. — Мистер Чарльз не согласится.
— Ладно. Второй вариант: пока забудь о нём. Подожди, пока он захватит остров и тогда сам приедет на Уэрто просить твоей руки.
— И сколько мне ждать? Да ещё и так опасно... — Маргарет скривилась.
— Хорошо, тогда третий: я прикажу его похитить, запру его в комнате, и ты с ним сделаешь всё, что захочешь. Набаловавшись вдоволь, может, он тебе и разонравится, — ухмыльнулся Джек.
Шмяк!
В ответ на шутку с пошлым намёком, Маргарет швырнула в него тяжёлую книгу.
— Вон! Сейчас же!
Джек рассмеялся, поднял руки в знак капитуляции:
— Не волнуйся! Даже если ты переспишь с одним или с десятком, как леди из семьи Кавендиш, всё равно найдётся очередь желающих на тебе жениться.
Книги летели одна за другой, но Джек уверенно уклонялся, пятясь к двери.
Всё ещё усмехаясь, он остановился на пороге. Маргарет злобно отвернулась и села на пол, уткнувшись в колени. Глаза её налились слезами.
— Врёшь… Ты просто издеваешься… — голос её дрожал.
Глядя на печальную фигуру сестры, Джек стёр улыбку с лица. Он достал сигару и закурил.
— Не кури в моей комнате!
Кончик сигары тлел, рассеивая дым, скрывший выражение лица Джека.
— Маргарет, — начал он. — Тебе уже семнадцать. Пора повзрослеть и понять, что мир — не такая уж сказка. Отец всё это время оберегал тебя. Подумай и о нём.
Ответа не последовало, и он продолжил:
— Твоя последняя выходка дорого нам обошлась. Ты хоть представляешь, сколько ресурсов отец потратил, чтобы найти тебя, когда ты сбежала?
— Если семья Кавендиш потеряет влияние, твой любимый капитан Чарльз и взглянуть на тебя не захочет.
Маргарет хотела возразить, что Чарльз не такой, как его описывает брат, но резкость и холод в голосе Джека заставили её промолчать.
— Сестра, отбрось эти детские грёзы. Подумай о своём месте. Ты — дочь губернатора. Твоя задача — помочь отцу сохранить пост. Только так ты останешься жемчужиной Уэрто.
Когда запах сигары рассеялся, Маргарет подняла взгляд и обнаружила, что брат уже ушёл.
Подойдя к шкафу, она открыла ящик и достала лист бумаги — портрет Чарльза, который она тайно заказала у художника.
Глядя на его лицо, она с грустью опустила уголки губ и прошептала:
— Почему… Почему, когда я кого-то люблю, все вокруг стремятся нас разлучить…