Чарльз почувствовал, будто чьи-то стальные тиски сжали его сердце. Он бросился вперёд, подхватил Лили и повернулся спиной к солнцу, накрыв белую мышку своей тенью.
— Ты что, жить надоела?
— Мистер Чарльз, не волнуйтесь. Я в порядке. Похоже, солнечный свет не смертелен для мышей.
— С чего ты это взяла?
— Это правда! Фарри и остальные даже прокрались за вами в лес.
Услышав Лили, Чарльз взглянул на грызунов рядом. Они весело грызли фрукты, бодрые и живые. Он с облегчением выдохнул.
Возможно, дело было в анатомических различиях между мышами и подземными людьми, но очевидно, что солнечный свет не причинял грызунам вреда.
— Не зря же говорят, что грызуны и тараканы — самые живучие существа на Земле, — пробормотал Чарльз, словно нашёл объяснение, которое ему больше всего понравилось.
Лили принялась осматривать своими крошечными лапками царапины и ссадины, покрывавшие тело Чарльза, и шутливо воскликнула:
— Правда? Мыши такие крутые?
— Конечно. Наша Лили особенно крутая, — улыбнулся Чарльз и погладил белую мышку по голове. Он откинулся на тёплый, залитый солнцем песок, и его начало клонить в сон. Он медленно закрыл глаза.
— Лили, я немного посплю, — пробормотал Чарльз и провалился в дрему.
Он спал крепко и спокойно, без единого кошмара. Проснувшись спустя некоторое время, Чарльз почувствовал себя невероятно бодрым — и телом, и духом.
Он также обнаружил, что его тело почти полностью засыпано песком — наружу торчала только голова. На груди у него красовались несколько неуклюжих, кривых песчаных замков. Увидев крошечные следы на этих сооружениях, Чарльз понял, кто был архитектором — без сомнения, Лили.
— Всё-таки она ещё ребёнок, — усмехнулся он, смахивая песок с обнажённого торса. Вскоре он заметил хозяйку шедевров — Лили стояла неподалёку со своей мышиной бандой.
Вдалеке Лили командовала мышами — они хоронили тела. Каждый холмик был заботливо помечен веточкой, заменявшей надгробие.
— Мистер Чарльз, вы можете провести для них похороны? — с мольбой в голосе спросила Лили, подняв глаза на подошедшего мужчину.
— Я не умею, — ответил он и достал из кармана брюк карманные часы.
— Да ну, просто скажите пару слов. Это не так сложно. В больнице моего отца люди умирали постоянно. Нужно всего лишь встать перед могилкой и...
Слова Лили оборвались, когда она заметила, как спокойное лицо Чарльза медленно искажалось — в нём смешались ужас и ярость.
— Мистер Чарльз, что случилось? — осторожно спросила она.
— Лили, сколько я спал? — спросил он, сжимая часы дрожащей рукой.
— Ну... примерно полдня. Мистер Чарльз, может, ваши часы сломались? Они разве не показывают время?
Швырк!
Чарльз со всей силы метнул часы в песок. От испуга Лили отпрянула назад и спряталась среди своих друзей.
Наблюдая, как Чарльз ругается и выкрикивает слова на непонятном ей языке, глаза Лили всё больше наполнялись тревогой.
— Джампи, как думаешь, мистер Чарльз сошёл с ума? — прошептала она коричневой мышке рядом, в голосе звучала искренняя печаль.
Мышка ответила парой писков, на что Лили дала ей лёгкую пощёчину лапкой:
— Не смей так говорить о мистере Чарльзе! Он не всегда был сумасшедшим!
Тем временем Чарльз резко затих. Он лежал на песке, тяжело дыша.
Уставившись на пароход, скрытый вдалеке под тенью, Лили робко подошла и прошептала:
— Мистер Чарльз, вы в порядке?
Свист!
Руки Чарльза метнулись вперёд с бешеной скоростью, оставив в воздухе размытые следы. Схватив Лили, он вцепился в неё, глядя ей в глаза налитыми кровью глазами, и взревел:
— Почему солнце до сих пор не зашло?! Прошло тринадцать часов, а небо всё ещё светлое! Ты понимаешь, что это значит?!
— М-м-мистер Чарльз... вы б-больно... — прохрипела Лили, отчаянно царапая его ладони, пытаясь вырваться.
— Это значит, что, чёрт возьми, Земля перестала вращаться! Это значит, что наверху случилась катастрофа! Это значит, что всё там — больше не то, что было! Это значит, что даже если я вернусь, моего дома уже не будет!
С каждым выкриком хватка Чарльза становилась всё крепче, хотя сам он этого не осознавал.
Пииииииск!
Увидев страдания Лили, мыши бросились на Чарльза и принялись яростно кусать его руки, чтобы заставить его отпустить свою подругу.
Очнувшись от боли, Чарльз выронил Лили на песок и застыл, будто вкопанный.
Упав, Лили разрыдалась. Это были слёзы не только от боли, но и от страха — она испугалась безумия Чарльза.
Сквозь всхлипывания слышался рой мышиных писков, пока грызуны уносили рыдающую Лили к Нарвалу.
Уже на борту, члены команды окружили Лили и попытались выяснить, что произошло на берегу. Сквозь всхлипы она рассказала, что сделал Чарльз.
Выслушав её, все обернулись и уставились на неподвижную фигуру на пляже. Второй помощник Конор нахмурился и тихо спросил у Лаэсто:
— Доктор, с капитаном что-то не так? Это болезнь?
Лаэсто покачал головой, откинул её назад и сделал глоток из фляжки:
— Без понятия. Это точно не морские шёпоты. Надо понаблюдать.
— Серьёзно? Ты точно врач? Так врачи не отвечают, — огрызнулся Конор.
Лаэсто метнул в него ледяной взгляд и взревел:
— Он стоит под солнцем, которое смертельно для нас! Что я должен делать? Бежать к нему и сдохнуть? Мне, конечно, лет много, но я ещё жить хочу!
Шло время. Ожидание затягивалось, и тревога на лицах команды росла.
На краю палубы стоял Бандаж, безмолвно наблюдая за Чарльзом. Понимая, что времени в обрез, он подошёл к палубной пушке, не сказав ни слова.
Бах!
Раздался взрыв — ядро ударилось в пляж и оставило после себя кратер.
От звука канонады Чарльз пришёл в себя. Он бросил быстрый взгляд в сторону Нарвала, потом направился к морю и поплыл к кораблю.
Поднявшись по трапу, Чарльз оказался на борту. Почему-то его спокойное лицо только усилило беспокойство у команды.
— Дипп, собери остальных капитанов. Мне нужно кое-что сообщить.
С лёгким беспокойством в душе Дипп кивнул и направился в рубку, где протрубил в корабельный рог.
— Чарльз, что с тобой было? — спросил Лаэсто, внимательно изучая лицо капитана.
— Ничего. Всё в порядке.
Чарльз подошёл к Лили и встал на одно колено.
— Лили, прости меня. Я не хотел причинить тебе боль. Мне очень жаль.
На её мордочке всё ещё были видны следы слёз. Она отвернулась и спряталась среди своих друзей. Чарльз видел только её розовый хвостик.
— Прости меня, — повторил он. — Я просто... осознал, что наверху случилась огромная катастрофа, и не выдержал. Прости.
Услышав это, Лили резко высунула голову из толпы грызунов. С тревогой в голосе она спросила:
— Мистер Чарльз, а как же ваш дом? Вы сможете туда вернуться?
Чарльз протянул ладонь. Белая мышка взобралась на неё. Он погладил её по головке:
— Не знаю... возможно, я не смогу вернуться. Но, что бы ни случилось наверху, я всё равно хочу подняться и посмотреть. Если моя семья жива — я найду их, чего бы это ни стоило. Если...
Он запнулся. Взяв себя в руки, продолжил:
— Если моей семьи и дома больше нет... я останусь там и построю новый.