Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 644

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Наньгун Луюнь, состроив загадочную мину, склонился к девушке и что-то тихо шепнул. Су Ло удивленно заморгала, изогнулась всем корпусом, чтобы заглянуть в глаза довольно усмехающемуся мужчине, и весело улыбнулась в ответ.

Наньгун Луюнь, нежно приобняв Четвертую Мисс за талию, залихвастски прикрикнул на конягу:

-Вперед!

Драконо-Лошадь всхрапнула и помчалась быстрее ветра, высекая искры из-под копыт.

Су Ло вернулась в усадьбу уже затемно. С её появлением в поместье возникло странное оживление: слуги, завидев девушку, испуганно вскрикивали, сглатывали, расширяли глаза – в общем, всем своим видом демонстрировали почтительный трепет – и разбегались во все стороны, подобно тараканам на кухне при включенном свете.

-Мисс, - тревожно воскликнула Лу Ло, выбегая навстречу Су Ло. Когда её госпожа укатила в закат вместе с Наньгун Луюнем, девушка послушно вернулась в поместье.

-Что случилось? – нахмурилась Четвертая Мисс. Атмосфера в Усадьбе сразу показалась ей какой-то…странной.

-Мисс, все плохо , все очень плохо! – запричитала Лу Ло. –Когда Хозяин узнал о произошедшем сегодня, он осерчал по страшной силе и…. – девушку прервало тактичное покашливание со стороны входа в Двор Глицинии:

-Четвертая Мисс, Хозяин требует Вас к себе на аудиенцию, - бесцветным, ничего не выражающим голосом возвестил Цзи Хи.

Су Ло посетило острое ощущение дежавю: давече, её так же вызвали «на ковер» к достопочтимому папочке, аккурат в тот день, когда она одолела Су Цин.

Подойдя к кабинету отца, девушка, ничтоже сумняшеся, толкнула толстую дверь.

Су Цзянь восседал за своим длинным столом в округлом сандаловом дереве. Окна были плотно занавешены, в комнате царил мрачный полумрак, соответствующий темноте в душе хозяина кабинета.

Цзи Хи бесшумно закрыл дверь за спиной девушки, и отец с дочерью остались наедине. Никто не осмеливался первым нарушить молчание: один никак не мог подобрать слова, вторая же и не думала облегчать жизнь первому. Безмолвная борьба взглядов. Су Цзянь не выдержал первым:

-Су Ло, ваше сегодняшнее поведение с Его Высочеством принцем Цзинем было огромной ошибкой. Надеюсь, ты это понимаешь?

Девушка весело оскалилась:

-Ошибка? Что еще за ошибка? Разве, в случае, если я стану принцессой Цзинь, многоуважаемый отец останется в накладе?

-Что за чушь! – взревел мужчина, по выражению лица дочурки сообразив, что раскаяния и чувства вины он от нее не добьется. – Да как ты смеешь говорить о столь постыдных вещах! Чему тебя только мать учила!

Су Ло тихо фыркнула:

-Да, в общем-то, ничему. Впрочем, отец может спросить об этом у нее лично, может, стоит её тоже сюда пригласить? Так сказать, в теплом семейном кругу обсудим нравственные ценности, привитые одной из дочерей…. – разумеется, девушка подразумевала Мадам Су, за неимением родной матери.

Генерал Су громко хлопнул ладонью по столу, отчего безвинная деревяшка жалобно крякнула.

-Вне зависимости от твоей блажи, ты никак не можешь выйти замуж за Его Высочество! Так что, и думать забудь, выцарапай из своего сердца эти глупые чувства.

Су Ло скорбно сморщила бровки, патетично воскликнула:

-Как можете Вы, мой отец, говорить такие жестокие вещи! А, я поняла, Вы, должно быть, находите Его Высочество принца Цзиня недостойным вашей любимой дочуры?

-В его достоинстве я как раз не сомневаюсь, - простонал Генерал, не уловив иронии. – Он – лучшая кандидатура, гордость семьи – но не про твою честь! Такой мужчина достоин лучшей из женщин - такой, как Ли Яояо, - смерил Су Ло ледяным взглядом: - Посмотри на себя, где ты, а где он? И как вообще можно сравнивать ТЕБЯ с Феей Нефритового Озера? Да ты и мизинчика её не стоишь! И только не говори мне, что у тебя на этот счет есть собственное мнение!

Да, папенька явно не шибко высоко оценивал достоинства своей кровиночки. Что, в прочем, не сильно расстраивало Су Ло. Равнодушно усмехнувшись, девушка бросила:

-Что поделать, гены пальцем не раздавишь. Но, послушать Вас, так можно решить, что эта Ли Яояо – Ваша настоящая дочь.

п.п: Уважаемые читатели, у меня для Вас интересная новость :) Как выяснилось, по сей чудесной новелле наши китайские друзья решили запилить анимеху, и в данный момент уже переведена и озвучена 1 серия. Я, откровенно говоря, немного в шоке по этому поводу, но факт остается фактом)) Так что, всех, кого заинтересует экранизация сего произведения - я не поленился и откопал группу переводчика и заодно озвутчика: https://vk.com/shanteau

Думаю, именно там раньше всего будут появляться новые серии. Так что, го смотреть вместе :)

И еще один момент. Мой хороший друг также решил податься в переводчики новелл, и, как мне кажется, у него это должно неплохо получиться в силу его начитанности и отличного чувству юмора. Теперь ему нужно немного попривыкнуть к специфике данной работы и набить руку - чем он, собственно, сейчас и занимается, но ему явно не хватает уверенности в собственных силах. Поэтому, если Вас не затруднит, загляните на страницу его проекта и поддержите начинающего переводчика, ибо хороших транслейтеров у нас наперечет, а плохие и без чьего-либо одобрения и так плодятся с невероятной скоростью :) Как-то многовато я настрочил, прошу прощения, если отнял Ваше время, и заранее спасибо тем, кто отнесется с пониманием. И да, адрес самого проекта: https://tl.rulate.ru/book/22077

P.S.: надеюсь, Вам понравилась эта глава. С уважением, Ваш Google-переводчик :)

Загрузка...