Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 14 - Отношения сестёр

Опубликовано: 04.05.2026Обновлено: 04.05.2026

Мэдлин сняла платье и заколки в волосах, как только вернулась домой, распустив светлые волосы, через которые провела рукой, чтобы расчесать. Она аккуратно сложила платье и положила сбоку, чтобы вернуть его и другие одежды, которых её семья одолжила у мистера Хитклифа.

Беря расчёску с туалетного столика, чтобы приступить к расчёсыванию волос, она услышала, как Бет сказала:

— Леди Кэтрин, должно быть, и вправду нравится мистеру Хитклифу, да? - она всё ещё рассматривала своё красное платье, грустная от мысли, что уже завтра придётся с ним расстаться.

Мэдлин, продолжая перебирать локоны волос, спросила, — Это потому что она пригласила его на бал?

— Конечно, иначе зачем женщине высшего класса приглашать мужчину среднего класса, - она наконец оторвала взгляд от платья, чтобы встать с кровати и начать его складывать, — Если память мне не изменяет, то я слышала от миссис Лилит, что у неё на пороге появлялись куча женихов, и вместо того, чтобы выбрать кого-то из них, она выбрала мистера Хитклифа.

Мэдлин продолжила заниматься расчёсыванием волос, — Мистер Хитклиф красивый мужчина с приличной работой.

— С тем, что он красивый ещё можно согласиться, но портной— это едва ли работа, Мэдди, - махнув рукой, выдала Бет, — Конечно, он работает на короля и дворца, но если уж он такой важный, то почему ему не прислали приглашение?

— Возможно, человек, ответственный за письма, забыл указать его имя? - Мэдлин тоже показалось странным, что мистера Хитклифа не пригласили, и он смог присутствовать на бале лишь благодаря леди Кэтрин.

— Хм, - Бет издала непонимающий звук с закрытым ртом, — Может быть, он сделал что-то не так. Он танцевал с тобой? - Бет знала, что мистер Хитклиф танцевал только с леди Кэтрин.

Мэдлин покачала головой, через зеркало смотря на сестру, она сказала, — Он был занят. Было бы грубо покинуть леди Кэтрин, которая помогла ему присутствовать там же.

Бет, увидев выражение лица сестры, положила своё платье возле её, и подошла к ней сзади, — Я знаю, что тебе нравится этот мужчина и он так же заинтересован в тебе. Но разве человек, который не смог даже спросить "Вы хотите станцевать?", как ты думаешь, испытывает те же чувства, что и ты? Я уверена, что сегодня вечером у всех было более, чем два партнёра, - она положила руки ей на плечи, — Мужчина должен был взять инициативу на себя. Я даже не знаю, что именно помешало ему пригласить тебя на танец, ведь ты выглядела просто прекрасно.

— Спасибо, Бет, - Мэдлин положила свою на одну из рук Бет, что лежала у неё на плече.

Мэдлин собиралась рассказать ей о том, что мистер Хитклиф пригласил её на свидание, но передумала. Всё равно в этот день они собираются к тёте. Может быть, однажды она и сообщит ей об этом.

Затем она поменяла тему, сказав, — Еда была просто восхитительной, не так ли? У них такие красивые пирожные.

— Что и ожидалось от гостеприимности короля, - ответила Бет, — Там столько люстры, что я сбилась со счёта, когда мы дошли до бального зала. Мама то и дело говорила о том фонтане, я аж пожалела, что не вышла наружу. Если бы не мужчины, которые один за другим приглашали меня на танец, - Бет покачала головой, на что Мэдлин улыбнулась.

— Вот, что происходит, когда ты красавица, не так ли? - для Мэдлин Бет была самой красивой девушкой во всей деревне. Это не значит, что она единственная красавица, просто она могла зачаровать любого своей речью.

— Ой, хватит, - Бет наклонилась и поцеловала в лоб младшую сестру, — Только ты и мама меня хвалите.

Мэдлин было сложно остановиться, но она улыбнулась, — Ты же моя сестра.

— А ты моя, - ответила Бет с улыбкой, нежно сжав её плечи и наконец отпустить её.

— Тебе кто-нибудь понравился? Хоть кто-то, - спросила Мэдлин с любопытством, зная, насколько трудно угодить её сестре. Она поервнулась, когда Бет положила оба их платья в шкаф.

У Бет было задумчивое выражение лица, — Хм, мистер Данверс показался мне интересным. Он был умнее других, кто просто смотрел на меня с влюблёнными глазами. Я имею ввиду, что другой тоже хорош, что путешествует, но я думаю, что с ним мне будет одиноко. Лучше быть с тем, что будет рядом.

— Конечно.

Мэдлин, закончив расчёсывать волосы, положила гребень обратно на туалетный столик, и услышала слова Бет, — Жаль, что мы не видели короля. Одна женщина говорила, что он не приходит, потому что не желает видеть деревенских жителей, а затем кто-то другой сказал, что он появиться чуть позже. Но это позже так и не наступило.

Сменив одежду и отложив в сторону всё лишнее, девушки забрались в кровать, собираясь ко сну. Дом Харриса был не большим: две комнаты, одна прихожая и кухня. Мэдлин задула свечу на её стороне кровати, и положила голову на подушку.

Она была рада, что вечер подошёл к концу. Каким бы красивым ни был дворец, она никак не могла выкинуть с головы того мужчину с серебряной маской.

Загрузка...