"Ой!" - вздохнула она и провела рукой по лбу. Хотя Элиза была уверена, что столкнулась с человеком, его тело было настолько твёрдым, что она почти подумала, что на самом деле врезалась в стену. — Простите, — пробормотала она, понимая, что это была ее ошибка - она шла, не глядя на дорогу перед собой.
Человек, с которым она столкнулась, был худой, но высокий, укрытый насыщенно чёрным плащом. Должно быть, он колдун, тихо подумала Элиза, пристально изучая взглядом человека, с которым столкнулась, позабыв о том, что пялиться невежливо.
Мужчина на мгновение окинул взглядом девушку, которая столкнулась с ним, а затем посмотрел на красный браслет у неё на руке.
Элиза ничего не сказала и, слегка склонив голову, продолжила свой путь к дому. Уильям слегка повернул голову и увидел, что мужчина на мгновение замер.
— Сладкое дитя. — Человек в чёрном плаще хмыкнул. — Похоже, мое путешествие сюда не так уж плохо. — Когда перед ним прошла толпа людей, Уильям увидел, что неизвестный исчез.
Элиза продолжала жить спокойной, и мирной жизнью, занимаясь домашними делами и учёбой. Когда прошла неделя и наступил день её рождения, Диана проснулась рано, чтобы подготовиться к празднованию. Торты и любимое меню Элизы выстроилось в ряд от края до края стола.
Элиза подошла к матери и засучила рукава, желая помочь на кухне, но была быстро отвергнута Уильямом и Дианой, которые прогнали её в гостиную. Когда стук в дверь раздался в тихом холле рядом с гостиной, Элиза поспешно встала, чтобы поприветствовать дядю и тетю с отцом рядом.
Когда Элиза открыла дверь, ее заранее приветствовал букет цветов, а затем раздался хрипловатый голос Рассела. — С днем рождения, Элиза!
Элиза взяла букет, составленный из ее любимых ярких пастельно-розовых цветов пиона, и поблагодарила Рассела и Шэрон, появившихся вслед за цветами. — Спасибо вам, дядя Рассел и тетя Шэрон, за прекрасный подарок.
— Подарок? Эти цветы? Нет, нет, нет. — Рассел покачал головой и помог Шэрон протянуть коробку с подарком, которую они спрятали за спиной.
— С днем рождения. — мягко пожелала Шэрон.
Элиза почувствовала, как Гилберт похлопал её по плечу. — Пройдём в дом, вечерняя погода не подходит для беременной женщины.
Элиза кивнула и отошла в сторону, чтобы дядя и тётя могли войти. Диана и Уильям поприветствовали их и помогли им убрать чемоданы в комнату для гостей. Маленькая семья собралась в столовой и несколько минут рассказывала друг другу истории, ожидая, пока Диана принесет праздничный торт.
Сидящий за столом Уильям, который издалека почувствовал запах торта, взглядом подал слабый сигнал остальным сидящим за столом и захлопал, чтобы спеть для Элизы песню с днем рождения. Элиза немного стеснялась, что день рождения будет праздноваться с ней, как с главной виновницей торжества, но, тем не менее, она действительно чувствовала себя счастливой от всего сердца.
Загадав желание, чтобы её мирная жизнь и семья были защищены Божьим милосердным светом, они отложили торт в сторону, чтобы сначала съесть еду, а потом съесть торт в качестве десерта.
— Я слышала, что завтра ты будешь участвовать в церковном экзамене, Элиза. — Шэрон заговорила первой, подняв тему, которую семейство Скотт с трудом поднимали.
Элиза заметила обеспокоенный тон своей тёти и положила ложку, чтобы ответить. — Да. Но я не могу сказать, что у меня есть уверенность в том, что я его пройду, так как говорят, что это самое сложное испытание в Империи.
— Я также слышала, что сын мистера Форда увлёкся тобой. Что ты можешь сказать об этом молодом человеке? — спросила Шэрон с легким любопытством. Сын мистера Форда, Фрэнк Форд, был единственным сыном в семье фермера, он был нежным молодым человеком, который часто приветствовал Элизу, когда она развешивала одежду на заднем дворе, который находился рядом с фермой. Возможно, для его поклонниц его приветствие было событием, на которое стоило посмотреть. Однако Элиза не смотрела на него такими же глазами, как девушки в её городе. Если она и видела в нём очень хорошего человека, то не настолько, чтобы он ей нравился.
— Он хороший человек. — коротко ответила Элиза. Шэрон издала протяжный ох, расстроившись, что не смогла расспросить больше о том, что может интересовать Элизу, кроме работы в церкви.
Хотя её семья не возражала, Элиза знала, что они не одобряли идею работать в Церкви из-за того, насколько опасной была работа, но Элиза чувствовала необходимость работать там, чтобы развивать свою силу Сладкого Дитя и, возможно, научиться защищать себя, не полагаясь на красный браслет на руке.
Гилберт слегка прочистил горло и направил разговор в нужное русло. — Говоря об этом, Церковь, кажется, разместила ещё одно объявление на городской доске объявлений. Похоже, что в каждом городе будут размещены охотники и колдуны, чтобы защитить города Руналии от наступления тёмных колдунов.
— Это здорово. — похвалила Шэрон. — Церковь, может быть, и стремится построить мост между мифическими существами и людьми, но, с моей точки зрения, это не так уж плохо. Земля стала более процветающей, чем раньше, ты не находишь?
Элиза кивнула в ответ на слова тёти и услышала, как Рассел произнес. — Единственный враг, который сейчас есть у людей, - это темные колдуны. Даже если кто-то выступит против идеи Церкви, он не сможет этого сделать, так как единственные, кто может им противостоять - это мифические существа.
— Герцог Даунбриджа, герцог Нортон, кажется, хотел сделать землю исключительно для людей, или так говорили сплетники. — Рассел продолжал, и Элиза была несколько заинтригована тем, о чем говорил её дядя.
— Но люди, живущие в Даунбридже, живут с мифическими существами уже более двух веков, почему он вдруг всё изменил? — спросила Элиза, и Рассел ответил пожимая плечами.
— Я не знаю, возможно, герцог Нортон ненавидит мифических существ, в отличие от предыдущих герцогов, правивших Даунбриджем. — ответил он.
— Прекратите говорить об этом сейчас. От этого разговора у нашего пирога будет только горькое послевкусие. Разговоры о Правителях запрещены, ты же знаешь. — сказала Диана и положила треугольные кусочки торта людям за столом.
— Но здесь нет никого, кроме нас, мама, — проговорил Уильям и почувствовал, как мать ущипнула его за щёку.
— У стен есть уши, дорогой. — ответила Диана.
Уильям склонил голову набок, не понимая, что говорит мать, и потянулся к платью Элизы, надеясь, что она даст ему ответ. — Это значит, что кто-то может нас подслушать. Возьми это, Уилл. — Элиза подала ему еще один кусок торта, который он принял с сияющей улыбкой.
Когда ночь закончилась и рассвет принес сырое утро после небольшого дождя прошлой ночью, Элиза проснулась раньше, чем в предыдущие дни, чтобы просмотреть некоторые книги, которые она считала важными, и вдохнуть, чтобы успокоится.
После завтрака Элиза подготовилась к поездке в карете в Афгард, где будет проходить церковное испытание, и вышла из дома.
— Возьми это тоже. — Диана подошла сзади и протянула ей бутерброды, завёрнутые в красный платок.
— Не стоило мама, я могла бы купить что-нибудь в городе. — Элиза взяла бутерброды и почувствовала мягкий щелчок по лбу от матери.
— Ты должна была что-нибудь съесть перед отъездом. Не утомляй себя слишком сильно. — ответила Диана и почувствовала, как сзади подошла Шэрон. — Ты уже уезжаешь, Элиза?
— Да. — Элиза кивнула и протянула руку, чтобы осторожно погладить живот тети. — Я пойду, расстояние до Афгарда большое. Пока, мама, тетя и Бетти.
— Береги себя. — Пожелали они, пока Элиза бежала, чтобы успеть на ближайший вагон до Афгарда, когда она обернулась, чтобы помахать рукой двум фигурам, она смутно увидела неясный образ человека в черном плаще рядом с ними. Когда она дважды моргнула и потерла глаза, черная фигура исчезла.
— Да, пожалуйста/прошу вас. — ответила Элиза и вошла в карету.
***
Для вас старалась команда Спящие Феи На Луне~
Переводчик: DinadiJubi