Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 19 - Глава 19

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Они были на полпути в город, когда Гарри получил сообщение Жана. Он едва мог его услышать, как шёпот на ветру. Он был тихим, как будто кто-то шепчет прямо в ухо, но звучал так, словно исходит издалека.

«Ричард может быть под заклинанием, влияющим на разум. Не позволяй Ричарду знать… Некоторые из городских стражников тоже могут быть скомпрометированы…»

Гарри повторил сообщение для остальной группы, включая Ричарда, поскольку он уже сломал заклинание.

- По крайней мере, мы знаем, что он ещё жив, - сказала Эвелин.

Она одолжила у Гарри длинный коричневый плащ. Даже хотя Эвелин была выше, чем большинство женщин, которых она знала, Гарри был на голову выше её, так что плащ был ей очевидно велик. Она была вынуждена держать поясницу левой рукой, чтобы он не волочился по земле, а деревянный посох в правой руке продолжал путаться в длинных – почти до кончиков пальцев – рукавах. Это однозначно была бы помеха, если бы она носила его в бою. Но сейчас важно было то, что слишком большой капюшон достаточно хорошо прикрывал её лицо: передняя часть капюшона свисала перед лицом, пряча всё выше рта. Это делало менее вероятным, что кто-то узнает её по плакату о награде.

- Он собирался в штаб стражи, чтобы поискать улики. Сейчас мы получили сообщение, что он нашёл что-то, что помогло ему осознать, что я был под заклинанием очарования, и сообщение, что стражники могут быть скомпрометированы, - мрачно сказал Ричард. – Он явно что-то нашёл, и звучит так, будто он знает, что ему угрожает опасность.

- Итак, каков план? – спросил Генри.

- Или мы можем пойти в штаб стражи и попытаться выяснить, что там произошло, или выследить Лилиану, используя заклинание Эвелин.

- Итак, или мы идём в штаб стражи, зная, что городские стражники, возможно, скомпрометированы, или пытаемся выследить могучую зачаровательницу, которая может знать или не знать, где сейчас Жан, - скептически сказал Бертранд. – Ты ведь осознаёшь, что мы даже не знаем, действительно ли Жан сейчас в опасности. Возможно, он вышел из штаба сразу же, как только осознал, что что-то идёт не так.

Ричард кивнул, задумавшись.

- Если это так, тогда, полагаясь на то, что он знает, он должен идти прямо в фермерский дом, чтобы попытаться разломать заклинание на мне, верно?

Бертранд кивнул.

- Хорошо. Давайте остановимся в стороне от дороги, подождём полчаса. Если он пойдёт в фермерский дом – пройдёт прямо мимо нас. В любом случае, возможно, умнее будет подождать до темноты, прежде чем пытаться проскользнуть в город.

Этот отрезок дороги был тихим, с лесами по одну сторону и открытым лугом по другую. Они немного зашли в лес – достаточно близко, чтобы видеть дорогу – и сели. Ричард был слишком обеспокоен, чтобы долго сидеть, поэтому быстро встал и продолжил практиковаться в метании ножей.

Пока Ричард кидал ножи в дерево, он громко спросил:

- Ребята, что вы можете мне рассказать о герцоге?

Бертранд, опершись на ближайшее дерево и наблюдая за дорогой, ответил:

- Герцог Вальтер Де Рудейл – один из самых могущественных аристократов в королевстве. Он всегда, до недавнего времени, был вовлечён в битвы, победил во многих малых битвах с другими аристократами и тем самым расширил свой феод.

Ричард вскинул брови. Он кинул пятый нож и подошёл к дереву, чтобы вернуть их.

- Итак, аристократы одного королевство ведут войнушки за территорию? А король делает что-нибудь, чтобы это прекратить?

Гарри помотал головой.

- Возможно, в вашей стране это не так, но здесь у короля нет реальной возможности приказывать аристократам. У него есть собственные королевские земли, собственные рыцари, королевские гвардейцы, но, когда начинается большая война, большая часть армии королевства приходит от знати.

- Итак, феодальная политическая система, - кивнул Ричард. – Это кое-что проясняет. Итак, какие предположения по поводу того, для чего герцог засылает сюда своих людей? Ведь не только для того, чтобы рекрутировать Эвелин. – Он сделал паузу и снова метнул нож в дерево. – Пытается ли он забрать этот город, Бромвич, у того благородного, который контролирует его сейчас?

- Прямо сейчас ни один благородный не контролирует Бромвич, - сказала Эвелин, которая читала одну из своих книг, пока сидела на земле спиной к дереву. – У этого города есть королевская хартия; пока мы ежегодно платим налоги королю и выполняем королевские указы, ни один аристократ не может указывать, что нам делать. У нас есть собственный городской совет и мэр.

- Да и король получает от нашего города немало налогов, - добавил Гарри. – каждый корабль, который приходит вверх по реке для торговли, останавливается в нашей гавани.

- Хмм, - Ричард задумался над этим. – Значит, если герцог атакует город, он может вязаться в войну с королём?

Катерина заговорила – впервые с того момента, как они покинули дом. Она оперлась на дерево, легко удерживая копьё левой рукой.

- Если бы герцог захотел поднять восстание против короля, он бы попытался собрать против него других благородных, а не нападать на город. Верно?

- А есть разница? – сказал Бертранд. – Послушай, юноша, что бы герцог и его ручные монстры ни пытались здесь сделать, мы – не те, кто способен это остановить. По крайней мере, не сегодня. Я иду с вами, потому что мне нравится Жан, но в ту же минуту, как мы его спасём, нам нужно убираться из города.

- Собираемся ли мы… - Катерина сделал паузу. – Что мы собираемся делать, если зачаровательница снова возьмёт под контроль наш разум? Есть ли у нас способ противостоять этому? Или я в середине одного из тех планов Икара, где основная идея – «давайте сделаем что-нибудь очень глупое и понадеемся, что ничего не пойдёт не так»?

И наступило молчание.

- У меня… есть способ в момент применения прервать заклинание, которое использует другой маг, - нервно сказала Эвелин.

Бертранд кинул на неё ровный взгляд:

- Дикая магия?

- Это… не полный дикий всплеск. Просто… я читала в одном из запретных текстов, что дикий маг может вложить капельку дикой энергии в чужое заклинание, и, ух, оно может взорваться прямо в руках. Это называется «дикое прерывание».

- Может взорваться в руках, а может сделать что-то ещё, верно? – спросил Бертранд. Эвелин кивнула. – И из твоих слов я догадался, что ты никогда не пробовала этого раньше, верно?

- О, нет. Это не то, что я могу протестировать в нормальных условиях – оно слишком опасно… - Эвелин сделала паузу, осознавая, что никак не поможет.

Бертранд снова вздохнул.

- Или, возможно, даже если у тебя получится, есть шанс, что, если нам не повезёт, заклинание может сделать что-то совеем неожиданное, возможно, во много раз сильнее, чем следовало, а эффект будет случайным. Поправь меня, если я ошибаюсь.

Эвелин помотала головой и вздохнула.

- Если ты должны это сделать, сделай это, - сказал Ричард. Эвелин удивлённо на него посмотрела. – Я не позволю этой женщине снова взять меня под контроль. Если дойдёт до того, что единственным способом остановить её будет попробовать что-то, что может нас взорвать, тогда это именно то, что мы должны сделать.

- Что ж, раньше я ошибалась. ТЕПЕРЬ это звучит как план Икара, - сказала Катерина.

- Милая… - вздохнул Гарри.

- Знаешь, а вам здесь быть необязательно, - тихо сказал Ричард. Она развернулась и сердито на него посмотрела, но он спокойно продолжил. – Я вот о чём. Возможно, вместо этого вам следует найти своих родителей и вывезти их из города на несколько дней. Только не говорите нам, что делаете, на случай, если у неё будет возможность нас расспросить.

Катерина успокоила и медленно помотала головой.

- Я ценю это, но я сказала, что хочу идти с вами, и имела в виду именно это. Лучший способ держать моих родителей в безопасности – спасти Жана и увести его оттуда, прежде чем у них будет шанс допросить его, верно?

Ричард коротко кивнул.

- И я хочу помочь. Нет, я знаю, что я копейщик всего лишь 2 уровня, но я также фермер 15 уровня, так что у меня хороший запас здоровья, а уровни фермера обычно дают силу.

- 15 уровня? – Бертранд поднял бровь.

- Да. Меня так просто не свалить, и если я попаду по кому-то этим, - она помахала копьём, - им так просто не подняться.

Генри улыбнулся:

- За эти годы мы заработали денег в тавернах, принимая ставки у больших, сильных ребят, смогут ли они победить её в армрестлинге. Почти каждый раз оказывалось, что 22 силы мощнее, чем гора мышц.

- Итак, спасибо, Ричард, что пытаешься держать меня в безопасности, но не переживай за меня. Я замужем за этим парнем, - она указала на Гарри, - уже 20 лет, и это едва ли первый план Икара, в середине которого я оказываюсь. Кроме того… Жан мне по нраву. – Она улыбнулась. – Даже если он плохо кое на кого влияет.

Они ещё немного подождали, надеясь увидеть, как Жан идёт по дороге, но этого не произошло. Когда слева начало садиться солнце, они тихо прошли остаток пути до города.

Когда они подошли к городу близко, они оставили главную дорогу и направились по узкому, грязному пути вправо – по направлению к реке. Эвелин указывала путь, а остальная группа следовала.

Дорога петляла вокруг нескольких маленьких ферм, но всё же добралась до реки и уткнулась и песчаный путь, проходящий по берегу. Они видели отсюда городские стены, но никого вокруг. Всё было тихо, за исключением стрёкочущих сверчков и плещущей на камни речной воды.

- Мы вряд ли на кого-то здесь наткнёмся, - сказала Эвелин. – Почти никто не подходит к реке, если есть другой вариант, поскольку иногда водяные выскакивают из реки и хватают людей, проходящих мимо.

- И не говори, - пробормотал Ричард.

Они подобрались к городу. Городская стена подходила почти к кромке воды. Каменная стена была около 10 футов (прим. пер.: чуть выше 3 метров) высотой упиралась в земляную насыпь, которая поднималась из города, и венчалась деревянной изгородью. Возможно, кто-нибудь решительный смог бы забраться на неё почти в любом месте: поверхность стены была гладкой, между камнями были маленькие щели, за которые можно было уцепиться. Но в месте, к которому привела их Эвелин, забраться было особенно легко.

Поворачивая к реке, стена выступала углом. Сторона, обращённая к реке, наклонилась и была более пологой, чем остальная стена. Возможно, это делало её менее уязвимой к разливу реки, но также по ней было легче взобраться.

- Пойдём, - тихо сказала Эвелин, указывая путь. – Здесь почти никогда не бывает стражи, от ворот это место не видно, а поздно ночью, скорее всего, в этой части города никогда не будет.

- Возможно, мне не следует это спрашивать, но хотела бы я знать, что же ты делала, когда была подростком и жила с нами под одной крышей, что заставило тебя вычислить, где ты можешь незаметно для стражи проникать в город и из него? – Катерина сурово посмотрела на Эвелин. Эвелин покраснела, пока Гарри не засмеялся, разряжая обстановку. Катерина тоже засмеялась.

- Если мы собираемся это делать – делаем сейчас. Тихо, - сказал Бертранд. Эвелин указала путь, быстро забравшись по стене и через ограду наверх. За ней последовал Гарри, потом Ричард.

У Ричарда не вызвало проблем подняться по стене. Он не был уверен, это из-за навыка лазания или просто потому, что подъём был лёгким. В любом случае, он без проблем находил упоры для рук и ног, пока карабкался. С деревянной оградой проблем возникло чуть больше, но он всё же смог подтянуться и перевалиться через неё.

За оградой была земляная насыпь со склоном до самой земли, так что сойти было легко. Со стены Ричард видел значительную часть города, и кое-где горел свет. Над улицами висели стеклянные сферы, содержащие либо мерцающие шары белого света, либо мерцающее пламя, напоминающее Ричарду о том заклинании свечи, которое на его глазах применяла Эвелин. Они были не такими яркими, как современное уличное освещение, к которому привык Ричард, но это было хоть что-то.

К этому моменту солнце уже зашло, и небо быстро темнело. Они перебрались через стену в очень тихой части города.

- Вечерами здесь почти никого не бывает, - сказала Эвелин. – Вокруг только склады доков и несколько мастерских.

Дороги здесь были тёмными и, в большинстве своём, весьма узкими. Как и большинство дорог в городе, они были вымощены булыжниками, но их явно какое-то время не обновляли, та что мостовая была поломана и повреждена. Более широкие дороги пересекали узкие аллеи, проходящие между крупными зданиями.

- Итак, следует ли нам отправиться в штаб стражи, или же выследить чародейку? – спросила Эвелин.

Ричард на секунду задумался.

- Не думаю, что идти в штаб-квартиру стражи будет хорошей идеей. Давайте проверим, сможем ли мы вычислить, где чародейка.

Эвелин кивнула и вытащила три ожерелья с кожаными амулетами, применяя заклинание:

- Сила, возвращайся к хозяину, сила, возвращайся к хозяину…

Ожерелья взлетели и все указали в одном направлении – вперёд и немного вправо.

- Хмм, - Ричард на секунду задумался. – Ты можешь удерживать заклинание, когда твои руки вытянуты влево и вправо?

Эвелин развела руки, держа два амулета и правой руке и один в левой. Ричард наклонился поближе и кивнул:

- Она где-то рядом с нами.

- Как ты можешь это утверждать? – спросила Эвелин.

Ричард положил руку ей на плечо и слегка развернул вправо, выставляя её тело в направлении, в котором тянулись амулеты.

- Смотри, два в правой руке и один в левой направлены не совсем одинаково, видишь? Они указывают под слегка разными углами. Это значит, что они указывают на что-то относительно близкое, или мы бы не заметили это различие всего лишь на нескольких футах между твоими кистями.

- Хмм, почему они сюда вернулись? Ричард, этот тот склад, где ты столкнулся с ней раньше? – спросил Гарри.

- Нет. Тот был близко к гостинице, рядом с центром города.

Следуя за Эвелин, они отправились в направлении, в котором указывали ожерелья. Вниз на квартал, поворот налево, вниз на квартал, поворот направо, вниз по тёмной, узкой аллее между двумя зданиями. Кто знает, как долго на этой аллее оставляли мусор и отбросы, и Ричард увидел крысу, которая убежала, когда они подошли.

- Думаю, она здесь, - тихо сказала Эвелин.

Теперь ожерелья указывали на второй этаж склада перед ними, под углом друг к другу. Они видели двух охранников, стоящих перед передней дверью склада. Ричард быстро вытащил один метательный нож и осторожно взял в кисть, где он был скрыт рукавом плаща. Ричард надеялся, что так его не заметят.

- Что-то не так, - сказал Бертранд, - посмотрите на этих охранников.

Ричард посмотрел. Они носили кольчуги, на бёдрах были мечи, и они стояли по сторонам двери настороже, с прямыми спинами.

- Нет ничего необычного в том, что несколько охранников сторожат склад, но эти парни не похожи на торговых охранников. Они похожи на солдат, соблюдающих военную дисциплину. Ни один торговый охранник не будет стоять настороже, охраняя склад у чёрта на куличках (прим. пер.: в оригинале была идиома «посредине ничего»), ни никто не будет от них от этого ожидать. Готов поспорить, это солдаты, которые пытаются выглядеть как торговые охранники. Возможно, солдаты герцога.

Один охранник повернулся и посмотрел в их направлении.

- Стоя здесь, на аллее, мы выглядим подозрительно. Давайте спокойно пройдём мимо них. Постарайтесь вести себя естественно, - сказал Бертранд и направился к выходу из аллеи. Остальная часть группы присоединилась к нему.

Они шли по улице, пытаясь выглядеть настолько беззаботными, насколько возможно, но получалось не очень. Первый охранник позвал их:

- Народ, а что ты тут делаете посреди ночи?

- Ничего. Мы отправились на прогулку и заблудились, - сказал Ричард. – Я в городе недавно, и все эти улицы для меня выглядят одинаково. Скажите, вы не знаете, где здесь гостиница?

Первый охранник начал отвечать, но второй протянул руку и остановил первого, положив ладонь ему на грудь.

- Эй, я тебя откуда-то знаю?

Ричард посмотрел на второго охранника, и его лицо показалось знакомым, как будто и он его где-то видел. Что было странно: где же он мог…

Ричард осознал, кем был этот мужчина, в ту же минуту, как мужчина осознал, чем был Ричард.

- Эй! Ты же засранец, который украл мои штаны! – закричал охранник и потянулся за мечом.

Ричард выбросил руку вперёд, будто совершает апперкот, и кинул в охранника метательный нож, используя бросок из-под руки, который Бертранд ему показал. Нож полетел как положено и попал мужчине прямо в глотку. Крик превратился в бульканье, он уронил меч и обеими руками потянулся к ножу в горле, будто бы не веря, что он там. Он опустился на колени.

Гарри за секунду, одним плавным движением вытащил лук и выстрелил в целого охранника. Стрела ударила того в центр груди, но она едва пробила кольчугу, ранив его лишь слегка. Мужчина обнажил меч и начал бежать вперёд, но в следующий момент огненная стрела из руки Эвелин ударила его в центр груди, и на этот раз он упал.

2 человека-солдата убито (частичный опыт): 250 опыта застрельщика получено

Навык получен: Внезапная атака

Достижение получено: Ваншот – убить врага одним критическим ударом. Бонус получен: +5% к шансу на любой критический удар

Вы получили +10 очков Высоких Ставок

Бой закончился менее чем за 5 секунд. У мужчин даже не было шанса закричать, и никто на складе их не услышал. Ричард внезапно почувствовал тошноту в желудке, глядя на двух мёртвых людей перед ним и свой нож в глотке у одного из них.

Бертранд подошёл к солдату, лежащему в крови на боку, небрежно вытащил из его глотки нож Ричарда и начисто вытер его тряпкой. Как только он это сделал, хлынула кровь. Бертранд явно ожидал этого, так как встал так, чтобы кровь на него не попала.

- Давайте быстро оттащим эти тела вниз по аллее. Тогда, возможно, если нам повезёт, никто не увидит их до утра.

Гарри и Катерина подошли и помогли Бертранду оттащить трупы в аллею. Часть мозга Ричарда говорила, что ему следует им помочь, но он чувствовал, будто не может двигаться, как будто пустил корни в землю. Так что он просто стоял и смотрел.

Когда они убрали тела, Бертранд подошёл к Ричарду и вернул ему нож. Ричард механически убрал его на место – в кожаную перевязь на груди.

- Ты хорошо справился, парень, - Бертранд хлопнул его по плечу. – Это первый раз, когда ты кого-то убиваешь?

Ричард медленно кивнул.

- Это нелегко, тебе потребуется время, чтобы через это пройти, но позже. Сейчас нам нужно действовать, мы не можем просто здесь стоять. Мы продолжаем, или нам убегать из города?

- Мы продолжаем, - тихо сказал Ричард. Он на секунду прикрыл глаза.

Мне нельзя терять хватку. Я должен быть спокойным, я должен быть рациональным. Что нам делать дальше?

- Хорошо. Не думаю, что мы хотим зайти на склад через переднюю дверь. Есть ли другие способы пробраться внутрь? – спросил Ричард.

Гарри посмотрел на склад.

- Эвелин сказала, что зачаровательница – на втором этаже. В стороне от здания есть другой склад – очень близко, на расстоянии всего 3 футов (прим. пер.: чуть больше 90 см). Если сможем туда попасть – заберёмся на второй этаж и залезем в окно. Верёвка у меня с собой.

- Хорошо. Давайте двигаться быстро, прежде чем кто-то придёт проверить этих двоих охранников.

Другой склад был закрыт на цепь с замком, но Эвелин смогла создать маленькое пламя и прожечь в деревянной двери дыру достаточно большую, чтобы они смогли пробраться внутрь. Внутри склада было темно, и Эвелин создала  пламя свечи над головой, чтобы осмотреться.

Склад был одним открытым помещением с рядами коробок в середине. По периметру шёл узкий мостик, на который вели деревянные лестницы, а с мостика вёл ряд дверей. Гари первым зашёл на лестницу, и они слышали топот ботинок, отдающийся в пустом пространстве, пока поднимались на мостик.

- Думаю, это эта комната, - сказал Гарри, и они открыли дверь.

Рядом с мостиком был небольшой офис со столом и шкафами. Они подошли к окну – и, действительно, до окна следующего строения было всего несколько футов над аллеей. К счастью, комната в другой здании тоже была тёмной и, вероятно, пустой, хотя казалось, что внутри склада есть какой-то свет. Гарри открыл окно и осмотрелся.

- Да, это должно сработать, - сказал Гарри. – Хотелось бы, чтобы был способ открыть то окно, не разбивая его. Это может наделать слишком много шума.

Эвелин подошла к окну.

- Возможно, я смогу что-то сделать.

Она тихо начала читать заклинание. В отличие от огненных заклинаний, это заняло целую минуту, но, когда она закончила, окно в другом здании скользнуло вверх, открываясь.

- Превосходно. Теперь посмотрим, - Гарри высунулся из окна. – Ребята, подержите мои ноги. Просто не дайте упасть.

Ричард, Катерина, Бертранд и Эвелин ухватились за щиколотки Гарри. Гарри взобрался коленями на подоконник, наклонился, высунув голову и руки из окна, бросил себя вперёд и ухватился за открытое окно на другой стороне аллеи.

- Хорошо, я держусь как следует, можете отпускать.

Как только они отпустили, он подтянул себя вперёд. Его ноги покинули окно, и в этот момент Ричард почувствовал ужас: ноги Гарри пролетели над 15-футовой (прим. пер.: немногим больше 4,5 метра) пропастью. Но, используя силу верхней части тела, Гарри смог удержаться в окне и затащить себя внутрь.

- Что ж, неплохо, - Гарри кинул через окно верёвку, и Бертранд поймал её. – Привяжи там верёвку к чему-нибудь, только убедись, что это что-то крепкое. Тогда остальные смогут её использовать, чтобы перебраться.

Бертранд привязал верёвку к тяжёлым шкафам и улыбнулся:

- Хорошо. Ричард, ты следующий.

Ричард кивнул и подошёл к окну, глядя вниз. Он забрался на подоконник, совсем как Гарри, но, по крайней мере, ухватился за верёвку, когда высунулся. Пока друзья держали его щиколотки, Ричард обернул руки вокруг верёвки и осторожно, дюйм за дюймом, переполз к следующему зданию, пытаясь не смотреть вниз. К счастью, Ричард был достаточно высок, чтобы друзья всё ещё держали его щиколотки, когда Гарри смог ухватить его за руку и протянуть остаток пути через пропасть.

Вы заработали +5 очков Высоких Ставок

Остальные, по одному, тем же образом перебрались через аллею в комнату. Бертранд был последним.

- Следует ли нам обрезать верёвку? Если мы оставим её здесь, будет весьма очевидно, что произошло, - прошептал Гарри.

- Нет. Она может понадобиться, чтобы уйти тем же путём. К тому же весьма вероятно, что кто-то заметить пропавших охранников раньше, чем верёвку, - сказал Бертранд.

Комната, в которую они попали, была тёмной, но они могли слышать, как в других частях склада движутся люди. Пока все остальные стояли сзади, Гарри опустился на локти и колени, осторожно открыл дверь на несколько дюймов и посмотрел наружу. Он надеялся, что внизу будет менее видимым. Его лицо побледнело, и он отполз назад от двери.

- Ребята, я думаю, вам тоже надо это увидеть.

Ричард подполз и выглянул из-за двери. С его точки зрения, склад во многом походил на предыдущий: деревянный мостик на внутренней части стены, на нём двери, ведущие в комнаты второго этажа. Склад был освещён несколькими стеклянными сферами с белым, сияющим светом, размещёнными в нескольких точках первого этажа и вдоль мостика. Не то чтобы они были яркими, но среди теней было достаточно света, чтобы Ричард увидел, что было на складе.

Искажённые, дюжины их. И это только в той части склада, которую он мог видеть через щель в двери. Если так же было на всём складе – здесь, возможно, были сотни. Твёрдые, чёрные трубы там, где должны быть руки или ноги, некоторые заострённые, некоторые – расширяющиеся к концу. Они стояли на складе рядами, недвижимые, молчаливые, с закрытыми глазами. Ричард видел, что они дышат, в противном случае он бы сделал вывод, что они мертвы.

Вспышки воспоминаний пронеслись перед Ричардом – вещи, которые он видел на другом складе, и которые ему было сказано забыть.

нарисованные мелом круги на полу

ряды за рядами искажённых, молчаливые, ожидающие

Он осторожно отполз от двери и повернулся к остальным. Каждый член группы по очереди подполз и посмотрел сквозь потрескавшуюся дверь, увидел ту же сцену и вернулся к самой дальней от двери точке комнаты.

- Что ж. Ситуация, возможно, хуже, чем я думал, - тихо сказал Ричард.

- И не говори, - тихо фыркнула Катерина.

Загрузка...