— Это же...
При виде герба дома Роам лицо мужчины мгновенно напряглось.
Ему, конечно, было неведомо, кому именно принадлежит эта брошь — старшей дочери, средней, младшей или кому-то еще. Но то, что она настоящая, он наверняка понял.
— Раз узнал, позови хозяина.
Холодно бросила я, и мужчина торопливо вскочил. Но никого звать ему не пришлось.
Из-за плотной шторы, за которой, как оказалось, всё это время пряталась и подслушивала наш разговор хозяйка заведения, вышла женщина.
— Видимо, мой сотрудник не внушил вам доверия. Обращайтесь ко мне. Я — Беллона, владелица этого магазина.
Худощавая, покрытая морщинами женщина была щедро увешана драгоценностями и одета в кричаще яркие шелка.
Заняв место мужчины, она обдала меня густым, удушливым запахом парфюма. Кажется, с нашей прошлой встречи она заметно постарела.
— Герб подлинный.
Ей хватило одного взгляда, чтобы оценить подлинность броши. Я ответила ей с высокомерной небрежностью:
— Именно так. Я здесь по приказу герцога Роама.
— Хотите сказать, Его Светлость желает скупить весь товар в моем скромном магазине?
Голос Беллоны звучал мягко, но вкрадчиво.
— Впервые принимаю столь щедрого клиента...
Она сделала паузу, с улыбкой изучая меня.
— Однако я не получала никаких предварительных уведомлений. Быть может, у вас есть письмо или особое послание от Его Светлости?
В отличие от того клерка, Беллона держалась безупречно. Но я нутром чуяла ее сомнения.
И это неудивительно: отец никогда бы не стал покупать вещи подобным образом. Обычно создатели артефактов сами приползали к нему на коленях, умоляя взглянуть на их товар, и лишь тогда переступали порог дома Роам.
Очереди из таких мастеров обычно выстраивались от самых ворот поместья. И уж точно ни отец, ни сестра Фрижиан никогда бы не опустились до того, чтобы лично заявиться в подобную лавку.
Но сейчас ведь всё иначе, не так ли?
— Несколько дней назад госпожу обнаружили в одной деревне неподалеку.
Я начала говорить медленно, словно нехотя делясь секретом.
Пусть я больше не принадлежу к семье Роам, но я никогда не говорила, что перестану использовать их имя.
Раз они используют меня, будет честно, если и я использую их.
— Мы могли бы безопасно доставить ее домой, но поисковый отряд всё испортил. Герцог в ярости.
Всё равно такие люди, как Беллона, обитающие на дне общества, ни за что не поверят в эти романтические сказки про то, что меня похитил монстр, когда я спасала людей.
Чем выдумывать небылицы в духе уличных сплетен, куда надежнее смешать немного правды с правдоподобной ложью.
— Боже мой, так вот оно что.
Беллона притворно ахнула и расширила глаза. Но ее взгляд оставался цепким и холодным, а жесты были слишком театральными.
Она уже была в курсе провала поискового отряда.
— Госпожа Воскресшая скоро появится в этом городе. Приказ Его Светлости: сгрести все неофициальные товары в округе подчистую. Герцог желает, чтобы она не смогла купить ни единой вещи. И если госпожа всё же придет, вы должны задержать ее под предлогом отсутствия товара.
— Но для этого нам достаточно просто сказать, что товара нет. Зачем Его Светлости нести такие расходы, скупая всё подряд?
— Вы думаете, что госпожу, выросшую в доме Роам, можно провести такой жалкой ложью?
Беллона наверняка наслышана о том, с какой жестокостью я изводила Лилию. Она должна понимать, что если ей скажут, что товара нет, я могу просто разнести тут всё к чертовой матери.
— Что ж. Вы хотите забрать товар прямо сейчас?
— Естественно. Дело не терпит отлагательств. Считайте всё по полному прайсу и отправляйте финальный счет в резиденцию Роам. Они всё оплатят.
Магические артефакты — удовольствие не из дешевых. Скупить весь ассортимент магазина — значит нанести серьезный удар даже по моему весьма внушительному бюджету.
Именно в такие моменты и стоит повесить все расходы на семью Роам. Разве не так?
Рана на руке всё еще ныла, так что я сочла этот счет справедливой компенсацией за моральный и физический ущерб. На душе сразу потеплело.
— Я ничуть не сомневаюсь в безупречной репутации герцога Роама, но поймите меня правильно: как торговец, могу ли я отдать весь товар без какого-либо залога?
— Именно для этого я и даю вам эту брошь.
Я кивнула на украшение. Беллона, видимо, совершенно не ожидала, что я оставлю брошь в качестве залога, и на этот раз ее удивление было неподдельным.
— Или у вас проблемы со зрением?
Эта брошь — подлинная. С ней можно открыть любую дверь, прикрываясь именем Роамов как своим собственным.
Она бесценна, и раз уж я отдаю ее в залог, отказаться Беллона не сможет. Ей и в голову не придет, что кто-то посмеет разбрасываться символом дома Роам ради какой-то аферы.
Надеюсь, когда моя семейка получит брошь обратно вместе со счетом, они поймут мой намек. И перестанут нести эту чушь про «потерянную драгоценную дочь».
— Сию минуту всё подготовлю. Прошу, подождите немного.
— Ах да, раз уж вы всё равно собираете товар, избавьте меня от лишних хлопот: скупите всё и у соседних лавок тоже. Счета, само собой, приложите.
— ...Как прикажете.
Натянув дежурную улыбку, она встала. Я скрестила руки на груди и вальяжно откинулась на спинку стула. Вскоре передо мной поставили небольшую сумку. Это была маленькая сумка через плечо, соединенная с подпространством.
И, естественно, доверху набитая незаконными магическими артефактами.
***
Еще до своей смерти я тайно посещала великую библиотеку.
Я скрывала свою личность с единственной целью — найти способ вылечиться от неизлечимой болезни.
Оглядываясь назад, я понимаю, что пыталась найти лекарство от несуществующей болезни, так что неудивительно, что мои поиски не увенчались успехом.
Но тогда я была в отчаянии, и мое разочарование было безмерным.
Помню, от злости я даже устроила небольшой погром. Орала, что это место называют сокровищницей знаний, а на деле тут нет ничего полезного. И, кажется, сломала пару вещей в процессе.
Из-за этого инцидента гордые маги и исследователи из императорского дворца даже отправили официальную жалобу в дом Роам.
«Которую я, разумеется, проигнорировала».
Великая Библиотека, в которую я вернулась, поражала своими размерами, как и прежде. Выйдя из магазина, я тут же сменила внешность и вошла в здание в образе самой обычной девушки — с тусклыми рыжими волосами, зелеными глазами и веснушками.
Огромный круглый атриум, уходящий под самый потолок, был разделен на секции, где книги были расставлены по категориям.
[За Круглым столом восседали двенадцать рыцарей. Двое из них навеки сгинули во тьме, а оставшиеся десять блуждают, не зная покоя. И лишь Босс способна развеять этот хаос.]
Именно так сказал Надав. Наверняка он не зря упомянул «Круглый стол» и «двенадцать рыцарей».
Проблема заключалась в том, что искать информацию в бесчисленных исторических трудах, используя только эти два расплывчатых термина — все равно что искать иголку в стоге сена.
На это могли уйти дни, если не недели, так что сегодня просмотреть всё было просто нереально.
Поэтому для начала я решила поискать информацию о самих дюллаханах.
Если я узнаю, как появляются эти монстры, возможно, я смогу понять прошлое Надава. Информация о происхождении или местах обитания могла бы очень помочь.
Но стоило мне дойти до секции, посвященной монстрам, как я невольно вздохнула. В мире столько разных монстров, так почему Надав оказался именно дюллаханом?
Был бы у него хоть немного более нормальный вид, путешествовать с ним было бы куда проще. Или хотя бы размер поменьше.
— Так, где тут классификация...
К зверям он не относится, может, к гуманоидам? Или лучше искать по атрибутам? Дюллахан — это ведь атрибут тьмы, верно?
Секция монстров, судя по всему, пользовалась популярностью — между стеллажами было полно людей. Я вытягивала шею, пытаясь разглядеть нужные названия, но всё было тщетно.
На полках с атрибутом тьмы красовались одни лишь книги о Черных Драконах. Изредка попадалась нежить или какие-то адские твари, но ни одной книги, посвященной исключительно дюллаханам, я не нашла.
К тому же названия книг были до жути нелепыми и больше походили на дешевые романы, чем на серьезные исследования.
— Ха, ну и бардак у них тут...
Ужасная расстановка. Что тогда, что сейчас, найти нужную книгу — сущий кошмар.
Аристократам, конечно, книги приносят сами библиотекари, но в общедоступных залах посетители должны искать и ставить книги на место сами.
Из-за этого книги вечно оказывались не на своих местах, да и их сохранность оставляла желать лучшего по сравнению с теми, что выдавали знати.
То, что они вообще открыли доступ к книгам для всех желающих — это, конечно, прорыв, но могли бы и о навигации позаботиться, раз уж на то пошло.
И откуда здесь столько народу? Это же не рынок, в конце концов, могли бы ввести какие-то ограничения на вход.
— Эти библиотекари только бюджет проедают, а работать не хотят.
Раздраженно наклонившись, чтобы осмотреть нижние полки, я стиснула зубы. Я и не надеялась найти нужное с первой попытки.
Но при таком бардаке я не была уверена, что смогу пролистать хотя бы одну книгу до конца дня.
Осмотрев три стеллажа, я начала терять терпение. Мысль о том, что Самуэль может появиться в городе уже завтра, заставляла меня нервничать.
Я планировала по-быстрому найти самое важное и свалить из города еще ночью.
Пока я, кусая губы, сверлила взглядом книжные полки, ко мне вдруг обратились:
— Кажется, вы что-то ищете.
Это был пухлый мужчина в очках с толстой роговой оправой.
— Вам помочь?
Его краснеющее лицо и заискивающий тон выдавали его намерения с головой. Я на мгновение замялась, но затем кивнула.
Сейчас не время воротить нос. Сгодятся любые доступные средства.
— Буду вам очень признательна.
Я одарила его милой улыбкой и, не моргнув глазом, начала плести слезливую сказку о своей тяжелой судьбе и несуществующей семье.