Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 70

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Сикар съел огромное количество еды.

Сикар съел всю еду, разложенную на длинном столе, заставляя задуматься, куда делось его маленькое тело. Шеф-повар Хвансон был так удивлен, что чуть не вышел.

Прежде всего, я ел много мяса и, что удивительно, я ел также много овощей. Я думал, что логика будет заключаться в том, что коровы едят траву, поэтому есть коров означает быть вегетарианцем, но я был удивлен.

Когда я восхищался им со стороны, Сикар гордо улыбнулся и сказал.

«Говорят, есть голгорю полезно, несмотря ни на что!»

«… … "ВОЗ?"

"Эм, это тот, кто раньше играл со мной. Ты зовешь меня Ардал, верно?"

Я был поражен и быстро прикрыл рот Сикара. Когда слуги вокруг него, готовившие еду, вопросительно посмотрели на него, он неловко улыбнулся и вытер рот салфеткой.

«О боже, я съел все это, пока хоронил себя».

Сикар лишь улыбнулся и сказал спасибо, как будто был рад, что моя рука прикоснулась к нему. После этого Сикар трижды доел всю еду со стола, прежде чем погладить свой пухлый живот.

«Прошло много времени с тех пор, как у нас была человеческая еда!»

… … Я думал, что Сикару есть на что обратить внимание.

Закончив этот огромный обед, Сикар, казалось, почувствовал сонливость и снова заснул. Когда я приехал в Хвансон, я сказал, что почувствовал странную сонливость и с растерянностью наблюдал, как он засыпает.

Персилион, казалось, хотел, чтобы Сикар заснул навсегда, но Сикар проснулся около трёх часов дня, когда светило солнце.

Сикар пришел в офис Персилиона с более отдохнувшим лицом.

«Я гуляю по императорскому замку. Пожалуйста, направь меня».

Независимо от того, был ли Персилион озадачен просьбой, которая была сделана с такой гордостью, Сикар продолжал повторять слова: «Давай, сделай это?», и в конце концов я выступил вперед.

«Ахаха, ты думаешь, что хочешь прогуляться?»

«Как и ожидалось, вы получаете только пустые слова. «Ладно, у меня кружится голова, поэтому мне нужно немного пройтись».

Сикар прищурился после своего детского замечания.

«Не надо ничего искать… … ».

Пока что Сикар не сказал, что точная причина, по которой он приехал в императорский замок, заключалась в том, чтобы найти «проклятого медиума». Однако текущая ситуация указывает на то, что Сикар ищет проклятого медиума.

Персилион немного подумал, а затем решил последовать за ним. Не хочу верить, что это был дракон-хранитель, но, похоже, они ожидали, что, если это действительно дракон-хранитель, они могут обнаружить средство проклятия.

Так из ниоткуда образовалась солнечная прогулочная компания. Группа состояла из Персилиона, Милларда, меня и Сикара, и эта комбинация, естественно, привлекла внимание всех слуг в замке.

С сегодняшнего дня распространилась новость о том, что в императорский замок прибыл «друг» принца Перри. Однако, поскольку они продолжали есть и спать в главном дворце, всем был любопытен его внешний вид, поэтому маленький мальчик сам начал гулять по замку.

Так получилось, что «Сикар» вчера был аккуратно отремонтирован и выглядел гораздо элегантнее, но одно чувство преобладало над этим.

Все пытались сдерживаться, поскольку говорили, что он друг принца, но некоторые в конце концов выразили свое искреннее восхищение, даже не осознавая этого.

«Как ты можешь быть таким милым…» … ».

«Во дворце живут два милых человека… … ».

Это был момент, когда была установлена ​​формула «мило + мило = счастье», и в то же время мотивация императорских слуг к работе еще больше возросла.

Однако, несмотря на теплоту, которую ощущали наблюдавшие, на самом деле ситуация представляла собой зону боевых действий.

«Эй, я раньше использовал что-то подобное! Хе-хе-хе, вот оно!»

— Разве мы не можем просто спокойно пройтись?

Сикар сказал, что императорский замок сильно изменился, и поднял шум, обшарив кусты на обочине дороги и погладив большое дерево. Когда он увидел его раньше, оно было похоже по размеру на это тело, но он поднял шум из-за того, насколько оно стало больше.

Рядом с Сикаром Персилион выглядел раздраженным и усталым. Не прошло и 30 минут, как я шел, а я уже устал.

Однако с выносливостью, типичной для маленького ребенка, Сикар осматривал замок почти два часа, используя такие выражения, как «Раньше, когда я был таким, уже таким».

«Это место то же самое!»

Затем местом, где Сикар наконец остановился, было озеро, расположенное внутри императорского замка. Это озеро, расположенное на северо-западе, было в основном местом для пикников королевской семьи, и говорят, что они иногда приглашали близких дворян покататься на лодках.

Конечно, это было место, где ничего подобного никогда не случалось с тех пор, как Персилион взошел на трон. Тем не менее, возле озера стояла ухоженная деревянная лодка, на которую можно было сесть в любой момент.

Вокруг было очень тихо, никто не приходил, если только не происходило что-то особенное. Персилион смотрел, как Сикар бродит вокруг, с более расслабленным видом.

Но внезапно Сикар оказался на вершине пришвартованной деревянной лодки.

"Пойдем!"

«… … ?»

"Пойдем?!"

Очаровательный голос Сикара эхом разнесся по пространству. Хотя у Персилион тело ребенка, она старается, чтобы ее произношение было как можно более плавным, в то время как Сикар говорит как есть, благодаря чему ее голос звучит еще моложе.

Итак, трое взрослых тупо стояли перед сценой, где ребенок вел себя как ребенок. Но Персилион, казалось, на мгновение задумался, затем кивнул и пробормотал.

«Чтобы я мог использовать причину, по которой я пришел сюда…» … ».

Вскоре Персилион приказал Милларду толкнуть корабль. Это озеро было местом, которое ни я, ни Миллард не обследовали. Несмотря на то, что я осматривал окрестности, я никогда не думал о том, чтобы пойти к озеру.

Поэтому лодка двигалась с расчетом на то, что под озером может находиться медиум проклятия. После того как мы с Персилионом один за другим сели в лодку, Миллард взял весло.

Лодка медленно направилась к центру озера.

Странное напряжение распространялось внутри этого узкого пространства. Сикар не знал, осознавал ли он эту атмосферу, но просто ярко улыбнулся и указал на воду.

«Посмотри на это, Липи! "Солнце светит!"

«… … Вау, это место действительно красивое».

Я все время смотрел только на Сикара и несколько запоздало посмотрел на озеро. И там были действительно красивые пейзажи.

Возле озера было много деревьев, поэтому была тень, но когда мы подошли к центру озера, мы смогли увидеть полный солнечный свет. Я был очарован видом солнечного света, ярко отражающегося на воде.

Звук медленно гребли Милларда и шум осеннего ветра, шелестящего листьями позади него, создавали умиротворяющую гармонию. Какое-то время Миллард и Персилион спокойно смотрели на эту сцену.

«… … ».

Персилион выглядел слегка расслабленным. Поскольку он обращал внимание на ребенка с того момента, как вчера встретил Сикара в святилище, он наконец почувствовал, что может дышать немного легче.

Осеннее солнце медленно садилось, окрашивая небо в оранжевый цвет. Теплый закат отражался в воде, и в этот момент мне казалось, что меня держат в объятиях заката.

«Разве это не красиво?»

В это время Сикар повернулся к нам и заговорил шепотом. В мягком и добром голосе было ощущение отстраненности, и все смотрели на Сикара как загипнотизированные. Глаза, напоминающие закатное небо, загадочно светились.

В конце этого фантастического момента Сикар лег и сказал:

«Теперь, когда мы все увидели, давайте вернемся».

«… … ?»

Персилион внезапно выглядел так, будто его облили холодной водой. Мало того, мы с Миллардом выглядели слегка очнувшимися ото сна.

"Что ты делаешь? Возвращайся скорее, мальчик? «Погуляв, я проголодался».

«… … «Если ты собираешься вернуться вот так, почему ты на лодке?»

— спросил Персилион слегка резким голосом. Сикар посмотрел на него широко раскрытыми глазами, а затем ответил так, как будто в этом не было ничего страшного.

«Думаю, если я поеду сейчас, то приеду сюда, когда будет красивый закат. Разве это не было правдой? «Нет ничего плохого в том, чтобы слушать взрослых».

«… … ».

Персилион нахмурился при словах Конкара, нет, Сикара.

«Я пришел, потому что хотел найти медиума проклятия, но если ты собираешься вернуться вот так, с какой стати ты пришел сюда!»

"что?! Как можно жить, если каждый раз так думать? «Вы, дети, так устали!»

«Теперь ты меня утомляешь!»

Внезапно двое детей на лодке начали драться. Сикар разозлился и спросил, что это за грубость, а Персилион повысил голос, чтобы посмотреть, что ты делаешь.

Затем Персилион наконец предпринял критическую атаку.

"Что ты делаешь, просто говоришь о том, какой ты замечательный? Ты сейчас даже ничего не можешь сделать!"

«Эй, прибыль, нет! "Нет!"

Тело Сикара задрожало, когда его ударили ножом в ту часть, которую он больше всего хотел отрицать. Мой взгляд привлек печальный взгляд, и я снова подумал о том, насколько мощной была сила атаки тела Персилиона, и вышел, чтобы выступить посредником в битве.

Но прежде чем я успел сделать шаг вперед, Сикар внезапно схватился за конец лодки и сказал:

«Если я упаду в воду, что? Вода разделяется на две части! «Если я захочу, я смогу ходить по воде!»

… … Это похоже на кражу другой доктрины, но эта немного опасна. На вас могут пожаловаться. Он попытался остановить Сикара с гораздо более серьезным выражением лица, чем раньше, но Персилион только фыркнул.

Сикар, должно быть, был в ярости от такой реакции, поэтому медленно вынес свое тело наружу. Не только я, но и Персилион на мгновение был ошеломлен этим действием, как будто он действительно пытался войти в озеро.

Прежде чем моя рука потянулась к Сикару, маленькое тело наклонилось вниз.

«… … ?»

Время, казалось, пролетело странно. Звук плещущейся воды и осенний ветер стихли, и в конце шокирующего зрелища тело ребенка, казалось, действительно парило в воздухе.

- с хлопком! Громкий звук ударил в мои уши.

«Спаси меня, Дяо! Спаси меня, Дяо!»

Сикар, упавший в воду, громко вскрикнул. В одно мгновение выражение лица Персилиона похолодело, и я тоже занервничал. На мгновение мне показалось, что Сикар оказался на воде, но это было так недолго, что я не мог сказать наверняка.

Персилион выглядел так, будто хотел оставить все как есть, но в конце концов подмигнул Милларду и заставил его уничтожить Сикара. Тонущего Сикара схватили за талию и подняли, вода падала вниз.

Сикар поднялся на борт корабля и дрожал, упираясь руками в пол.

«Этого не может быть…» … Это так неправильно... … ».

«Здесь так много вещей не так».

«Я не могу быть настолько талантливым… … ! Хитч!

В конце концов Сикар начал кашлять. Персилион на мгновение посмотрел на Сикара смешанными глазами, а затем приказал ему вернуться к Милларду.

Загрузка...