— Сэр, это вы заперли ту дверь? — Хань Фэй повернулся к старику, стоящему на лестнице, с добрым выражением лица, пока рука тянулась к электрошокеру в кармане. Старик, казалось, не слышал вопроса. Он был действительно стар, его лицо покрылось пигментными пятнами. Одну руку он скрывал за спиной, а в другой держал пустую птичью клетку.
— Сэр, вы меня слышите? — Когда Хань Фэй хотел было подойти к старику, последний мгновенно развернулся и ушёл обратно наверх. Пока старик уходил, Хань Фэй заметил, что за пустую руку старика зацепились 2 перышка. Это объясняло, почему клетка была пуста.
‘Странный человек.’ Столкнувшись с кем-то подобным, большинство людей просто проигнорировали бы, но Хань Фэй не входил в это большинство, поэтому решил погнаться за стариком.
— Сэр, вам нужна помощь, чтобы добраться до дома?— спросил Хань Фэй, как добрый самаритянин, догоняя старика. Когда он протянул руку, чтобы схватить его, старик вздрогнул.
— Я здесь ради фильма. Я приношу извинения от имени команды, если мы создали вам какие-либо неудобства. — Тон Хань Фэя был полон доброты, так что даже если старик чувствовал себя неудобно, то было бы неправильно прогонять настолько милого молодого человека. Хань Фэй проводил старика до 5-го этажа. Как ни странно, старик остановился перед своей дверью, но не стал заходить. Вместо этого он обернулся, чтобы посмотреть на Хань Фэя, который тоже не собирался отступать.
— Сэр, можете вспомнить что-нибудь о писателе, жившем на 4-м этаже? — Хань Фэй говорил уверенно и, казалось, не сдвинется с места, пока не получит ответа. Старик долго смотрел на него, прежде чем ответить:
— Он умер более 10 лет назад. — Голос старика оказался низким и хриплым, как скрежет ногтей о стекло.
— Я знаю, что он мертв, но делал ли он что-нибудь странное, когда был жив? Вы были с ним соседями, так что должны были хорошо его знать, верно?
— Не помню ничего из событий десятилетней давности. — Старик опустил голову, чтобы избежать взгляда собеседнка.
— Вы уверены? — Хань Фэй был мастером актерского мастерства, а это означало, что он мог легко определить, когда кто-то тоже отыгрывал фальш.
— А недавно кто-нибудь приходил расспрашивать вас о Пауке?
— Да.— Голос старика был настолько слабым, что Хань Фэй едва его слышал.
— О чем они спрашивали?
— Уже не припомню.
— Вы знаете как их найти?
— Они уже мертвы. — Воздух застыл, когда старик внезапно поднял голову. Он указал скрюченным пальцем на место прямо над Хань Фэем.
— Спрыгнул прямо с этого места. Как и ты, он ничего не боялся, но любопытство сгубило кошку. — Голос старика опустился ещё сильнее. Страх начал заполонил его мутные глаза.
— Кое-что определенно реально, сам решай верить или нет, это твоё право, но не броди по 4-му этажу после наступления темноты, иначе станешь следующим, кто прыгнет с крыши.
— Сэр... вы что-то видели?— Хань Фэй был не только хорошим актером, он также изучал психологию и обладал богатым ‘клиническим’ опытом, поэтому многое понял лишь по выражению лица старика. Когда тот услышал вопрос, его глаза, которые до этого метались по сторонам, сосредоточились на Хань Фэе, а потрескавшиеся губы медленно приоткрылись, обнажая пожелтевшие зубы. Когда он собирался что-то сказать, из одной из комнат на 4-м этаже донесся звон колокольчика. Почти в тот же момент, когда появился звон, старик прекратил разговор, открыл дверь и поспешил вернуться в свою комнату. Как будто могло случиться что-то плохое, если он ещё немного побудет снаружи. Он не стал останавливать старика. Вместо этого, когда старик скрылся в своей комнате, Хань Фэй невероятно естественно проследовал за ним и даже помог старику закрыть дверь.
— Сэр, что это был за звук? — Предположительно, на 4-м этаже больше никто не жил, а все двери были заперты, так откуда же взялся звон?
— Этот перезвон от ветра. Когда автор был жив, звон колокольчиков в его доме часто раздавался с наступлением сумерек. — Старик стоял в гостиной, держа в руках пустую птичью клетку. Он не ожидал, что пойдёт за ним в дом. Теперь он считал, что у Хань Фэя были какие-то скрытые мотивы, поэтому он проник в съемочную группу, ведь судя по внешности и поведению, молодой человек перед ним не казался актёром.
— Действительно? — Хань Фэй запомнил эту деталь о ветряных колокольчиках. Его взгляд медленно оторвался от старика и прошёлся по комнате. Там оказалось установлено множество алтарей. Они были разных размеров, и большинство из них занавешены черной тканью, так что Хань Фэй не мог сказать, какому божеству они предназначались.
— Сэр, почему вы поклоняетесь стольким божествам? Одного должно быть более чем достаточно. — Хань Фэй встечал алтари в Идеальной жизни, поэтому был хорошо знаком с ними.
— На самом деле я не молюсь им. Просто они продолжают таинственным образом появляться внутри здания. Никто не знает, кто их там оставил. Всякий раз, когда я встречал один из них, то забирал домой из уважения. — Видя, что Хань Фэй не выказывает намерения уходить, старик вздохнул:
— Я действительно не желаю тебе зла. Я пялился на тебя раньше на лестнице, потому что хотел предостеречь тебя от слишком близкого знакомства с этим автором. Любого, кто связался бы с ним, ждал бы ужасный конец. На самом деле, многие необъяснимые события здесь связаны с ним. — Ощутив комфорт своего дома, старик явно был более готов к рассказам.
— Ужасный конец? Что вы имеете в виду? — Хань Фэй мгновенно вспомнил о Бабочке. Теперь он подозревал, что она убивала людей, которые пытались разнюхивать прошлое Паука. Если это оказалось бы правдой, то это значило бы, что Бабочке было что скрывать, возможно, Паук знал какие-то слабости!
— Похоже, ты действительно ничего не знаешь. — Старик покачал головой.
— 10 лет назад на мясокомбинате произошло много странных событий.
— Когда фабрика начинала свою работу, всем нравились их продукты, потому что от мяса исходил неповторимый и манящий аромат. Но позже поползли слухи, что запах появился из-за того, что в состав случайно попал неосторожный рабочий.
— Это, должно быть, ложный слух, верно?
— Разумеется, но слухи всё равно имеют свой эффект. Люди начали сомневаться в этом заводе, поэтому перестали покупать их продукцию. — Старик выглянул в окно, и открывшийся оттуда вид позволил ему заглянуть прямо на фабрику, стоящую по соседству.
— Когда их продажи упали, качество мяса упало соответственно. Вместо аромата у мяса появился мерзкий, прогорклый привкус просрочки. Никто не знал, откуда он взялся, в любом случае, их продажи резко упали. В конце концов они больше не могли поддерживать бизнес на плаву, поэтому были вынуждены закрыться. Примерно в это время партнер их босса внезапно исчез. Люди говорили, что босс приказал убрать его, чтобы сократить свои убытки.
— Для поисков этого человека вызывалась даже полиция, но они так и не смогли его найти. Однако, когда они проверили складские запасы, то заметили, что один номер не совпадает. В свинарнике появилась ещё одна свиная туша. Возможно, это тоже было простым совпадением, но всё равно не остановило работу жернов сплетен. Все стали держаться ещё дальше от фабрики. — Старик вздохнул.
— В конце концов фабрика закрылась, а босс стал первым, кто покончил с собой на мясокомбинате. Он спрыгнул с крыши и приземлился на свою древнюю машину.
— Не было никаких конкретных доказательств того, что босс имел какое-либо отношение к исчезновению, почему он покончил с собой?
— Это произошло из-за общественного давления и ужасных слухов. Однако, честно говоря, такие люди, как мы, которые были знакомы с ним в реальности, знали, что тот невиновен. Он был так молод... Кто бы мог подумать, что его жизнь закончится вот так. — Старик вздохнул. Затем его голос понизился, словно то, что он должен был сказать дальше, не следовало говорить громко:
— Но это было только начало. После смерти босса даже в этом жилом комплексе начали происходить странные события.
— Что вы имеете в виду?
— Например, жильцы начали слышать необъяснимые шаги в полночь. По комнатам разносился странный запах несвежего мяса. Многие люди говорили, что это вернулся мертвый босс. — Старик не давал Хань Фэю возможности вставить слово, он продолжил на одном дыхании.
— Все сильно напуганы, ну, во всяком случае, большинство из нас. Было пару новичков, не веривших в такие вещи. Они решили организовать ночной патруль.
— Они бродили в течение нескольких ночей и не столкнулись с призраком покойного. Однако им все же удалось пройти по следу запаха несвежего мяса до комнаты автора на 4-м этаже. Запах исходил именно из его комнаты. Жильцы обычно не беспокоили мужчину. Он редко выходил из своей комнаты, и когда его видели за пределами своей комнаты, он вел себя странно. Иногда он был добрым и страстным, иногда отчужденным и холодным. В зависимости от своего настроения он мог быть невероято агрессивным, но в то же время заботливым, как женщина.
— Обычно арендаторы не замечали его присутствия, мы редко с ним общались. Но теперь, когда улики указывали на него, люди начали подозревать этого чудака. Однако подозрение оставалось подозрением. Ни у кого не было никаких фактических доказательств, поэтому расследование было приостановлено.
— Однако 3 дня спустя один из молодых людей, входивших в состав ночного патруля, внезапно покончил с собой здесь-же. Он умер так же, как и босс, прыгнув с крыши. Молодой человек не был женат, и с психикой у него все оказалось в порядке. Это самоубийство казалось совершенно неожиданным. Официально полиция Синь Лу расценила его смерть как самоубийство, но все жильцы знали, что это дело рук начальника мясокомбината.
— Те, кто ещё мог, мгновенно уехали из этого места, в то время как остальным жильцам пришлось прибегнуть к “самодельным защитным сооружениям”. — Старик взглянул на окружающие их алтари.
— Некоторые жильцы собирали деньги, чтобы нанять экзорциста. После того, как тот услышал о преувеличенных историях о авторе, преднамеренно решил, что в квартире автора водятся привидения. Ещё нужно было войти туда, чтобы изгнать духов.
— Автор отказал ему, поэтому экзорцист ворвался туда силой. Он закончил церемонию в тот же день и заявил, что противостоял духу босса. После уговоров жильцов, мужчина согласился остаться на одну ночь в жилом комплексе. В праздничном настроении они выпили в тот вечер довольно много. Сразу после полуночи они обнаружили пропажу сэнсэя. Жильцы нашли его только на следующее утро под окном 2-го этажа. Мужчина, по-видимому, слишком много выпил. Он, спотыкаясь, добрался до балкона 2-го этажа и перевалился через край. По пути вниз его шея попала в сеть электрических проводов, став для него виселицей.
Старик взглянул на заходящее солнце. Как ни настаивал Хань Фэй, он отказался продолжать историю. Казалось, что рассказывать их после наступления темноты было к трагедии. Видя, насколько непреклонен старик, Хань Фэй решил не заставлять его. Однако он помнил, что они должны были репетировать свой сценарий в тот вечер в жилом комплексе, и его содержание основано на жизни автора, Паука.
‘Интересно, что произойдет, если мы детально обсудим здесь сценарий после наступления темноты…’ Крепко сжимая бумагу, в глазах Хань Фэя сияло предвкушение.