Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 69

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

— Я слышала, вы становитесь хозяйкой замка Уилсбрук?

Это была последняя роскошная ночь в столице перед отъездом на Север. Конечно, нам придется курсировать между столицей и Севером, но мысль о том, что завтра мы отправляемся в замок Уилсбрук, делала этот вечер особенным. Реверант-холл, где проходил светский раут, был забит людьми так, что яблоку негде было упасть. Сидя в мягком бархатном кресле и держа в руке бокал виски, я отвечала на любопытство окружающих:

— Так уж вышло. Честно говоря, я втайне предвкушаю освоение новых земель.

Я старалась сохранять невозмутимый вид. Дамы, присутствующие здесь, прекрасно понимали, что Император отправляет нас на верную смерть, выживем мы или нет. Однако все следили за языком. Ведь проявление беспокойства о нас могло быть расценено как оскорбление воли Императора.

— Разумеется. Каждый дворянин должен хоть раз взять на себя такую миссию.

— Лорд приграничных земель — это звучит так величественно.

Дамы, сидевшие напротив, натянуто улыбались. Поскольку самой горячей темой вечера был отъезд бывшей герцогской четы Брент на Север, люди стекались вокруг меня. Мужчины, включая Алека, собрались отдельно в специально отведенном для них месте на втором этаже.

В этот момент заговорила другая дама:

— Хоть многие и погибали по пути в замок Уилсбрук, но это такой древний и знаменитый замок. Я вам так завидую, Луиза.

«Хо-хо-хо, тогда, может, поедешь вместо меня?»

Я прикрыла губы кончиками пальцев и, слегка улыбнувшись, ответила. Было до слез трогательно видеть, как стараются эти люди, да и я сама.

— Кстати, я видела старинную картину, изображающую замок. Зрелище настолько грандиозное, что трудно отличить, где замок, а где скалы.

— А если там еще и много снега, это должен быть поистине божественный пейзаж.

— Как-нибудь я обязательно приглашу вас всех.

— Это будет честью для нас, если вы так поступите.

— Огромное спасибо даже просто за приглашение, Луиза.

Хо-хо-хо. Дамы беззвучно и благосклонно улыбались. К счастью, атмосфера не была пропитана сарказмом по поводу моего положения. Интуиция подсказывала, что эти люди настроены ко мне дружелюбно. Может, это из-за того разговора на языке вееров, который состоялся недавно в чайной? Если я отправлюсь на Север и успешно укрощу его, или хотя бы вернусь живой, то смогу полностью завоевать симпатии этих дам. И вопреки опасениям людей, члены нашей семьи, включая слуг, благополучно обоснуются в замке Уилсбрук. Алек, который в одиночку съездил в замок, был живым тому доказательством. Он сказал, что дорога до замка Уилсбрук вполне сносная, а для замка, заброшенного сотни лет, интерьеры не так уж и обветшали. Его слова были неожиданными, но не было причин не верить ему. Ведь он не стал бы лгать. Тогда почему люди, отправлявшиеся в замок Уилсбрук, не возвращались и погибали? Может, на самом деле они просто сбегали, устав от непосильных приказов тирана? Или сбивались с пути, или оступались и падали? Вопросов было много, но пока я просто демонстрировала свою светскую улыбку.

В этот момент откуда-то прозвучал резкий, недоброжелательный голос:

— Если вы уедете в тот замок, не значит ли это, что мы больше никогда не увидим Луизу?

Взгляды всех дам устремились в ту сторону. Скарлетт, Роуз и другие из свиты Джулии приближались к нам.

— Это просто смешно. Как вы, Луиза, и ваш муж собираетесь править этим суровым Севером?

— ...

Атмосфера мгновенно остыла, словно на всех вылили ушат ледяной воды. Похоже, они были сильно обижены тем, что я показала приглашение на бал-маскарад Джулии. Я откинулась на спинку дивана и посмотрела на них.

— Вы сейчас сомневаетесь в проницательности Его Величества, Скарлетт?

— Как я смею сомневаться в проницательности Его Величества? Я лишь пытаюсь постичь его замысел.

Скарлетт одарила меня острой улыбкой. Я уже слышала, что Скарлетт и Роуз получили пощечины от Джулии. Им бы проглотить гордость и начать относиться ко мне дружелюбно вместо Джулии, но, видимо, они все еще не могут ее бросить? Подобная борьба характеров не была чем-то особенным. Если я уступлю здесь, то не смогу занять доминирующую позицию в отношениях с ними.

— Вы говорите так, будто Его Величество намеренно толкает нашу семью в пропасть.

— Разумеется. Вы ведь впали в немилость у Его Величества, не так ли? Настолько, что он лишил вас титула. Так что вы, Луиза, определенно не вернетесь живой.

— Я так благодарна вам, Скарлетт, за то, что вы так печетесь о моей безопасности.

— ...

При моей непринужденной улыбке лица Скарлетт и окружающих дам слегка дрогнули. Она думала, я расплачусь? Я с безразличным видом коснулась кончиками пальцев носа.

— Если я погибну по пути в замок Уилсбрук... мне интересно, кого же Его Величество отправит лордами следующими.

— ...

Атмосфера стала еще более неловкой. Мои слова были неопровержимым фактом. Если и эта попытка провалится, Император отправит других дворян. Скарлетт пророчила мне смерть, но другие здравомыслящие дамы наверняка желали, чтобы я благополучно правила замком Уилсбрук.

Сохраняя легкую улыбку, я поднялась с дивана. Джулии нигде не было видно — то ли она все еще «на лечении», то ли просто не пришла. Взяв сумочку, я обратилась к дамам:

— Пожалуй, мне нужно немного остудить голову в комнате отдыха. Приятного вечера.

— Да. Конечно, Луиза.

Коротко кивнув, я развернулась и ушла. В любом случае, все здесь думают, что я не выживу. Ведь мне предстояло ехать не куда-нибудь, а в тот самый суровый северный замок Уилсбрук. Поскольку Скарлетт и Роуз были твердо уверены в моей смерти, они, похоже, не собирались бросать Джулию. При таком раскладе мне не удастся отобрать у Джулии влияние в светском обществе.

«Кстати, как там Алек с другими мужчинами? Все ли в порядке?»

С этими мыслями я собиралась выйти через другую дверь, когда ко мне подошел слуга.

— Мадам, некто просил передать вам эту записку.

Взглянув вниз, я увидела аккуратно сложенную бумагу на серебряном подносе, который держал слуга. Я взяла записку, развернула ее и спросила:

— Кто передал?

— Точно не знаю. Я получил ее от другого слуги.

Слушая ответ слуги, я прочла содержание записки.

[Поговорим немного? Приходи в комнату «Бергамот».]

Похоже, у Джулии есть ко мне дело. Я думала, что даже такая любительница светских раутов, как она, какое-то время не сможет появляться на публике, но, видимо, она сидит одна в комнате отдыха и пьет что-то крепкое. Может, если мы останемся наедине, то сможем быть откровеннее друг с другом? Подумав об этом, я сказала слуге:

— Спасибо, что передал. Не мог бы ты минут через двадцать позвать туда других дам? Думаю, это будет интересная встреча.

— Понял, мадам.

— Прошу тебя.

Слабо улыбнувшись слуге, я направилась к самой роскошной комнате отдыха — «Бергамот». Открыв дверь и оглядевшись, я увидела Джулию, сидящую в одиночестве на дорогом диване, закинув ногу на ногу. Только тогда я вошла в комнату. Джулия мельком взглянула на меня, усмехнулась и встала. Как я и предполагала, она немало выпила — ее шаги ко мне были нетвердыми.

— Привет, Луиза. Я так рада тебя видеть. Можно я дам "пять" твоей щеке?

Хдыщ!

— ...

Не успела я дослушать Джулию, как перед глазами вспыхнуло. Половина лица мгновенно запылала от боли. Стиснув зубы, я подняла голову с улыбкой. Джулия тоже улыбалась. Лицо Джулии выглядело довольно отчаянным и безумным. Чувства женщины, рухнувшей на самое дно, были как на ладони, и это даже обрадовало меня.

— Да. Рукопожатие для нас — это слишком скучно.

Хрясь!

На этот раз мотнулась голова Джулии. Моя ладонь горела так же сильно, как щека, по которой ударила эта женщина. Джулия, с лицом, скрытым упавшими волосами, весело посмотрела на меня и приподняла уголок рта. Ее щека быстро начала наливаться красным.

— А то я чуть не заснула, спасибо, что протрезвила. Выпьешь?

— Сколько угодно.

Я пожала плечами и подошла к дивану. Так вот каково это чувство легкости, когда тебе больше нечего терять. Насколько сильно Джулия хотела убить меня, настолько же сильно я хотела уничтожить ее.

Загрузка...