Хина, Жрица Чревоугодия, вытащила кинжал в форме полумесяца.
Хотя он был маленьким по сравнению с нормальным, в детской руке он выглядел довольно большим.
И казался чрезвычайно опасным и зловещим.
Ножны были роскошными, украшенными драгоценными камнями на золотой металлической основе и выгравированным соколом, но лезвие в форме полумесяца резко поблескивало.
- О-она вытащила нож!
Удивленно воскликнула Элизабет .
Оглядевшись, Элизабет быстро спряталась за Сесилией, которая казалась относительно невозмутимой.
- Сесилия! Что нам делать?? Разве мы не должны рассказать взрослым!?
- Хм.
Сесилия, словно не замечая, что Элизабет прячется у неё за спиной, уставилась на кинжал и ножны в руке Хины.
- Это красивый нож. Похоже, он должен храниться в сокровищнице аристократа. И ножны, и сам нож больше похожи на украшения, чем на практичные предметы.
Можно сказать, что они предназначались для церемониального использования.
Хина, держа сверкающий кинжал, медленно приняла боевую стойку.
- Нару Барджудас, это вызов.
- Вызов! Нару никогда не отказывается от вызова. Особенно, когда кто-то достаёт нож у меня перед носом, я должна быть настороже!
Нару раскрыла ладонь, и внезапно там блеснул нож странной формы.
- Нож-бабочка!
Нару с заметным мастерством вертела ножом-бабочкой.
Хотя от серебряной рукояти до лезвия это был старый и заржавевший предмет, похоже, он всё же мог наносить раны.
При виде этого зрелища волосы Элизабет встали дыбом.
- Сесилия, разве эта ситуация не опасна!?
Элизабет подумала, что они должны прекратить эту драку.
Столкновение детей с ножами было немыслимым.
В Академии Грейхэм было обычным делом видеть, как дети спорят и дерутся, но это явно выходило за рамки того, что должны делать "дети".
Однако Сесилия серьёзно покачала головой.
- Это благородный поединок один на один. Вовлеченные стороны должны уладить это сами. Победителя ждет слава, а проигравший будет жить с сожалением.
Услышав слова Сесилии, Элизабет посмотрела на детей.
Сесилия описала это как благородную дуэль, но Элизабет, глядя на этих двоих с ножами, вспомнила задворки, кишащие ворами и разбойниками.
Элизабет становилась все более напряженной, когда...
Хина нахмурилась при виде Балисонга в руке Нару, хотя до этого её лицо ничего не выражало.
- Это… Нару... тебе всегда достаётся хорошее...
- Правда?
- ...Нару… Хина... ненавидит тебя..! Ты только всё портишь...!
Хина рванула.
Не вперед, а побежала вдоль полуразрушенной стены хижины, как будто это была земля.
Элизабет была поражена этим действием.
- Это вообще возможно!?
Сесилия кивнула, как будто это было очевидно, и сказала:
- Папа Сесилии однажды сказал: "Если ты будешь практиковаться в элегантной походке, однажды ты сможешь ходить по стенам и, в конце концов, стоять вверх ногами на потолке."
- ...П-правда!?
Элизабет задрожала от невероятной сцены, представшей перед ней.
В этот момент клинок Хины безжалостно метнулся в сторону Нару.
- Навык Нару, Сальто Енота!
Нару кувырком увернулась от летящего кинжала Хины.
Она была похожа на енота, умело переворачивающегося в воздухе.
- ...Цк.
Хина нахмурилась, глядя на демонстрацию ловкости.
Как раз в тот момент, когда она подумала продолжить атаку, в руках Нару что-то блеснуло.
Оно полетело, словно стрела, и столкнулось с кинжалом в руке Хины.
Лязг—!
Острые лезвия столкнулись, и два кинжала вонзились в пол.
Один принадлежал Хине, а другой был сюрикеном.
- ...Громовой сюрикен...?
Хина была слегка озадачена.
Но, воспользовавшись моментом, когда Хина открылась, Нару мгновенно сократила расстояние.
Когда Хина протянула руку, чтобы заблокировать Нару, Нару схватила её и швырнула Хину на землю.
Пол хижины слегка задрожал под весом упавшего ребёнка.
Хина попыталась привести в порядок свой затуманенный разум и подняться.
Что-то тонкое коснулось шеи Хины.
Это был клинок Нару.
- Хорошо, всё кончено! Ой, ёлки-иголки...! Нару снова победила...! А? Снова?.. Что? Я разве я раньше сражалась с Хиной? Мы ведь познакомились лишь недавно...!
Нару убрала руку с затылка Хины, удивленно наклонив голову.
Хина только нахмурилась и выплюнула ругательства: “━━─!”
Ругательство было настолько мерзким, что Элизабет даже не смогла его понять.
Сесилия тоже казалась шокированной, что даже упрекнула Хину:
- Хина! Говорить такие вещи! Ты не должна так небрежно употреблять подобные выражения!
- ...Цк.
Хина прикусила нижнюю губу, не в силах скрыть своего разочарования,
Затем Сесилия вытащила кинжал, воткнутый в деревянный пол, и аккуратно вложила его в ножны и сказала.
- Нару, Хина. Теперь, когда дуэль окончена, пожмите друг другу руки в знак примирения. Вы знаете, что после дуэли вы должны примириться с достоинством.
Затем Нару первой нетерпеливо протянула руку, и Хина, прикусив губу, колебалась, пока Сесилия не повторила: “Хина”. С неохотой они, наконец, пожали друг другу руки.
- Хина, этот бег по стене был потрясающим!
- …
Хотя это был хаотичный момент, всё, казалось, пришло в порядок.
Из произошедшего, Элизабет твердо усвоила один урок.
"...Я никогда не должна ссориться с Нару".
Как бы то ни было.
Противостояние между Нару и Хиной закончилось победой Нару.
Слава принадлежала победителю.
Сесилия выступила посредником в ситуации и сказала:
- Хина, поскольку Нару победила, ты должна ответить на наши вопросы. Что это значит, что Цезаря сегодня должны похитить? И, Хина, как ты и сказала, мы были в горах Коулун, но мамы Сесилии там не было.
- ...Я... Хина... не может много говорить… Но сегодня Цезарь должен… исчезнуть.... Проследить, чтобы необходимые события произошли... это... роль Хины....
Хина спокойно закрыла глаза.
Она воспроизвела различные сцены, которые приходили ей на ум, и продолжила:
- Седьмой день рождения Цезаря. Во время его вечеринки на 3-й улице, когда он делился своими впечатлениями на подиуме, его... похитили… Такова была судьба...
Её голос был холоден.
Это создавало впечатление машины, без каких-либо эмоций двигающейся по своим шестеренкам.
Но Элизабет не могла избавиться от чувства недоумения.
- ...Но разве Цезарь не должен был прийти сегодня на вечеринку к Нару? Он проиграл Нару пари. Он сказал, что не хочет выигрывать нечестным путем.
- …?
Услышав слова Элизабет, Хина в замешательстве склонила голову набок.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
- Вау, почему здесь так много детей?
Я был удивлён, увидев, что сад начинает кишеть детьми.
Вечеринка, проходившая в "Барахолке", привлекла необычное количество людей.
Я думал, что придет около двадцати гостей, но их число перевалило за сотню.
- Ох, ёлки-иголки... Не слишком ли здесь много детей...?
- Похоже, у маленькой Нару много друзей. Иметь много друзей — это хорошо.
Энкидус от души рассмеялся, увидев детей, копошащихся в саду.
Дети подошли к Энкидусу и спросили: “Вы и есть тот герой?” На что Энкидус покачал головой и вежливо ответил: “Я недостаточно велик, чтобы меня называли таким именем”.
Независимо от ответа Энкидуса, дети с сияющими глазами столпились вокруг него, выпрашивая автографы или прося показать им боевые искусства.
- У него невероятно быстрые кулаки!
- Я даже не мог их разглядеть!
Как ни странно, Энкидус был довольно популярен как среди детей, так и среди обычных людей.
Может быть, из-за того, что он лысый.
Является ли в этом мире лысина лучшей чертой по сравнению с обильными чёрными волосами...?
Я серьезно задумался над этим, когда кто-то подошёл ко мне.
Это был светловолосый мальчик.
Он выглядел как молодой господин богатой семьи.
Его принцевость была около...
- Вы отец Нару? Меня зовут Цезарь фон Фрезия, внук Золотого герцога, который правит герцогством Фрезия.
Он носит фамилию Фрезия…
Он внук того золотого дварфа?
Однако мальчик не казался дварфом, хотя и был немного мал ростом.
Похоже, гены бабушки и матери были высокими и стройными.
- ...Где Нару?
Спросил мальчик, представившийся Цезарем.
Раз ищет Нару, значит он друг, приглашённый ею.
Но я не знал, где она.
Друзья Нару постоянно прибывали, но самой Нару нигде не было видно.
Я хотел понять, что происходит.
Это было похоже на то, как если бы моя дочь спросила: “Папа, можно я приведу друга поиграть дома?”, и я просто кивнул, сказав “Конечно”, но потом она привела всю школу домой, и дом был битком набит.
На самом деле так и было.
- Сифной. Где Нару?
- ...Э-эта Сифной не знает...!
- ...Нет, ты не можешь не знать. В конце концов, ты воспитатель. Вот поэтому тебе пожизненно не будут платить.
- И-и-и-и-ик...!
Неужели Нару опять во что-то вляпалась?
Нет, что-то не так.
Моя интуиция была необычайно спокойной, и это было доказательством.
Итак, пока я оглядывался по сторонам, гадая, что происходит, кто-то подошёл ко мне.
Это была Элл Кладеко.
- Здесь много детей. Но почему здесь Цезарь? Цезарь должен был быть сегодня на вечеринке по случаю своего семилетия на 3-й улице, не так ли?
- Правда?
Почему он пришел сюда вместо того, чтобы присутствовать на вечеринке по случаю своего собственного семилетия?
Несмотря на то, что он был внуком золотого герцога, его принцевость не превышала "А+". Похоже, что он может быть немного проблемным ребёнком.
Элл Кладеко продолжила:
- ...Не лучше ли отправить его обратно?
Но затем Цезарь покачал головой.
- Пари есть пари. Я проиграл, поэтому пришёл на сегодняшнюю вечеринку в эту "Барахолку". Я уже сообщил своему дедушке.
- ...Цк...
Элл Кладеко слегка прищёлкнула языком.
Какие-то проблемы?
У меня, например, была одна.
Толпа была настолько большой, что напитки, мясо, фрукты и овощи, которые я приготовил, закончились в мгновение ока.
Людей было слишком много.
- Эй, посмотрите туда. На человека с луком. Разве это не рейнджер Пакман? Охотник на демонов золотого ранга!
- А женщина в очках, разве она не Святая Арте из его отряда? Тоже золотого ранга.
- Потрясающе. Здесь так много знаменитостей! Вон братья Олдман из Братства рыцарей...
- Собрались такие влиятельные фигуры. Они планируют совершить революцию?
Здесь было так много знаменитостей, которых я не приглашал.
Ребята, которых я немного знал в лицо по операциям во время войны.
Я понятия не имею, как они узнали о моей вечеринке.
- Энкидус, это ты их пригласил?
- Разве не лучше, чтобы было больше людей? Все они приехали издалека, чтобы отпраздновать твоё новоселье, Иуда.
- Нет, здесь слишком много людей, в этом проблема. У нас скоро закончится еда.
- Если проблема в этом, то всё в порядке. Я могу с этим справиться. Но я не вижу Леди-Воина. Я пригласил и её.
Он говорит о воине с отряда Короля Демонов?
Он пригласил и её тоже.
Пока я дивился этому, кто-то положил руку мне на плечо.
- Иуда, ты привёл дом в порядок. Я не думал, что когда-нибудь в своей жизни увижу такое зрелище.
- Тогда я был обязан тебе жизнью.
- Купил несколько стульев. И для детей тоже. Ты говорил, что у тебя есть дети, верно?
- Почему ты не пригласил меня на свадьбу? Мне так больно!
Было так много оживленных лиц.
Фалькон, Торвео, Лора, Илизис, Бон... Перечислять все имена было бы слишком долго.
- Иуда, что всё это значит? Почему здесь так много гостей!
Среди гомона звёздной толпы в моей голове прозвучал голос.
Повернув голову, я увидел Бриджит, пробирающуюся ко мне сквозь толпу.
Разве ты не говорила, что тебе нужно было придумать вопросы для промежуточного экзамена и ты задержишься на работе до поздней ночи?
- ...Почему здесь так много детей? И почему так много людей? Иуда, что всё это значит?
- Я не знаю.
- Что значит, ты не знаешь?
Бриджит недоверчиво рассмеялась.
Такая атмосфера царила на вечеринке.
Еда, питьё, громкие разговоры; люди натыкались друг на друга и затевали драки.
Это был невероятный хаос.
- Ох, ёлки-иголки! Так много людей! Это шумно и весело, но клубника, которую должна есть Нару, продолжает исчезать...!
Когда наступил вечер, вернулась Нару, собственной перосной.
Она была с Сесилией, Элизабет и странной маленькой девочкой с розовыми волосами.
Элизабет спросила.
- Нару, где твоя комната? Я хочу посмотреть!
Затем Нару высоко подняла руку и закричала:
- Я познакомлю вас с комнатой Нару! Все следуйте за Нару! Там также есть тренировочный зал Молумолу...! И тренировочный зал Сифной...!
- Почему здесь есть тренировочный зал для этой Сифной...? Мне любопытно, какие тренировки ты планируешь для этой Сифной...! Говори громче...!
Нару повела детей в особняк.
Наблюдая за ней, Бриджит тихо пробормотала.
- Она так счастлива, потому что у неё есть своя комната?
- Это стоит радости. Я был совершенно счастлив, когда впервые получил свою собственную комнату. Хочешь, я тоже проведу тебе экскурсию по особняку? Я организовал её с большой тщательностью. Ты будешь удивлена.
Мы с Бриджит вошли внутрь особняка.
Внутри уже было полно гостей.
Пробираясь сквозь толпу, мы остановились перед залитой солнцем комнатой на втором этаже.
Комната была заперта.
- Что это?
Я передал ключ с любопытством спрашивающей Бриджит.
- Если ты согласишься, это будет твоя комната.