Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 75 - Для детей вечеринки подобны войне (3)

Опубликовано: 12.05.2026Обновлено: 12.05.2026

Хина, Жрица Чревоугодия, вытащила кинжал в форме полумесяца.

Хотя он был маленьким по сравнению с нормальным, в детской руке он выглядел довольно большим.

И казался чрезвычайно опасным и зловещим.

Ножны были роскошными, украшенными драгоценными камнями на золотой металлической основе и выгравированным соколом, но лезвие в форме полумесяца резко поблескивало.

- О-она вытащила нож!

Удивленно воскликнула Элизабет .

Оглядевшись, Элизабет быстро спряталась за Сесилией, которая казалась относительно невозмутимой.

- Сесилия! Что нам делать?? Разве мы не должны рассказать взрослым!?

- Хм.

Сесилия, словно не замечая, что Элизабет прячется у неё за спиной, уставилась на кинжал и ножны в руке Хины.

- Это красивый нож. Похоже, он должен храниться в сокровищнице аристократа. И ножны, и сам нож больше похожи на украшения, чем на практичные предметы.

Можно сказать, что они предназначались для церемониального использования.

Хина, держа сверкающий кинжал, медленно приняла боевую стойку.

- Нару Барджудас, это вызов.

- Вызов! Нару никогда не отказывается от вызова. Особенно, когда кто-то достаёт нож у меня перед носом, я должна быть настороже!

Нару раскрыла ладонь, и внезапно там блеснул нож странной формы.

- Нож-бабочка!

Нару с заметным мастерством вертела ножом-бабочкой.

Хотя от серебряной рукояти до лезвия это был старый и заржавевший предмет, похоже, он всё же мог наносить раны.

При виде этого зрелища волосы Элизабет встали дыбом.

- Сесилия, разве эта ситуация не опасна!?

Элизабет подумала, что они должны прекратить эту драку.

Столкновение детей с ножами было немыслимым.

В Академии Грейхэм было обычным делом видеть, как дети спорят и дерутся, но это явно выходило за рамки того, что должны делать "дети".

Однако Сесилия серьёзно покачала головой.

- Это благородный поединок один на один. Вовлеченные стороны должны уладить это сами. Победителя ждет слава, а проигравший будет жить с сожалением.

Услышав слова Сесилии, Элизабет посмотрела на детей.

Сесилия описала это как благородную дуэль, но Элизабет, глядя на этих двоих с ножами, вспомнила задворки, кишащие ворами и разбойниками.

Элизабет становилась все более напряженной, когда...

Хина нахмурилась при виде Балисонга в руке Нару, хотя до этого её лицо ничего не выражало.

- Это… Нару... тебе всегда достаётся хорошее...

- Правда?

- ...Нару… Хина... ненавидит тебя..! Ты только всё портишь...!

Хина рванула.

Не вперед, а побежала вдоль полуразрушенной стены хижины, как будто это была земля.

Элизабет была поражена этим действием.

- Это вообще возможно!?

Сесилия кивнула, как будто это было очевидно, и сказала:

- Папа Сесилии однажды сказал: "Если ты будешь практиковаться в элегантной походке, однажды ты сможешь ходить по стенам и, в конце концов, стоять вверх ногами на потолке."

- ...П-правда!?

Элизабет задрожала от невероятной сцены, представшей перед ней.

В этот момент клинок Хины безжалостно метнулся в сторону Нару.

- Навык Нару, Сальто Енота!

Нару кувырком увернулась от летящего кинжала Хины.

Она была похожа на енота, умело переворачивающегося в воздухе.

- ...Цк.

Хина нахмурилась, глядя на демонстрацию ловкости.

Как раз в тот момент, когда она подумала продолжить атаку, в руках Нару что-то блеснуло.

Оно полетело, словно стрела, и столкнулось с кинжалом в руке Хины.

Лязг—!

Острые лезвия столкнулись, и два кинжала вонзились в пол.

Один принадлежал Хине, а другой был сюрикеном.

- ...Громовой сюрикен...?

Хина была слегка озадачена.

Но, воспользовавшись моментом, когда Хина открылась, Нару мгновенно сократила расстояние.

Когда Хина протянула руку, чтобы заблокировать Нару, Нару схватила её и швырнула Хину на землю.

Пол хижины слегка задрожал под весом упавшего ребёнка.

Хина попыталась привести в порядок свой затуманенный разум и подняться.

Что-то тонкое коснулось шеи Хины.

Это был клинок Нару.

- Хорошо, всё кончено! Ой, ёлки-иголки...! Нару снова победила...! А? Снова?.. Что? Я разве я раньше сражалась с Хиной? Мы ведь познакомились лишь недавно...!

Нару убрала руку с затылка Хины, удивленно наклонив голову.

Хина только нахмурилась и выплюнула ругательства: “━━─!”

Ругательство было настолько мерзким, что Элизабет даже не смогла его понять.

Сесилия тоже казалась шокированной, что даже упрекнула Хину:

- Хина! Говорить такие вещи! Ты не должна так небрежно употреблять подобные выражения!

- ...Цк.

Хина прикусила нижнюю губу, не в силах скрыть своего разочарования,

Затем Сесилия вытащила кинжал, воткнутый в деревянный пол, и аккуратно вложила его в ножны и сказала.

- Нару, Хина. Теперь, когда дуэль окончена, пожмите друг другу руки в знак примирения. Вы знаете, что после дуэли вы должны примириться с достоинством.

Затем Нару первой нетерпеливо протянула руку, и Хина, прикусив губу, колебалась, пока Сесилия не повторила: “Хина”. С неохотой они, наконец, пожали друг другу руки.

- Хина, этот бег по стене был потрясающим!

- …

Хотя это был хаотичный момент, всё, казалось, пришло в порядок.

Из произошедшего, Элизабет твердо усвоила один урок.

"...Я никогда не должна ссориться с Нару".

Как бы то ни было.

Противостояние между Нару и Хиной закончилось победой Нару.

Слава принадлежала победителю.

Сесилия выступила посредником в ситуации и сказала:

- Хина, поскольку Нару победила, ты должна ответить на наши вопросы. Что это значит, что Цезаря сегодня должны похитить? И, Хина, как ты и сказала, мы были в горах Коулун, но мамы Сесилии там не было.

- ...Я... Хина... не может много говорить… Но сегодня Цезарь должен… исчезнуть.... Проследить, чтобы необходимые события произошли... это... роль Хины....

Хина спокойно закрыла глаза.

Она воспроизвела различные сцены, которые приходили ей на ум, и продолжила:

- Седьмой день рождения Цезаря. Во время его вечеринки на 3-й улице, когда он делился своими впечатлениями на подиуме, его... похитили… Такова была судьба...

Её голос был холоден.

Это создавало впечатление машины, без каких-либо эмоций двигающейся по своим шестеренкам.

Но Элизабет не могла избавиться от чувства недоумения.

- ...Но разве Цезарь не должен был прийти сегодня на вечеринку к Нару? Он проиграл Нару пари. Он сказал, что не хочет выигрывать нечестным путем.

- …?

Услышав слова Элизабет, Хина в замешательстве склонила голову набок.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

- Вау, почему здесь так много детей?

Я был удивлён, увидев, что сад начинает кишеть детьми.

Вечеринка, проходившая в "Барахолке", привлекла необычное количество людей.

Я думал, что придет около двадцати гостей, но их число перевалило за сотню.

- Ох, ёлки-иголки... Не слишком ли здесь много детей...?

- Похоже, у маленькой Нару много друзей. Иметь много друзей — это хорошо.

Энкидус от души рассмеялся, увидев детей, копошащихся в саду.

Дети подошли к Энкидусу и спросили: “Вы и есть тот герой?” На что Энкидус покачал головой и вежливо ответил: “Я недостаточно велик, чтобы меня называли таким именем”.

Независимо от ответа Энкидуса, дети с сияющими глазами столпились вокруг него, выпрашивая автографы или прося показать им боевые искусства.

- У него невероятно быстрые кулаки!

- Я даже не мог их разглядеть!

Как ни странно, Энкидус был довольно популярен как среди детей, так и среди обычных людей.

Может быть, из-за того, что он лысый.

Является ли в этом мире лысина лучшей чертой по сравнению с обильными чёрными волосами...?

Я серьезно задумался над этим, когда кто-то подошёл ко мне.

Это был светловолосый мальчик.

Он выглядел как молодой господин богатой семьи.

Его принцевость была около...

- Вы отец Нару? Меня зовут Цезарь фон Фрезия, внук Золотого герцога, который правит герцогством Фрезия.

Он носит фамилию Фрезия…

Он внук того золотого дварфа?

Однако мальчик не казался дварфом, хотя и был немного мал ростом.

Похоже, гены бабушки и матери были высокими и стройными.

- ...Где Нару?

Спросил мальчик, представившийся Цезарем.

Раз ищет Нару, значит он друг, приглашённый ею.

Но я не знал, где она.

Друзья Нару постоянно прибывали, но самой Нару нигде не было видно.

Я хотел понять, что происходит.

Это было похоже на то, как если бы моя дочь спросила: “Папа, можно я приведу друга поиграть дома?”, и я просто кивнул, сказав “Конечно”, но потом она привела всю школу домой, и дом был битком набит.

На самом деле так и было.

- Сифной. Где Нару?

- ...Э-эта Сифной не знает...!

- ...Нет, ты не можешь не знать. В конце концов, ты воспитатель. Вот поэтому тебе пожизненно не будут платить.

- И-и-и-и-ик...!

Неужели Нару опять во что-то вляпалась?

Нет, что-то не так.

Моя интуиция была необычайно спокойной, и это было доказательством.

Итак, пока я оглядывался по сторонам, гадая, что происходит, кто-то подошёл ко мне.

Это была Элл Кладеко.

- Здесь много детей. Но почему здесь Цезарь? Цезарь должен был быть сегодня на вечеринке по случаю своего семилетия на 3-й улице, не так ли?

- Правда?

Почему он пришел сюда вместо того, чтобы присутствовать на вечеринке по случаю своего собственного семилетия?

Несмотря на то, что он был внуком золотого герцога, его принцевость не превышала "А+". Похоже, что он может быть немного проблемным ребёнком.

Элл Кладеко продолжила:

- ...Не лучше ли отправить его обратно?

Но затем Цезарь покачал головой.

- Пари есть пари. Я проиграл, поэтому пришёл на сегодняшнюю вечеринку в эту "Барахолку". Я уже сообщил своему дедушке.

- ...Цк...

Элл Кладеко слегка прищёлкнула языком.

Какие-то проблемы?

У меня, например, была одна.

Толпа была настолько большой, что напитки, мясо, фрукты и овощи, которые я приготовил, закончились в мгновение ока.

Людей было слишком много.

- Эй, посмотрите туда. На человека с луком. Разве это не рейнджер Пакман? Охотник на демонов золотого ранга!

- А женщина в очках, разве она не Святая Арте из его отряда? Тоже золотого ранга.

- Потрясающе. Здесь так много знаменитостей! Вон братья Олдман из Братства рыцарей...

- Собрались такие влиятельные фигуры. Они планируют совершить революцию?

Здесь было так много знаменитостей, которых я не приглашал.

Ребята, которых я немного знал в лицо по операциям во время войны.

Я понятия не имею, как они узнали о моей вечеринке.

- Энкидус, это ты их пригласил?

- Разве не лучше, чтобы было больше людей? Все они приехали издалека, чтобы отпраздновать твоё новоселье, Иуда.

- Нет, здесь слишком много людей, в этом проблема. У нас скоро закончится еда.

- Если проблема в этом, то всё в порядке. Я могу с этим справиться. Но я не вижу Леди-Воина. Я пригласил и её.

Он говорит о воине с отряда Короля Демонов?

Он пригласил и её тоже.

Пока я дивился этому, кто-то положил руку мне на плечо.

- Иуда, ты привёл дом в порядок. Я не думал, что когда-нибудь в своей жизни увижу такое зрелище.

- Тогда я был обязан тебе жизнью.

- Купил несколько стульев. И для детей тоже. Ты говорил, что у тебя есть дети, верно?

- Почему ты не пригласил меня на свадьбу? Мне так больно!

Было так много оживленных лиц.

Фалькон, Торвео, Лора, Илизис, Бон... Перечислять все имена было бы слишком долго.

- Иуда, что всё это значит? Почему здесь так много гостей!

Среди гомона звёздной толпы в моей голове прозвучал голос.

Повернув голову, я увидел Бриджит, пробирающуюся ко мне сквозь толпу.

Разве ты не говорила, что тебе нужно было придумать вопросы для промежуточного экзамена и ты задержишься на работе до поздней ночи?

- ...Почему здесь так много детей? И почему так много людей? Иуда, что всё это значит?

- Я не знаю.

- Что значит, ты не знаешь?

Бриджит недоверчиво рассмеялась.

Такая атмосфера царила на вечеринке.

Еда, питьё, громкие разговоры; люди натыкались друг на друга и затевали драки.

Это был невероятный хаос.

- Ох, ёлки-иголки! Так много людей! Это шумно и весело, но клубника, которую должна есть Нару, продолжает исчезать...!

Когда наступил вечер, вернулась Нару, собственной перосной.

Она была с Сесилией, Элизабет и странной маленькой девочкой с розовыми волосами.

Элизабет спросила.

- Нару, где твоя комната? Я хочу посмотреть!

Затем Нару высоко подняла руку и закричала:

- Я познакомлю вас с комнатой Нару! Все следуйте за Нару! Там также есть тренировочный зал Молумолу...! И тренировочный зал Сифной...!

- Почему здесь есть тренировочный зал для этой Сифной...? Мне любопытно, какие тренировки ты планируешь для этой Сифной...! Говори громче...!

Нару повела детей в особняк.

Наблюдая за ней, Бриджит тихо пробормотала.

- Она так счастлива, потому что у неё есть своя комната?

- Это стоит радости. Я был совершенно счастлив, когда впервые получил свою собственную комнату. Хочешь, я тоже проведу тебе экскурсию по особняку? Я организовал её с большой тщательностью. Ты будешь удивлена.

Мы с Бриджит вошли внутрь особняка.

Внутри уже было полно гостей.

Пробираясь сквозь толпу, мы остановились перед залитой солнцем комнатой на втором этаже.

Комната была заперта.

- Что это?

Я передал ключ с любопытством спрашивающей Бриджит.

- Если ты согласишься, это будет твоя комната.

Загрузка...