Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 9 - Три неминуемых совпадения (6)

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

Вышла эксклюзивная статья от «Инстант Уикли»: «Граф Гордон открывает салон из-за опрометчивых слов дочери "мне наскучили мои старые наряды"».

Пробежав глазами по заголовку, Бет улыбнулась. Дочитав последнюю строку в выпуске, она сложила газету вдвое и бросила в камин. Газеты и правда прекрасны — тратят столько денег, чтобы увековечить пустую болтовню на бумаге.

Многие издательства, повелеваемые желанием легкой наживы, беспрестанно приносили в жертву деревья для создания все новых и новых прибыльных, но бессмысленных статей.

Салон, специально открытый для восьмилетней девочки, получил название «Петит Гарден»¹. Дрожа всем телом, единственная модистка Дана стояла у стены, выпрямив спину под идеальным углом в девяносто градусов.

Клэр, прилипшая к Бет, тоже переживала. Лишь Бет, находившаяся среди всех троих присутствующих на последней ступеньке социальной иерархии, выражала полное спокойствие и хладнокровие.

Она без всяких признаков обеспокоенности пила предназначенный для увеселения гостей черный чай. Сложившаяся картина выглядела иронично.

— Я-я буду р-работать в т-таком м-месте…

Для самого большого здания на известной главной улице графства, где ежедневно проходят толпы народа в поисках хороших цен, аренда должна быть соответственной. Дана была уверена, что даже потратив всю жизнь со швейной машиной в руках, она бы не смогла заполучить в распоряжение такое помещение. А потом случилось чудо.

От навалившихся событий у Даны голова шла кругом.

— С-сколько с-стоит а-аренду?

— Вы не упадете в обморок, услышав ответ?

Этой короткой отповеди было достаточно, чтобы сердце юной модистки разбилось на мелкие кусочки. Ей стало дурно.

Поборов желание упасть без чувств, Дана, слабо перебирая ногами, направилось в сторону Бет и плюхнулась рядом с ней на диван.

— Спасибо… что дали мне… такую благословленную небесами возможность поработать здесь…

— Не стоит. В конечном счете лишь навыки мисс Брайан определят судьбу салона: развал или процветание.

Конечно, в ее умениях сомневаться не приходилось, поэтому Бет поспешила закончить разговор и перешла к другой важной задаче. Она посмотрела на Клэр, прижавшуюся к ней.

— Ум?

Клэр, почувствовав на себе взгляд, уставилась на Бет своими большими глазами. Ее очарованию нет конца. Почувствовав укол грусти в сердце, Бет погладила Клэр по голове.

— Юная мисс, мне и мисс Брайан нужно обсудить одно важное дело. Вы не хотите пока осмотреться в салоне?

— Мне не позволено услышать ваш разговор?

Возможно, из-за тревожности перед ее глазами возникли пустые бесконечные коридора поместья. Она сильнее прильнула к платью Бет.

— Не переживайте. Я всегда буду на вашей стороне, защищая ото всех напастей, моя мисс.

— Ух, ум…

С неохотой Клэр выпустила платье Бет из рук. Она неуверенно пошла к выставленным напоказ платьям.

Дана наблюдала за Клэр со странным чувством дежавю. Она обратила взгляд к Бет.

— Наряд юной мисс…

— Вы не замечали, что он слишком сильно напоминает тот, что вы видели при прошлой нашей встрече?

На Клэр было то же платье, что и в поместье. Газеты, продаваемые во владениях графа, всегда публиковали статьи, в которых описывалось, насколько избалованной и любимой была Клэр. Увидев девочку воочию, у Даны появилось ощущение, что эти громкие заголовки запудрили ей мозг, исказив правду.

Бет выпрямила спину, сложила руки вместе на переднике и посмотрела Дане прямо в глаза.

— Мои следующие слова будут произнесены только из-за моей преданности юной мисс.

Дана бы никогда не вынесла их разговор на суд широкой публики: и нет, этот вывод не основан на доверии к модистке. Просто таковой ее описывал автор в новелле.

— Х-х-хорошо. Я-я с-слушаю.

Бет уверенно возвышалась над Даной, пока та неподвижно сжалась в неловкой позе под ее взглядом, демонстрировавшей всю ее неуверенность в себе и страх.

— С юной мисс Клэр с самого начала ужасно обращались. Все статье в прессе — чистой воды выдумка и ложь.

— …

Дана не могла заставить себя произнести ни слова. Заскучав, Бет обратила внимание на Клэр, заинтересованно рассматривающую платья.

В окружении Даны был человек со схожей с Клэр судьбой. Он страдал от отсутствия родительской заботы, очутившись по их вине в одном шаге от смерти. Раскрыв Дане правду, Бет заставила ту увидеть в Клэр этого человека. Одной этой причины достаточно для уверенности, что Дана в будущем не причинит вреда ребенку.

Подкрепив свои выводы описанием Даны из новеллы, Бет была полностью уверена в придуманном плане.

— Но…

Попытка Даны сказать больше одного слова провалилась. В ее голове крутилось множество вопросов, но девять из десяти она была не вправе озвучивать.

С горьким смешком Бет обратилась к Дане:

— Мисс Брайан, вы же никому не расскажете о нашей маленькой тайне?

— …

Дана встречала на своем пути мужчину, погрязшего в лживых слухах. Из-за них он почти лишился жизни. И только она не поверила в них.

«Если бы я, как и все, поверила в слухи, то не нашла бы такого хорошего друга», — так иногда, вспоминая о прошлом, размышляла Дана.

Бет не нужна была лучшая модистка. Ей нужна была сама Дана.

— Ч… что вы от меня хотите?

— Я хочу, чтобы вы…

Словно утонув в глубокой задумчивости, слова не нашли своего конца в мире реальном, а растворились в мыслях Бет. По плану от Даны требовались две вещи:

— Первое, помогите мисс оказаться в центре светского общества, когда та повзрослеет.

Платья Даны не обрели успеха. Пока. По прошествии времени их истинная ценность станет ясна каждому. С ее подачи Клэр может стать законодательницей моды и получить огромные суммы денег в придачу.

— Второе, познакомьте меня с одним человеком.

— С кем?

— Спасибо.

— Прочтите, что?

Кто этот человек? Найдется ли в кругу Даны кто-нибудь, отдаленно вызывающий интерес?

Входная дверь жалостливо скрипнула.

Внезапный звук прервал допрос, заставив присутствующих обернуться на не прошеного гостя.

— Ну… немного неловко, что все резко на меня уставились.

«Все» — это две женщины и ребенок.

Незнакомец с лазурными волосами и дружелюбной улыбкой прошествовал внутрь.

— День добрый. Я, как друг Даны Брайан, пришел поздравить ее со становлением модисткой в салоне графа Гордона. Я помешал?

Мужчина держал в руках букет белых пионов, нежно улыбаясь. Блики солнца отражались в его опущенных в пол глазах. Такие как он легко завоевывают чужое расположение.

Бет покачала головой:

— Нет, что вы.

Он тот, с кем хотела познакомиться Бет.

Он одна из весомейших причин, почему Дану следовало сделать человеком Клэр.

Возможно, он был большим приобретением, чем платья Даны.

Нет… Не так. Всего три человека способны свести Бет с ним. Поэтому шанс познакомиться с ним дороже любого платья, сотканного из сотни бриллиантов.

Джеймс.

Милый улыбчивый парниша в прошлом была на грани смерти по вине своих родителей. Вырвавшись из их лап, он запутался в паутине ядовитых слухов.

Сейчас Джеймс с трудом избавился от опутывавшей его грязи, начав новую жизнь. Узнав о повышении дорогой подруги, он возник с цветами, предлагая свою помощь.

Или так оно выглядело.

Будь все так просто, Бет бы не приходилось просчитывать свой план на несколько шагов вперед только ради возможности подобраться к нему поближе. Ему повезло выбраться из круговорота семейного ада. Его содействие Клэр, находящейся в такой же ситуации, может стать неоценимым. Он — сила, способная противостоять потоку насилия и жестокого обращения с Клэр.

Джеймс почувствовал на себе пристальный взгляд Бет, поэтому повернулся к ней и, кивнув, поприветствовал:

— Вы мисс, основавшая салон?

— Нет. Я горничная, прислуживающая юной мисс.

Бет поднялась со своего места и, слегка поклонившись, произнесла:

— Ах, сегодня утром вороны так громко кричали.

На деле утром всего лишь щебетало несколько маленьких птичек. К чему ее слова?

— …

А смысл в них был.

Она намекнула про информационную гильдию «Зе Деск Оф Рейвен»².

Если путник желал совершить обмен информацией, он использовал фразу про кричащих ворон.

— Где ты услышала эти слова?

Приятная улыбка исчезла с его лица. В два шага он пересек комнату и встал лицом к лицу с Бет.

Спрашивая Бет, не она ли владелица, он заранее знал ответ по отличительным признакам служанки: ее чистое и опрятное платье сшито из  дешевого материала; миловидное личико не удостаивалось ухода лучше, чем мыльная вода с утра; руки огрубели от ежедневного труда; а голос не поражал нежностью.

Он взбешен: «Откуда она вынюхала про секретный шифр».

Вздернув брови, Джеймс пронзил Бет взглядом. Несмотря на его превосходство в росте, она ответила ему спокойствием и читаемой твердостью.

Внешность главы «Зе Деск Оф Рейвен» оставалась тайной. Лишь высшие мира сего знали Джеймса в лицо.

Но какая-то подвернувшаяся под руку горничная вдруг оказывается осведомленной о его секрете.

По его напускной улыбчивости и не скажешь, что он не беззаботный паренек, а глава значимой для империи организации.

— Прошу вас, присядьте, — сказала горничная, указывая на диван.

Бет натянула расслабленную улыбку, будто не имея представления о потоке мыслей в голове гостя.

Недовольный неуместным предложением, Джеймс уставился на Бет и наконец-то сел.

— Откуда вы узнали?

— Узнала что?

— Про специальный шифр и мою личность.

Не поменявшись в лице, она ответила:

— Вы просите о бесплатной информации, ведя бизнес по продаже информации. Забавно.

— Твоя сохраненная жизнь, считай, высшая из наград.

— Моя смерть равняется разорванному контракту мисс Брайан.

— Не думаете ли вы, молодая милая мисс, что с обладаемыми мной деньгами и информацией я по щелчку пальцев могу открыть огромное ателье для Даны?

— Если бы могли, сделали бы намного раньше.

Гордо выпрямив спину, Бет облокотилась о диван и слегка улыбнулась. Почти незаметно приподняв подбородок, она задумалась о чем-то.

— Также не обращайтесь ко мне «молодая милая мисс». Мое имя Бет, и его вполне достаточно.

Она  первая женщина, смотревшая прямо ему в глаза без тени страха. Даже его подруга Дана не могла похвастаться подобной стойкостью.

— Интересно.

— Не потешайтесь над моими словами.

— Я сделал вам комплимент, примите его.

— Если адресат не рад ему, то это и не комплимент вовсе.

Джеймс устал от людей, которые льстили и заискивали перед ним, всегда соглашаясь с его правотой. Отношение Бет, придиравшейся к каждому его слову, пришлось Джеймсу по вкусу. С искоркой во взгляде он обратился к Бет:

— Так какую информацию вы хотите услышать?

— Местоположение мальчика.

— Кого? Когда?

— Если вы пообещаете найти этого ребенка, я раскрою его личность. Можете не торопиться. Информация мне понадобится только перед фестивалем Диора, который пройдет через два года.

— Хорошо. А что предложите мне вы? Деньги? Не думаю, что у вас найдется нечто равноценное для обмена.

Облизнув сухие губы, Бет выслушала саркастическое высказывание до конца.

— Моя информация не уступит по ценности проделанной вами работе. Она уникальная.

— Ого, правда?

— Конечно.

Бет посмотрела на него.

— Я знаю дату вашей смерти, Джеймс.

Да она смеется над ним.

———

¹ Petite Garden (англ.)

² The Desk Of Raven (англ.)

Загрузка...