Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 19 - Долг

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

Гао Вэнь не знал о дерзких и нахальных мыслях, бродящих в голове Ребекки. Но он прекрасно понимал, что покровительство виконта Эндрю над жителями Сесилов не могло быть бескорыстным. Времена, когда сеньоры насмерть стояли за свой народ, все от мала до велика помогали друг другу и каждый бескорыстно вносил вклад в восстановление цивилизации, давно прошли. Спустя семьсот лет королевство Анзу, хоть и не достигло ещё былого величия Гондора, в искусстве эгоизма и стяжательства среди аристократов достигло совершенства, можно сказать, самоучкой. Вне всяких сомнений, с того дня, как беженцы из владений Сесилов вошли в Танзу, на плечи Ребекки взвалился долг.

Но лучше нести этот долг, чем всем погибнуть.

— Род Сесилов отблагодарит вас за помощь, — прервал молчание Гао Вэнь. — Но сейчас важнее само бедствие.

Виконт Эндрю с самого начала обратил внимание на мужчину, сидящего между Ребеккой и Хетти. Ему было очень любопытно: незнакомец в древнем аристократическом одеянии, с огромным мечом рядом, с суровым и величественным лицом. В известных ему аристократических кругах такой фигуры не было. Однако почтение, с которым Хетти и Ребекка относились к этому мужчине, ясно давало понять, что он не простой человек.

Поэтому, когда Гао Вэнь заговорил, виконт воспользовался случаем:

— Прошу прощения за бестактность, но мне всё это время было любопытно: сударь, как мне звать вас?

— Предок рода Сесилов, первопроходец из первопроходцев, один из семи полководцев-основателей Анзу, герцог Южных земель, Гавейн Сесил, — тут же встала Хетти, дожидавшаяся этого вопроса, и с серьёзным видом представила. — Вы, должно быть, с детства слышали это имя. Он — Сияние Зари.

Гао Вэнь, стараясь сохранять невозмутимое, внушающее благоговение выражение лица, подыгрывал пафосному представлению Хетти, слегка кивая. Но при последних словах чуть не подавился и тихонько спросил у Ребекки:

— А это ещё что за титул?

Ребекка поспешно пояснила:

— Посмертный титул, который даровал вам государь-основатель после вашей кончины…

Гао Вэнь изумился:

— …Неужели этот старый зануда не мог придумать чего-нибудь получше?!

А виконт Эндрю, этот безупречный аристократ, услышав слова Хетти, первым делом ошалело вытаращился.

Неужели эта дама, пережив страшное бедствие и испугавшись монстров, от нервного перенапряжения наконец тронулась умом?

Как Гао Вэнь и предполагал с самого начала: если не увидеть собственными глазами, никто не поверит в то, что предок Сесилов вылез из гроба. Даже много повидавшие аристократы и учёные маги не поверят в эту небылицу. Разве что тёмные, неграмотные, но полные суеверий простолюдины могли бы принять это за правду.

Услышав слова Хетти, виконт не сразу приказал слугам напоить её успокоительным, проявив таким образом невероятную выдержку.

— Сударыня, позвольте… гм… позвольте мне осмыслить, — виконт Эндрю попытался подобрать выражение лица, которое отражало бы его чувства и в то же время не было слишком неучтивым. Но в конце концов не удержался и выпалил правду. — Я понимаю, вам довелось пережить немыслимый кошмар, но рассказывать такое... это... не слишком ли?

Выражение лица Хетти не изменилось:

— Я понимаю вашу реакцию. По правде говоря, мы и сами с трудом верили во всё это. Однако предок рода Сесилов действительно пробудился от вечного сна. Мы собственными глазами видели, как он поднялся из гроба, с Мечом Первопроходца в руках. И мы уже убедились, что это истинное воскрешение, а не восстание мертвеца или что-то подобное…

Виконт Эндрю изобразил жалкую улыбку:

— Если у вас есть ко мне какая-то просьба, так и скажите. Это…

Гао Вэнь жестом велел Хетти сесть, положил на стол Меч Первопроходца и повернулся к виконту:

— Виконт, какой смысл Хетти врать вам? Владение, пусть и небольшое, уничтожено монстрами и магическим приливом. К тому же над нашими землями появился дракон. События такого масштаба способны взбудоражить самого короля в столице. В такой критической ситуации мы, по-вашему, нарядили бы кого-то в древний костюм, всучили дешёвую подделку старинного меча и явились в ваш замок рассказывать небылицы ради забавы?

Говоря это, он направил свою магическую силу в Меч Первопроходца. По мере вливания энергии на древнем клинке вновь проступили тёмно-красные узоры. На этот раз они были отчётливее и у рукояти образовали рисунок — скрещенные меч и плуг. Это и был герб рода Сесилов, утверждённый в день основания Анзу, — символ эпохи освоения новых земель.

У рыцарей тоже была магия, просто они использовали её иначе, чем маги.

Хотя Меч Первопроходца утратил бóльшую часть своей былой мощи, самые основные опознавательные признаки сохранились. Увидев меч, виконт Эндрю на мгновение оторопел. Он никогда не видел настоящий Меч Первопроходца, но его копия хранилась в королевском храме в столице. Несколько лет назад ему посчастливилось увидеть ту копию, так что ошибиться он не мог.

Если только этот меч не был подделкой, изготовленной Сесилами, оставался единственный вариант — это подлинник. Тот самый, что покоился в фамильном склепе Сесилов, на который никто не смел посягнуть даже в пору упадка рода.

Неужели этот обедневший род вскрыл могилу предка, вытащил священный меч и пустил его в ход, чтобы провернуть грандиозную аферу?

Никто не поверит, что один из известнейших первопроходцев просто взял и вышел из склепа!

Виконт Эндрю колебался. Если это фарс, то цена его была непомерно высока. А если не фарс…

— Можете пригласить эльфийских мастеров, чтобы они подтвердили подлинность меча, — с лёгкой улыбкой произнёс Гао Вэнь, глядя на меняющееся лицо виконта. — Этот меч выковали их соплеменники, они знают, как проверять эльфийские печати. Можете также принести портреты королей-основателей и сравнить с моим лицом. Хотя я проспал семьсот лет, моя внешность, к счастью, почти не изменилась. Если сможете, можете также поискать эльфов-наёмников, что участвовали во Втором заселении и теперь ушли в глушь. Возможно, среди них найдутся те, кто меня помнит.

— Нет-нет, не стоит, — махнул рукой виконт Эндрю и потёр переносицу. Он осознал, что происходящее явно выходит за пределы его компетенции. — Раз уж речь идёт о таком легендарном герое, как вы… проспать семьсот лет, а потом воскреснуть — наверное, и такое возможно.

Хотя, как мог заметить любой проницательный человек, виконт, скорее всего, по-прежнему не очень-то верил в личность Гао Вэня. Просто он, находясь в сомнениях, придумал предлог, чтобы временно закрыть эту тему.

Он уже понял главное: какое ему, собственно, дело до того, вылез предок Сесилов из гроба или нет? К чему зацикливаться на правдивости этой истории? Раз Сесилы говорят, что это правда, пусть так и будет.

В конце концов, речь идёт всего лишь о мёртвом уже семьсот лет человеке.

Осмыслив всё это, виконт Эндрю словно запоздало вспомнил одну деталь, упомянутую Гао Вэнем:

— Постойте, вы только что сказали… здесь появился дракон?!

— Да, синий. Откуда взялся — неизвестно, но улетел он в сторону северо-запада… — кивнул Гао Вэнь и, пользуясь случаем, рассказал всё, что случилось во владениях Сесилов. — …Вот так всё и было.

— Искажённые твари… монстры времён магической волны… и дракон… Боже мой… — брови виконта Эндрю, казалось, свело судорогой, неестественный румянец на бледном лице сошёл на нет. — Что же творится с этим миром…

— Возможность охарактеризовать случившееся следует оставить учёным и Его Величеству королю. Наше дело — как можно скорее донести случившееся до Санкт-Сунила, — перебила его Хетти. — Положение серьёзное.

— Я уже отправил гонца с донесением о нападении на владения Сесилов, — сказал виконт Эндрю. — Гонец выехал на быстрой лошади, сейчас он, наверное, уже на полпути.

Видимо, виконт Эндрю умел быстро ориентироваться в ситуации. Он не только принял беженцев из соседнего владения, но и незамедлительно отправил гонца к королю. Для захолустного аристократа этого времени это можно было считать отличным поступком. Однако Хетти была вынуждена обратиться с дальнейшей просьбой:

— Виконт Эндрю, этого недостаточно. Дело настолько серьёзно, что Ребекка должна лично предстать перед Его Величеством. К тому же пробудившийся от вечного сна герцог Сесил тоже должен отправиться в столицу. Мы очень благодарны вам за помощь роду Сесилов, но мы должны снова просить вас о помощи.

Услышав это, виконт Эндрю слегка прикрыл веки, словно раздумывая, затем встал и, заложив руки за спину, принялся расхаживать перед длинным столом.

— Что вам нужно? Быстрые лошади? Припасы? Охрана?

— Всё, — набравшись смелости, сказала Ребекка. — И ещё мы просим вас некоторое время присмотреть за людьми из владений Сесилов. Пока мы не вернёмся из столицы и не найдём новое место, чтобы их поселить…

— Вот это ключевой момент, — поднял руку виконт Эндрю, прерывая Ребекку. — Я как раз собирался об этом поговорить. Я делаю всё возможное, помогая соседям, и готов быть щедрым. Но я всего лишь виконт. Сколько средств я могу выделить на прокорм этих беженцев?

Гао Вэнь сделал глоток из стоящей перед ним уже остывшей чашки с чаем и подумал про себя: «Ну вот, виконт наконец перешёл к делу».

Ребекка немного взволнованно сказала:

— Рыцарь Филипп при прорыве нёс с собой золото и серебро. Этого должно хватить…

— Конечно, я знаю про то золото, — снова перебил её виконт Эндрю. — Будьте спокойны, я не из тех, кто наживается на чужой беде. Но и лекарства, и еда стоят денег. Я, кажется, говорил: когда тот храбрый рыцарь добрался до Танзы, он был весь изранен. Солдаты и мирные жители тоже почти все были ранены. На их лечение я потратил лучшие лекарства из своих запасов и приглашал лучших священников. Это стоило немалых денег. Того золота и серебра едва-едва хватило.

Ребекка вытаращила глаза.

— Повторюсь, я не наживаюсь на чужой беде, — продолжил виконт Эндрю. — Поэтому я продолжу принимать беженцев и буду помогать вам по мере сил. Я просто хочу удостовериться: когда я всё это сделаю, сможет ли род Сесилов расплатиться по счетам?

Загрузка...