Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 58 - Позвольте представить

Опубликовано: 07.05.2026Обновлено: 07.05.2026

— Тогда, пока вы совещаетесь, я распоряжусь приготовить еду. В дороге, наверное, не удастся нормально поесть? Надеюсь, здесь вы сможете насытиться.

Скрип, бах!

— Ну и ну, этот… этот аристократ…

Как только дверь закрылась, Романдро схватился за затылок и заворчал. Так и предрассудки насчёт пограничных графов можно приобрести.

Иан взял документ, который он смотрел, и принялся его изучать.

— Цены ‒ это одно, но список меня совсем не устраивает.

— Вот именно. Почти нет культур, которые можно использовать в качестве страхового запаса на случай неурожая.

Сейчас, когда они ожидают суровую зиму, им нужны были культуры с коротким сроком созревания и относительно большим урожаем. Но Мерелроф предложил в основном дорогие продукты, которые потребляют аристократы.

— Просто возмутительно. Может, у них с Дергой были плохие отношения?

— Этого я не знаю. Но, кроме того, ему, похоже, сама сделка не нравится.

Им самим есть нечего, а тут ещё явился советник из императорского дворца и требует отдать продовольствие. К тому же из-за битвы в Брац они тоже понесли убытки, хоть и неявные.

— Во время битвы часть людей пыталась бежать в Мерелроф. Дворецкого из особняка Брац тоже здесь убили. В тот период они заперли ворота и никого не выпускали, так что…

Не могли ни дров нарубить в лесу, ни поохотиться, ни ягод собрать. Торговля тоже, должно быть, пострадала. Трудно сказать, какие именно неудобства они испытали за время изоляции, но можно догадаться.

Романдро, застонав, схватился за голову.

— Господин советник.

— А?

Иан, постукивая по столу, тихо окликнул Романдро. На самом деле, даже если они не смогут закупить продовольствие здесь, у Иана был другой план.

— Простите за дерзость, но я предполагаю, что сумма финансирования составляет около трёх тысяч золотых. Я прав?

— Это деликатный вопрос, так что я не могу вам этого сказать.

— Я знаю способ потратить эти деньги гораздо с большей пользой, чем на покупку здесь сливочного масла и оливок. Если вы, господин Романдро, поверите мне и последуете за мной.

Гут, который избавил Бариэль от великого голода и которую называли божьей благодатью. У Иана было четыре мешка семян гута. По сравнению с другими страховыми культурами, у неё подавляюще короткий срок созревания, богатый урожай и питательная ценность.

Зачем покупать это за деньги, когда у него есть идеальная еда?

— Что вы имеете в виду?

— Нельзя тратить драгоценные средства, присланные императорским двором, на такие вещи. Это расточительство, более того, роскошь.

— Я тоже так думаю, но что же делать?

Иан, словно говоря, что тут и смотреть не на что, перевернул документ и отодвинул его в сторону. Затем попросил людей Романдро проверить, нет ли подслушивающих в коридоре. Когда они вышли, Иан тихо прошептал:

— Я хочу купить здесь кое-что другое.

— Другое? Что же?

— Людей.

От неожиданности Романдро широко раскрыл глаза и моргнул.

— …Невольничьи рынки разрешено проводить только в центре. Неужели граф Мерелроф устраивает их здесь?

— Нет. Не в этом дело. Я хочу купить рабочую силу.

Даже если не тратить все три тысячи золотых, их будет достаточно, прошептал Иан. Романдро, ничего не понимая, переводил взгляд с Иана на документы с предложением.

— Позвольте, я скажу вам на ухо.

Иан, улыбнувшись, прошептал Романдро на ухо о существовании гута. Лицо Романдро постепенно приобрело выражение недоверия, но это длилось недолго.

* * *

— Они просто уходят?

— Да, граф. Они сказали, что сделка отменяется.

Граф Мерелроф бросил взгляд на накрытый стол. В отличие от его слов о том, что он накроет богатый стол, там были в основном тушёное мясо и похлёбка ‒ еда, которую обычно едят простолюдины, где дорога каждая капля сока.

Так он хотел показать, что ему неприятно само предложение о сделке. Граф, поглаживая бороду, хмыкнул.

— Сыт, значит.

— Проводите их?

— Не стоит. Отделайся как-нибудь.

Формально он не отказал в помощи. Просто они сами не захотели. Граф Мерелроф опасался, как бы они не согласились на его цену.

«Скоро народ Чхорё, не выдержав холодов, уйдёт, а когда они начнут умирать с голоду, у них не будет выбора».

Причина, по которой Мерелроф чувствовал себя здесь королём, заключалась в том, что, будучи границей, он был вне поля зрения императорского дворца.

То физическое и психологическое расстояние, из-за которого во дворце не узнают, что бы ни случилось.

Но если во главе Брац встанет человек из дворца?

«Чёрт. Только подумать…»

Тогда соседний Мерелроф окажется, по сути, под надзором дворца. В таком случае лучше бы Мерелроф сам захватил Брац. Было бы обременительно противостоять варварам из-за географического положения, но это всё же лучше, чем иметь императорский двор по соседству.

Граф быстрым шагом подошёл к окну и выглянул. У главных ворот, стоя перед каретой, Иан и советник о чём-то разговаривали.

* * *

— Должно быть, его не устраивает само присутствие людей из императорского дворца в Брац.

— Слишком обременительно иметь такого соседа, значит.

— С моральной точки зрения это тоже проблема, но, в общем-то… Когда дело доходит до жизни и смерти, о морали не думают.

Из-за того, что они были слишком далеко, граф Мерелроф не понимал, что Иан полностью разгадал его намерения. Романдро, подумав, признал, что это разумное рассуждение, и кивнул.

— Да. Ты прав. Я до этого не додумался.

— Кстати, что-то дворецкий задерживается?

— Наверное, граф занят.

— Не думаю. По-моему, он не собирается нас провожать.

Иан, щёлкнув карманными часами, пробормотал. Раз они выяснили позицию Мерелрофа, оставалось только вернуться во владения и познакомить Романдро с гутом.

— Ой.

В этот момент из задних ворот сада вышла женщина. Это была знатная дама с платиновыми волосами, собранными в высокую причёску, и в роскошных украшениях.

— …Графиня Мерелроф?

— Иан! Так ты и есть Иан?

— Рад познакомиться.

Иан, скрыв своё удивление, поцеловал ей руку. В отличие от графа, она была полна жизни. Иан думал, что, раз она дружила с Мэри, она примерно одного с ней возраста, но она оказалась гораздо моложе.

— Меня зовут Лиен Мерелроф. Да, я слышала, что вы приехали, но вы уже уходите? Может, останетесь на обед?

Дама, хоть и была молода, по положению стояла выше и Иана, и Романдро. Её снисходительный тон был естественен, и Иан, понимая это, не испытывал неприязни. Разве что подумал, что она немного невежлива.

— Граф любезно приглашал нас, но, к сожалению, у нас много дел, и мы не можем остаться. В следующий раз, если представится возможность, с удовольствием.

Вжух.

Дама, помахивая роскошным веером, загадочно улыбнулась. Иан и Романдро переглянулись. Что же с ней такое? А ведь и правда, что-то в ней было странное.

«И платье не по сезону, и взгляд какой-то… неуместный».

Такое чувство, что если встретишь её в переулке, лучше обойти стороной. Странное впечатление от красивой графини.

— Господин советник?

— А, я Романдро.

— Рада знакомству. Я уж думала, вы не назовёте своего имени.

— Прошу прощения.

— Это все ваши спутники?

Она, плавно поворачивая веер, спросила. Половина из тех, кто приехал с ними, уже отправилась в центр города. Чтобы купить тех самых "людей", о которых говорил Иан.

— Раз мы задерживаемся, они уехали вперёд. Мы ждём дворецкого.

— Ах, вот как. Во владениях Брац всё хорошо наладилось? Мой муж ничего не рассказывает.

— Да, благодаря вам.

— О-хо-хо. И ещё мне интересно.

— Спрашивайте, госпожа.

Графиня, прикрыв веером нижнюю часть лица, приблизилась. Слуги стояли, опустив головы, делая вид, что не видят и не слышат.

— Скажите, а кто сейчас живёт в комнате леди Мэри?

— В комнате леди Мэри?

— У меня есть кое-что, что я ей дала и не получила обратно.

Ш-ш-ш. Тон графини Мерелроф становился всё тише, словно она призывала его говорить тише. Иан, вспомнив последние слова Мэри, ахнул.

— Ах.

Леди Мэри говорила, что если она попадёт в Мерелроф, то сможет получить помощь. Она не сказала, что это, но раз она говорила об этом до самого отъезда, это, должно быть, была не та вещь, которую легко потерять.

Графиня Мерелроф, блестя глазами, поторопила Иана:

— А? Комната цела?

— …Думаю, да. Туда никто не заходил. Если хотите, можете зайти в любое время.

— Можно?

— Конечно. Раз у комнаты нет хозяина, кто может возразить?

От слов Иана лицо графини расплылось в довольной улыбке. В этот момент вышел дворецкий с небольшой шкатулкой, и графиня, словно ничего не произошло, отвернулась.

— Госпожа?

— Граф не может проводить гостей?

— Ах, у него внезапно появилось срочное дело, и он не может отлучиться. Он просил извиниться и передать, что это скромный подарок от Мерелрофа. И ещё, если возникнет необходимость, как соседи, мы всегда готовы помочь.

Дворецкий учтиво поклонился, а графиня, прикрыв рот веером, усмехнулась. Дворецкий умел смягчать угловатые слова графа. Иан, приняв шкатулку, кивнул.

— Передайте ему мою благодарность.

— Тогда, прощайте. Кхм.

Романдро, коротко попрощавшись, сел в карету. Пока они выезжали за главные ворота, графиня не сводила с них глаз.

Тук-тук-тук-тук.

— И что же это за 2скромный подарок2?

— Судя по запаху, вяленое мясо.

— Ну надо же. Значит, слухи о нравах пограничных графов небеспочвенны.

Он имел в виду предрассудки светского общества о том, что пограничные графы грубы и невежественны. Иан, поняв его мысль, тихо усмехнулся, а Романдро, убедившись, что особняк скрылся из виду, заговорил.

— И графиня какая-то странная.

— Я не знал, что она так молода. Думал, она ровесница леди Мэри.

— Граф выглядит довольно пожилым. Это его первый брак?

— Этого я не знаю…

— Ладно, неважно. А теперь расскажи подробнее о культуре, которая созревает меньше чем за месяц?

Романдро, полный нетерпения, придвинулся к Иану. Чтобы такая невиданная культура существовала здесь!

Потому и говорят: хочешь увидеть центр мира ‒ поезжай в столицу, хочешь увидеть, как мир меняется ‒ поезжай на границу.

— Откуда она? Из Великой пустыни? Да, раз она из пустыни, значит, она должна быть живучей. Как она называется?

— Вы, господин советник, тоже её знаете.

— А? Что?

— Гут.

— …Гут? Та самая сорная трава гута?

В отличие от улыбающегося Иана, лицо Романдро помрачнело. Похоже, его мысли были заняты одной: "Всё пропало".

Загрузка...