Судьба меняется быстро. Как и Каренна, испытавшая ад после нападения разбойников, к рассвету уже могла надеяться на мир.
— Говорят, разбойникам разгромили логово?
— Не знаю, я слышал от знакомого из стражи, что так и есть.
— Значит, погоня их настигла, когда они отступали!
— Вроде нет. Говорят, какие-то наёмники пришли.
— Наёмники? А у нас были на это деньги?
— Какая разница, главное, что разбойники все перебиты? Кроме главаря, конечно!
— Да, это главное! Ха, поделом им. Могли бы и потише сегодня ночью.
— Ладно, уже всё случилось. Зато теперь безопасно. Стража, наконец-то, поработала.
— Да не стража это, говорят, посторонние.
— Посторонние? В Каренне сейчас такие посторонние, что…
Жители, собравшиеся группами и переживавшие кошмар прошлой ночи, умолкли. Они одновременно вспомнили о той самой процессии карет. И о том, как радовался трактирщик, что у него остановились такие важные гости.
— Это они?
— Они выглядели необычно, но чтобы разбойников…
Они медленно повернули головы в сторону центра маленького города. Там, где останавливались чужаки.
Тем временем, пока стража увозила тела, люди Иана вернули кареты и привезли их к гостинице. Пару лошадей, правда, потеряли, но это были мелочи.
— Господин Романдро, всё проверили?
— Да, все документы на месте. Фу-у, наконец-то отлегло.
Они выгрузили ящики, проверили всё досконально. Романдро, подняв большой палец, выглядел очень довольным.
— Хорошо, что задержка не превысила суток.
Изначально они планировали выехать рано утром, но из-за потери лошадей и кучеров, возможно, выйдут только к полудню. Иан, попросив Романдро и его людей доделать дела, вошёл в гостиницу. Слуги оттирали полы от крови.
— О, Иан, ты не голоден?
Посреди этого всего Берик сидел и уплетал мясо с хлебом. Напротив него сидел Хашар. Они ели из одной тарелки, и выглядело это на удивление естественно.
— Ешь сам. Ты много сил потратил.
— А-ха, если ты так говоришь, я не откажусь.
Дзынь!
— Господин Иан, начальник стражи привёл главу города.
— Как быстро. Пусть войдёт.
Как только Иан сказал, глава города, склонив голову, поспешно вошёл в гостиницу. Он стоял, согнувшись, не зная, что делать. Слуги, мывшие полы, тоже замерли.
— Ах, здра-здравствуйте. Я Оникс, глава Каренны.
Коренастый мужчина. Одежда в беспорядке, лицо раскрасневшееся, голос взволнованный. Иан молча оглядел его.
— Нас тоже представлять?
— Нет, я наслышан. Вы аристократ, едете на новогодний приём. И с вами советник императорского дворца.
Иан замолчал. Только Берик, увлечённо уплетавший еду, с недоумением склонил голову, остальные же чувствовали невероятное давление.
— Пока разбойники врывались и крушили город, чем занимались вы, глава?
— П-простите, как я уже говорил, из-за проблем в других городах…
— Подойдите ближе.
Глава города, не решаясь, сделал шаг вперёд. Достаточно? Или ещё? Не зная, какова правильная дистанция, он поднял голову.
Ах.
И встретился взглядом с зелёными глазами Иана. Он был удивлён не столько его редкостной красотой, сколько его молодостью. В таком возрасте – и уже аристократ. В голову пришла мысль: «Как же несправедлив мир».
— От вас пахнет вином.
— Это…
Проклятье. Не повезло так не повезло. Мало того что напали, когда он был хорошенько пьян, так ещё и попался аристократу и чиновнику из центра. Глава города, надеясь, что запах крови перебьёт винный дух, принялся униженно тереть лбом пол.
— Я-я выпил на важном семейном собрании, и вот так вышло. Мне очень стыдно.
Иан перевёл взгляд с главы на начальника стражи.
На самом деле, чтобы понять, лжёт ли человек, полезнее смотреть не на него, а на его окружение. Лжец изо всех сил старается скрыть правду, а те, кто рядом, менее напряжены.
«Лжёт».
У начальника стражи было странное выражение лица. Он закусил губу – не то от смеха, не то от плача. Иан, скрестив руки на груди, цокнул языком.
— Хватит. Запах вина слышен даже здесь. Что по законам Каренны полагается пойманным разбойникам?
Услышав про запах вина, глава города испуганно закрыл рот. Затем, вспомнив законы Каренны, осторожно ответил:
— …Смертная казнь, но по законам Каренны грабежи, убийства, а особенно совершённые группой, караются публичным бичеванием.
Бить кнутом по спине, если потеряет сознание – будить и продолжать, и так до тех пор, пока мясо не начнёт отваливаться, показывая ад на земле – таков закон Каренны. Когда жизнь преступника будет висеть на волоске, поставят виселицу.
— Хорошо. Мне нужно кое о чём спросить главаря, так что после уборки я пойду в тюрьму.
— В тюрьму?
— Есть проблемы?
— Ну…
Глава города растерянно замолчал. Но затем, тряхнув головой, отказался от возражений.
— Нет! Я тем временем подготовлю для вас лошадей и кучеров.
Отношение было неплохим. Иан, показывая, что он может идти, повернулся спиной. Глава города, не ослабляя напряжения, попятился.
Дзынь!
— Ох.
Сердце чуть не выпрыгнуло. Начальник стражи протянул выпить, утешая:
— Хорошо, что он торопится на новогодний приём. Говорят, они уезжают уже сегодня утром.
— Вот именно. Если бы они не поднимались, а спускались, было бы хуже. Молодой, а характер – ого-го. Говоришь, едет за титулом?
— Думаю, они из тех, кто отличился в бою.
Начальник стражи всё ещё не мог поверить в силу Берика. Как один человек мог уничтожить целую шайку разбойников? Глава города, кивая, вытер холодный пот.
— Если они маги, то, наверное, могут.
— Вы имеете в виду тех, кто тогда приезжал расследовать дело в Данилье?
— Да. Как бы то ни было, ясно одно – у меня перед ними нет оправданий. Если советник подаст доклад, будет совсем плохо. Он сказал, что хочет видеть главаря. Ты знаешь зачем?
Глава спросил, но начальник стражи не знал.
Иан не стал упоминать о нежити. Не хотел, чтобы дело о разбойниках стало ещё сложнее, и, кроме того, если Уэсли узнает о существовании Хашара, могут быть проблемы.
— Зачем ещё?
— Наверное, ты прав.
Потеряли лошадей, потеряли кучеров, потеряли спокойную ночь. Ясно, что благородный аристократ не оставит это просто так.
— Пожалуй, я сам пойду, посмотрю на экзекуцию.
— Я подготовлю.
— Чтобы мясо клочьями летело, ага. Вот тогда, может, он немного успокоится.
Стража опозорилась, и он хотел так хоть как-то загладить свою вину. Совершенно нелепая логика, но никто этого не заметил.
* * *
Берик, поглаживая набитый живот, довольно улыбался. Неудивительно – он пропустил ужин и так много работал. Когда в гостинице более-менее навели порядок, Иан обратился к Хашару:
— Ну, что ты теперь будешь делать, Хашар?
— Бабушки нет, тело я уничтожил. Думаю, нужно возвращаться в Астану. Сейчас, по сути, нет другого выхода.
— Ты говорил, бабушка была главой клана.
Иан вспомнил старуху на фотографии и попытался представить ситуацию. У главы клана много союзников, но и врагов хватает. Наверняка есть причина, по которой она не вернулась в Астану, спасаясь от Уэсли.
— Поэтому я и спрашиваю: не мог бы ты взять меня с собой в центр? В Астану всё равно через него путь.
— И что ты будешь делать в центре в собачьем обличье?
На тихий вопрос Иана Хашар плотно сжал губы. Положение было отчаянным. Иан, поглаживая его по загривку, предложил:
— Я возьму тебя с собой в центр и помогу найти попутчика до Астаны. Но взамен я хочу, чтобы ты засвидетельствовал всё, что с тобой случилось.
— Поедет с нами? А, в карете тесно и так.
— Берик, если ты не будешь разваливаться, места хватит.
Глаза Хашара засверкали. Берик, громко икнув, не скрывал своего недовольства.
— И ещё: я хочу, чтобы ты навсегда запомнил моё имя.
В день своей истинной смерти он должен помнить, кто был рядом и как его звали. Хашар, словно запечатлевая в сердце, прошептал:
— Иан.
— Хорошо.
— И-и-ан!
Хашар, весь сияя, завертел хвостом. Он принялся колотить Берика по руке, и тот, как ни отмахивался, не мог его остановить.
— Времени до отъезда осталось мало. Собери всё, что нужно.
Наступило утро. Нужно было выехать хотя бы до полудня. Как только Иан договорил, Хашар выбежал на улицу.
Хлоп!
Р-р-р!
— В собачьей шкуре и лаешь по-собачьи. Ик.
— Берик, хватит есть, иди за ним.
— Это я за пропущенный ужин, а теперь надо позавтракать! А? Завтрак!
Иан, проигнорировав его, вышел на улицу. С рассветом вид разорённой Каренны стал ещё более удручающим. Жители, робея, приближались к ним.
— Простите…
Мужчина, весь в пыли и грязи, почёсывая нос, низко поклонился.
— Я слышал, вы поймали разбойников.
— Вы спасли нас ночью, как нам отблагодарить вас?
— Спасибо! Вот, это скромный дар…
— Ах, не надо-
Жители, обойдя отказывавшегося Иана, подошли к Берику. Тот, не ожидавший такого внимания, радостно улыбался и кивал.
— Спасибо, что спасли нас!
— Ага, это я спас. Я, я. У-хе-хе! Я больше хозяина старался.
— А? У вас есть хозяин?
— Ах, есть хозяин? Вон тот, со светлыми волосами!
— Значит, это он нас спас?
— Спасибо!
С одного слова Берика благодарность перекинулась на другого. Берик, ошарашенный, только открыл рот, а Иан, с доброй улыбкой, направился в тюрьму.
— Иан!
— Поторопись.
— Ну вот, как же, несправедливо. Это же я всё сделал!
Берик, обиженно бормоча, побежал за Ианом. Иан, войдя в тюрьму, проследовал за сопровождающим.
— Ах! Вы пришли!
Глава города, весь в поту, держал окровавленный кнут. Он согнулся в поклоне и с гордостью указал на тело разбойника. Видимо, экзекуция прошла успешно.
— Я его как следует проучил! Он без сознания, если хотите, можете продолжить!
Иан, глядя на бездыханного главаря, недоверчиво переспросил:
— У меня к нему были вопросы. Что же теперь?
— Что? Ну…
— Вы, когда пьете, закусываете своей бестактностью.
— Нет, я…
Неужели нет? Глава города, снова испугавшись, забегал глазами. Иан, глядя на встающее солнце и бездыханного разбойника, цокнул языком. Времени в обрез…
— Принесите бумагу.
— Что? Да-да!
Он написал на бумаге адрес особняка Романдро и приказал:
— Когда очнётся, допросите разбойника и пришлите ответ. Спросите: "Почему за ним увязался синеволосый мальчик?" Срок – две недели.
Может, это даже к лучшему.
Даже когда Берик приставил к горлу меч, главарь молчал – значит, ответ получить будет нелегко. Но здесь полно специалистов по допросам, так что, наверное, вытянут.
— Если я не получу письмо, я сообщу в императорский дворец о вашей халатности. И если вы будете болтать, я сам сюда вернусь.
Иан, протягивая бумагу, кивнул. Вернусь – и тогда вам конец, так что работайте хорошо. Глава города, икая, принял бумагу дрожащими руками.