Глава 30
Чеша побледнела.
Жизнь как чародейки была бурной.
Она проходила через всякие пороги жизни и смерти, но такой угрозы ещё не знала.
Воспоминание о том, как она лепетала, притворяясь младенцем перед Хайлоном, всплыло перед глазами зыбкой волной.
Даже не в том дело, какими неприятностями обернётся разоблачение.
Если Хайлон заметит…
Стыд такой, что даже при смерти вскочила бы с криком и принялась рвать на себе волосы.
«Ни за что!»
Чеша лихорадочно соображала.
К сожалению, тело менялось быстрее, чем работала голова.
«А-а-а, не-е-ет!»
В миг, когда кожа уже начала переливаться мягким розовым, Чеша без размышлений всколыхнула силу.
Как хлопок фейерверка — вспрыгнули цветы и бабочки, и распахнулась сфера чар.
Сила феи на миг разорвала цепи возмездия.
Освободившийся от цепей Хата глухо рухнул на гигантский цветок.
Не успев убедиться, что с Хатой всё в порядке, Чеша тут же запечатала самого Хайлона в груде цветов.
Застигнутый лавиной ниоткуда взявшихся цветов Хайлон, похоже, растерялся.
Но выбора не было.
«Едва не обернулось бедой…»
Пока взгляд Хайлона был заслонён, Чеша шмыгом сменила тельце младенца на взрослое.
Никогда ещё она не благодарила судьбу за то, что в сфере чар можно менять облик как угодно, так сильно, как сегодня.
Даже Хата, у которого от испуга уши и хвост встали торчком, увидев, что Чеша благополучно сменила облик, протяжно выдохнул и распластался на цветке.
«Но почему я внезапно снова стала младенцем?»
Неужели выпила не тот правильный эликсир?
Похоже, только спросив Хату, можно будет точно понять, что произошло.
Пока она переводила дух, Хайлон рассёк цветы священным мечом, выбрался наружу и отряхнул с мундира лепестки.
— Не знаю, что ты задумала.
«В общем-то — ничего. Просто боялась, что детский облик выдаст меня».
Правду сказать нельзя — Чеша лишь закатила глаза.
От Хайлона вновь поползли цепи возмездия.
Снежно-белые звенья опутали всё внутри сферы чар: и рваных кукол, и поломанные игрушки, и громадные шахматные фигуры.
Опоясав всю сферу цепями, Хайлон равнодушно объявил:
— Сегодня тебе не сбежать, чародейка.
Хата, ловко спрыгнув с цветка, тут же подскочил к Чеше.
Спрятавшись у неё за спиной, он загавкал:
— Не трогай госпожу Ричезию!
Выглядел как мелкий пёсик, вставший горой за хозяйку.
Хайлон, глядя на это, молча насупил взгляд.
Он пристально уставился на прилипшего к Чеше Хату.
Тогда Хата, назло, прижался к ней ещё крепче и зарычал:
— Белоголовый! Хата — любимый пёс госпожи Ричезии!
Чеша протянула руку и погладила Хату.
От жеста «довольно» Хата фыркнул, плотно сжав губы.
Ей самой тоже хотелось осадить Хайлона, но…
Ситуация была слишком щекотливой.
«Стоит сфере чар рассеяться, и детский облик раскроется».
Значит, надо уладить всё здесь.
— Хайлон.
— …
— У меня сегодня свои причины. Может, разойдёмся по-хорошему?
Вместо ответа Хайлон священным мечом срубил колючие плети, ползшие к его ногам.
Шипастые заросли взвизгнули, сникли и уползли в угол.
Чеша сочувственно мигнула бедному ручному растению и снова глянула на Хайлона.
«Понятно: по-хорошему не выйдет».
Придётся разыграть прибережённую карту.
— Верну тебе копьё Рубеуса.
Хата у неё за спиной вздрогнул.
Копьё Рубеуса — священная реликвия Священной Империи.
Когда-то чародейка Ричезия его украла.
Строго говоря, не украла, а нашла: просто прикончила явившегося её убить магистра святого ордена — ну и прихватила его копьё, которое, как выяснилось, было реликвией.
Святой король пришёл в ярость, узнав, что святыня попала в руки еретика.
Он взвился и велел немедля вернуть реликвию.
Так и взлетела до небес награда за голову чародейки Ричезии.
Но человеку не добраться до того, что спрятано в сфере чар феи.
Порой Чеша вытаскивала святыню лишь затем, чтобы вдоволь позабавиться, дразня святых рыцарей.
В общем, копьё Рубеуса бесценно…
Но ради того, чтобы закрыть эту историю и вывезти Хату целым, она была готова им пожертвовать.
— Забери его и уходи из подпольногь мира. И да, чтобы ты не надумал глупостей, я заранее передала весть твоему адъютанту.
Письмо с предложением сделки — Хайлону насчёт святыни — она уже усадила на бабочку.
— Если не примешь — реликвию расколочу.
Святой король не стерпит, если копьё Рубеуса канет втуне.
Он и так уже замутил немыслимое — протащил святых рыцарей в подпольный мир.
А если ещё и святыня будет уничтожена — хоть ты Хайлон, окажешься в чудовищно неловком положении.
Она была уверена: он вынужден будет согласиться…
Но Хайлон отреагировал не так, как ожидалось.
Он смотрел на Чешу с видом человека, что-то напряжённо обдумывающего.
Чеша машинально потянулась стереть щёку тыльной стороной ладони и одёрнула себя.
«Наверное, потому что сегодня не похожа на себя?»
Будь она прежней чародейкой Ричезией, драла бы Хайлона до последнего, крушила бы склады и ломала сферу чар на куски, пока не дошла бы до финала.
А тут — разговоры, «приму мир — отдам святыню»…
«Совсем на неё не похоже».
И Хайлон, как водится, коротко подвёл итог:
— Не в твоём стиле.
— М-да… В последнее время тяжеловато.
Детсадовская роль и правда выматывала.
Взгляд Хайлона вдруг стал острым.
— Тебя преследуют?
— А?
— Поэтому ты бежишь и прячешься.
Похоже, пока Чеша была вне поля зрения, он успел выстроить в голове крепкую цепочку неверных выводов.
Чеша осеклась и ничего не ответила.
Он, видимо, принял молчание за согласие.
Цепи, отзываясь на волнение хозяина, мелко задрожали.
Позвякивание обожгло слух.
— Кто посмел за тобой гнаться.
Голос Хайлона осел, потяжелел.
Над синими глазами легла стальная хмарь.
— Лишь мне дано поймать и запереть тебя, чародейка.
От этого холодного предупреждения Чеша невольно улыбнулась.
Ей стало жаль зря пропадающих его поисков, и она дала совет:
— Не ищи меня какое-то время.
И Хайлон всё-таки бросил тот самый вопрос:
— Из-за твоего ребёнка?
— …
Он всё ещё верил в эту нелепую ошибку.
Чеша тяжело выдохнула.
Пора и вправду домой.
Объяснять, значит, тратить время на пустую болтовню.
— Не выдумывай. На этом всё, Хайлон.
Чеша лопнула все цветы в сфере чар.
Лепестки взвились, и цепи, тянувшиеся сетью во все стороны, разлетелись на куски.
Крошево звеньев и лепестки закружились в воздухе.
От одностороннего вердикта Хайлон скривился.
Он, почти не демонстрирующий чувств, вдруг резко выкрикнул её имя:
— Ричезия!
Сфера чар рассыпалась.
Хайлон протянул руку, но осколки иллюзии заслонили ему глаза.
Чеша метнула к нему копьё Рубеуса.
И прежде чем Хайлон успел заметить, что она снова стала младенцем, мгновенно перебралась в лавку шляп Хаты.
— У-у-у… госпожа Ричезия-я…
Стоило им оказаться в лавке, Хата разрыдался.
— Из-за Хаты… к-копьё Рубеуса… ы‑ы… Хата — плохая собака…
Он опустил огромные уши и всхлипывал.
— Всё нормально. Оно нам больше ни к чему.
От её мягких слов Хата всхлипнул и уткнулся в Чешу.
Чеша похлопала его по спине.
Держать его в детском теле было тяжеловато.
Она раскинула руки, обнимая и, в конце концов, бухнулась на попу.
— Ай-яй.
Когда Чеша осела назад, Хата опомнился.
Он поспешно стёр скатившиеся, как бусины, слёзы и во все глаза уставился на неё.
— Э-э…
Подхватил её обеими руками, приподнял и, склонив голову набок, спросил:
— Но почему вы опять превратились в младенца?
— Сама не знаю.
— Странный эликсир выпили? На том, что делает взрослой, Хата ярлык повесил: «для маленькой феи»…
— Я его выпила, и вот что вышло…
— О-о… почему же так?
Хата растерялся и забормотал:
— Но Хата же правильно сварил зелье?..
От его слов Чеша тоже всерьёз растерялась.
«Значит, он не был недоварен?»
Она выпила полностью готовое зелье и всё равно вернулась в детское тело.