Привет, Гость
← Назад к книге

Глава 41

Опубликовано: 10.05.2026Обновлено: 10.05.2026

Внезапно я перестала чувствовать печаль и боль. Это были цветы на одних и тех же деревьях, поэтому они должны быть равны. Их не следует классифицировать по признаку низости и благородства, богатства и бедности.

Я была очень вдохновлена, и позже стукнула кулаком по столу, встав. "Минчжу, дай мне мою Гуань Чэн Хоу*!"

(п/а: это другое название кисточек для туши)

"Гуань Чэн Хоу?”

"Ох! - я была так взволнована, что забыла объяснить. - У меня есть Цифэй* и Гуань Чэн Хоу! Ха-ха-ха..." С пятнами слез, макияж на моем лице был похож на цветок граната после дождя.

(п/а: другое название чернил)

Это "Гуань Чэн Хоу" было еще одним названием кисти для туши. Говорили, что первый Император Цинь назвал кисть “Гуань Чэн Цзы”, в то время как “Цифэй” было элегантным названием для чернил. Я даже рассказала Бин'эр о литературной цитате, так что она ее знала. Тогда она сказала Минчжу: “Наложница просила тебя приготовить для нее кисть и чернила!”

"А, ладно." - Минчжу поспешила растереть чернила и передала мне кисть.

Я тут же записала: цветы распускаются и увядают, луна холодная, ясная и яркая, и играет на цитре, и слушает дождь, шелковый платок мокнет от моих слез.

Затем бросила кисточку с чернилами и спросила Минчжу: "Дальше?”

"Ну, наложница, мне показалось, что я слышала что-то из "Золотого дома" (работа, написанная Сяо И), а позже, не решаясь задержаться, я вернулась." - осторожно ответила Минчжу.

"Очень хорошо, спасибо, моя младшая сестра... И еще, пожалуйста, пойди посмотри, не заболела ли Фу Жон, потому что я не видела ее все эти дни.”

Минчжу согласилась, но она вдруг подняла глаза и спросила: “Наложница, вы назвали меня сестрой? Это... это не подходит для такой служанки, как я," - сказала Минчжу со слезами на глазах.

“Я старше тебя. Разве тогда не должна называть тебя младшей сестрой?”

"Но, наложница, я...”

"Иди, а я подожду тебя здесь!" - настаивала я мягким тоном.

Минчжу выглядела очень серьезной. Поклонившись, она повернулась и вышла.

Очаровательная душистая Китайская купальница из Цзяннань постепенно угасла, но она все еще хотела показать свою красоту в последний момент, как будто никогда не печалилась о своей ранней смерти. Она не могла оставаться в человеческом мире, поэтому ей пришлось пожелать, чтобы яркая луна и свежий ветер перенесли ее душу в другой мир, где она сможет ярко улыбаться.

Скорее всего, Сяо И не придет сюда сегодня вечером. Я знала, что он не откажется от своего любимого занятия... но что это сегодня было?

"Наложница уже встала?”

Я все еще пребывала в кошмарном сне, когда утреннее солнце осветило спальню, и голос Сяо И разбудил меня, раздавшись в уши. Этот голос уже не звучал так мягко, как раньше, напротив, в нем чувствовалась легкая подавленность.

Я легко расчесала и подняла свои длинные волосы, укладывая их в стиле макияжа Чжао Хэдэ*—Юнлай! Макияж в стиле Юнлай показывает красоту в усталом состоянии! Несколько прядей волос были небрежно оставлены распущенными, словно свисающие кисточки.

(п/п: Чжао Хэдэ - наложница китайского Императора Чэн-ди.)

Я все еще помнила, что он был холоден со мной, поэтому не могла улыбнуться.

"Вынь его оттуда!" - едва увидев его, он начал говорить малопонятные слова, даже не чувствуя вину.

"Что?" - произнесла я, нахмурившись.

“Ты понимаешь, о чем я говорю, так что быстро вынимай его!" - сказал он без малейшего колебания.

“Что ты такое говоришь? Ничего не понимаю!" Я пристально посмотрела ему в глаза. Его единственный видящий глаз был полон недовольства и гнева.

Он медленно вздохнул и проговорил: "Эта юбка!”

"Эта юбка?" - в тот же миг мне в голову пришло множество кусочков марли, летающих повсюду. Он имел в виду ту пурпурную марлевую юбку?

Глядя на меня, он кивнул, говоря: "Да, вынь его. Я уничтожу эту юбку!”

Я настороженно взглянула на него. Когда он упомянул об этой юбке, я вспомнила, как он был холоден со мной в то время.

“Нет." - сказала я, стиснув зубы и отвернувшись.

Внезапно Сяо И повернул меня в свою сторону и впился в меня взглядом. "Ты должна вынуть его!”

Глядя на сердитого Сяо И, я была еще более разочарована и упряма. “Как ты можешь так обращаться со мной? Я твоя жена, а не служанка.  Если ты воспользуешься свом положением, чтобы заставить меня вытащить его, то я скажу тебе, что скорее умру, чем выну!” - остервенело произнесла я.

"Ты..." - мой презрительный взгляд окончательно вывел его из себя. Синие вены на его лице зашевелились, горло тоже издало какой-то звук. Это было похоже на бурный поток не озвученных угроз, собиравшихся вырваться наружу.

Я все еще смотрела на его лицо, не чувствуя себя обиженной, не двигаясь назад, не паникуя и даже без всякого выражения лица.

Казалось, что воздух стал прохладнее. Мы оба никогда не забудем этот момент. Гнев в наших глазах распространялся и горел, как огонь, пока мы не начали задыхаться. Его безжизненный глаз выглядел невыразимо мрачным, как будто он не мог вынести моей неразумности и гордости. Это было также, как если бы он молча обвинял меня в моем своеволии.

Загрузка...