Привет, Гость
← Назад к книге

Том 1 Глава 22 - Хитрость против силы. Часть 6

Опубликовано: 23.05.2026Обновлено: 23.05.2026

*Штаб Комитета Расследований*

Штаб Комитета Расследований был наполнен напряжением, ведь наступал судный день для всех его участников. Юкио, сидел за столом, впитывая атмосферу.

— Надвигается судный день для всех нас, — сказал он беззаветно, словно пытаясь уберечь всех от эмоционального напряжения.

В комнате завязался диалог, когда Казуто задал вопрос, надеясь услышать успокоительное и оптимистичное заявление.

— Но мы же не будем бегать? — прошептал он, надеясь на лучшее развитие событий.

Харуки, склонный к аналитическим размышлениям, ответил на вопрос дружной командой.

— Как раз наоборот, рационально будет бегать от них, нежели вступать в бой, — рассуждал он, смотря на Казуто.

Взаимодействие между Юкио и Харуки продолжалось, когда Юкио проявил более практическую сторону.

— Ну ты же понимаешь, Харуки, что они быстро получат контроль над городом из-за нашего побега, — противостоял Юкио, демонстрируя глубину своего анализа.

В этот момент Харуки воскликнул, подтверждая свою точку зрения.

— Тоже верно. Но кто знает, что придет в голову Рикуто, — признался он, цепляясь за модель возможного развития событий.

Вдохновленные словами Харуки, Такуми решил внести оптимистичные нотки в беседу.

— Нам нужно быть более оптимистично настроенными, ребята! — сказал он, стараясь внести надежду в сердца коллег.

Однако, на его слова не все отреагировали одобрительно. Харуки подошел к нему и, пожимая плечо, сказал:

— Такуми, в этом мире не существует оптимистов, — произнес он, отведя глаза от Такуми и покидая зал.

— Мы должны причинить существенный ущерб Кровавому Карнавалу, это замедлит их, — предложил Юкио, продолжая размышлять над практическими решениями.

Однако, Казуто сомневался в осуществимости этого плана.

— И как ты собираешься причинять им ущерб? — сомневался он, оценивая сложность задачи.

Юкио улыбнулся, демонстрируя уверенность в успешном выполнении задания.

— Нужно подорвать объект, который приносит им деньги, — сказал он, убеждая всех присутствующих. — Думаю, можно подорвать их трассу, через которую проходит весь товар нашей страны.

Рёма, желая узнать больше деталей, интересовался:

— И как ты собираешься взорвать трассу без их ведома? — спросил он, полагая, что это невозможно.

Но Юкио не потерял самоуверенности.

— Ну мы же Комитет Расследований, — с уверенностью в голосе ответил он, настраивая всех на позитивное решение проблемы.

— Мне нравится, когда ты так говоришь, — встал со стула Казуто, выражая поддержку Юкио.

— В любом случае Карнавал тоже ждет от нас любых действий. Они готовы к любым ударам, — заверил Юкио, подчеркивая важность своих слов.

*Разрушенный химический завод*

Над местом разрушенного химического завода витала давящая атмосфера. Рикуто стоял, застыв, смотря на обломки и в то же время крутил бокал шампанского в руках. Это место, где произошел ужасный теракт, не вызвало у него каких-либо эмоций.

— Так значит, тут произошел тот самый теракт. Не удивили, — прошептал он, словно хранил в себе неведомую душевную глубину.

Кохей, стоявший рядом, обратил внимание своего начальника на приближающуюся девушку.

— Господин Рикуто, она идет, — произнес он, указывая на девушку, приближающуюся с ненавистным взглядом.

Рикуто встретил ее с улыбкой и дружелюбным приветствием:

— Ну, привет-привет! Акито Хосокава, правая рука самой главной девушки в этом городе, — представил он ее, пытаясь установить легкую атмосферу.

Однако, Акито не испытывала радушия к Рикуто, а лишь проявляла свою суровость.

— Где деньги? — небрежно спросила она, смотря на него с ненавистными глазами.

Рикуто улыбнулся и, сделав глоток шампанского, задал свой вопрос:

— Почему Хана не пришла? — выразил он свое любопытство, игнорируя запросы Акито.

— Хана почти никогда не появляется на глазах людей, и вы об этом знаете. Повторяю. Где деньги? — немного разозлилась Акито, ждущая ответа.

Рикуто, играя со своими волосами и раз развивая их ветром, проигрывал сцену и одалживал их полной пустоты.

— Выслушай, Акито. Одного из них должны принести мне, остальных убить. Ясно? — подразумевая определенные события, Рикуто протянул пакет с деньгами, поддерживая им интерес.

Акито, стремясь к обеспечению максимальной безопасности, задала последний вопрос.

— Одного живым? Я собираюсь отправить на этот заказ лучших наемников, — сообщила она, показывая свою целеустремленность.

Рикуто, окольцованный ветром, быстро отреагировал.

— Харуки Казуки, — прозвучало ответом, словно ветер нес слова Рикуто.

Акито быстро взяла всю необходимую информацию на вооружение.

— Понятно. Еще что-то? — была уже готова уйти, подымаясь на каблуках.

Рикуто заключил беседу словами, побуждая ее к безапелляционному решению.

— Прикончите их, — произнес он на прощание, оставляя вопросы без ответов.

*Штаб Комитета Расследований*

Телефон Харуки вдруг зазвонил, прерывая сосредоточенную атмосферу штаба. Он быстро ответил, пытаясь контролировать свои эмоции:

— Ало! Слушаю.

Голос, знакомый Харуки, прозвучал на другом конце провода:

— Это Сакура из Ядовитых Королев. Не говори никому об этом звонке. Нужно поговорить. Приезжай на водохранилище.

Харуки растерялся и немного сполз в сомнения:

— О чем ты собираешься говорить?

Сакура быстро ответила и завершила звонок:

— Все на водохранилище. Я жду.

Юкио, проникаясь беспокойством, не мог удержаться от комментария:

— Харуки, ты идешь на подготовку к взрыву на трассе?

Харуки, осознавая важность встречи, попытался объяснить и успокоить своего товарища:

— Я поехал по делам.

Казуто волновался за безопасность Харуки:

— Если Карнавал снова тебя похитит из-за тебя мы провалим план, я тебя побью.

Харуки сумел уговорить Казуто на свою неотложную поездку:

— Это слишком важно. Пойми, Казуто.

— Хорошо, но не затягивай, — согласился Казуто, позволяя Харуки отлучиться.

— Отличненько! Давайте! Скоро приеду обратно! — Харуки попрощался, чувствуя себя обязанным уладить это дело.

*Водохранилище в Юкисаку*

“И где она?”, думал Харуки, уже десять минут стоя на месте встречи и ожидая Сакуру. Внезапно, что-то холодное прикоснулось к его горлу, когда он почувствовал на себе угрозу.

— Кого-то привел с собой? — спросила голосом, стоящая за спиной Сакура.

Харуки, не теряя своего спокойствия, ответил с небольшим насмешливым нюансом:

— Может, уберешь ножик? Не игрушка он для детей.

Сакура не собиралась отпустить Харуки, подхватив его слова:

— Уберу, когда пойму, кого ты привел с собой.

Харуки решил не терять времени и быстро действовать. Схватив руку Сакуры, он перекинул ее через себя и попытался испытать ее уравновешенность:

— Подождем еще кого-то? Или ты скажешь, зачем позвала меня?

Сакура, освободившись от его хватки, отпрыгнула на безопасное расстояние:

— Ах ты урод!

Харуки не сдавался, внимательно следя за своими словами:

— Выкладывай, не теряя времени.

Сакура наконец-то начала рассказ:

— Я так понимаю, вы уже знаете про узоры, когда магия достигает своего предела?

Харуки потрясенно взглянул на нее, понимая важность разговора:

— Да, мы знаем. А что?

Сакура продолжила свои объяснения:

— Я знаю, почему так происходит. Узор нельзя активировать, ни при каких обстоятельствах.

Харуки слушал внимательно, пытаясь узнать все подробности:

— А что такого?

Сакура осознанно предостерегала его от возможных опасностей:

— Если активировать узор, то через несколько часов есть шанс умереть. Узор передает своему носителю огромную магическую силу, но это также может закончиться трагически.

Харуки еще сомневался в подлинности слов Сакуры:

— Почему я вообще тебя должен слушать?

Сакура попыталась убедить Харуки в собственной преданности:

— Дай мне шанс объяснить. Я ведь пытаюсь помочь.

Харуки насмешливым тоном выразил свое негодование:

— Такая террористка, пытающаяся помочь кому-то? Не сказка, а просто чудеса!

Сакура не хотела настаивать и начала отступать, стремясь уйти от водохранилища:

— Не хочешь слушать, как хочешь.

“Вот как, Сакура”, подумал Харуки, все же поверив в ее слова, и поспешил обратно в штаб, осознавая важность полученной информации.

Харуки спокойно ехал по дороге, глядя на проходящие мимо пейзажи. Внезапно, на заднем сиденье раздались неожиданные слова:

— Слушай, Харуки, давно купил себе духи?

Харуки в удивлении обернулся, обнаруживая человека с маской на пол лица. Маска закрывала его рот и нос, создавая загадочную атмосферу.

— Приветики! — проговорил незнакомец, будто играя в какие-то свои тайные игры.

Мужчина в маске, закрывающей его рот и нос, сидел на заднем сиденье.

— Ты че тут делаешь, придурок? — Харуки понял, что это Кэйго.

Кэйго махнул ножом, игриво делая жесты:

— Ну, помнишь, мы не доиграли вторую партию карт, и ты психанул. Но, впрочем, чего греха таить, я тут выполняю заказ.

Харуки начал понимать, что ситуация стала серьезной:

— Заказ выполняешь значит? И меня заказали?

Кэйго подтвердил его предположение:

— Да, и кстати, в машине уже минуту идет сонный газ. Засни уже.

Харуки почувствовал сонливость и попытался открыть дверь машины:

— Что ты сделал с дверьми?

Кэйго, показывая ключи перед лицом Харуки, ответил:

— Ничего особенного, просто запер двери ключом.

По мере того, как Харуки терял сознание, свет в его глазах исчезал, а он медленно засыпал. Последнее, что он слышал, была передача Кэйго по радио:

— Один есть. Везу его заказчику.

*Штаб Комитета Расследований*

Вечер спускался на штаб Комитета Расследований, а Харуки так и не появлялся. Рёма выразил свою небольшую тревогу:

— Уже вечер. Где же Харуки?

Юкио, пытаясь дозвониться до Харуки, отметил:

— У него выключен телефон.

Казуто, вспыхнув неприятным настроением, не сдержал своего возмущения:

— Попахивает похищением. Сука, я его прибью!

Юкио, понимая серьезность ситуации, предложил:

— Если Харуки действительно похищен, нам нужно покинуть штаб. Это опасно.

Рёма немного удивился такому решению, задав естественный вопрос:

— Куда мы можем уехать? И что делать?

Юкио, уже готовясь к отъезду и одевая куртку, ответил:

— Куда угодно. Мы не можем оставаться здесь, это слишком опасно. Нужно запутать Карнавал.

Казуто, приняв это предложение, выразил свое согласие через зубы:

— Ладно…

Таким образом, все члены комитета отправились в путь на обычной машине, используя тайный выход для случаев побега, который теперь оказался очень полезным.

Казуто, ощущая некоторое беспокойство, не мог не возразить:

— Мы едем на обычной машине, Юкио? Ты с ума сошел?

Юкио объяснил свое решение, касаясь маскировки:

— Это для маскировки. Так нам будет проще выглядеть обычными людьми и не привлекать ненужное внимание.

Такуми, находясь в глубокой растерянности, задал грустный вопрос:

— Как думаете, Харуки уже мертв?

Казуто, хоть и располагающий саркастическим характером, отвечал с уверенностью:

— Хаха! Смешно. Кто может убить Харуки вообще?

Такуми, все еще ощущая тревогу, проговорил со смутной надеждой:

— Ну ладно. Надеюсь, что мы поступаем правильно, покидая штаб.

Юкио заверил его, подчеркивая свою уверенность:

— Правильно. Можешь даже не беспокоиться. Мы принимаем правильное решение.

— Почему Карнавал снова выбрал Харуки для похищения? — размышлял Рёма, поражаясь странной тактике их врага.

Такуми, основываясь на том, что он слышал от Харуки, высказал свои мысли:

— Харуки сказал мне, что глава Карнавала хочет видеть, как он признает поражение.

Казуто, с подозрением относящийся к Рикуто, высмеял его:

— Он действительно какой-то кретин.

Юкио, всегда аналитичный и уверенный в своих выводах, поделился своим мнением:

— Необходимо быть гораздо более предусмотрительными в нашем действиях. Карнавал начинает доставать. Мы не можем проиграть Рикуто.

Казуто, выражая свое возмущение, дал понять:

— Мы должны действовать гораздо серьезнее, прежде чем Карнавал нас достанет. Отдыха не будет, ни на что!

По прибытии на место, Юкио повел команду к указанной точке, выходя из машины и сообщая:

— Мы приехали!

Немного озадаченный, Такуми спросил:

— И где мы находимся?

Юкио с улыбкой ответил:

— Мы находимся в обычном лесу.

Казуто, проявляя свою непоколебимую саркастическую натуру, возразил:

— И чем нам поможет, быть в лесу, Юкио? Ты что, дебил?

Юкио, не сдаваясь, пояснил свою логику:

— Карнавал не догадается, что мы находимся в лесу возле Юкисаку.

Казуто, продолжая быть настроенным скептически, высказал свое мнение:

— И что с того, что он не поймет? Главное, что комары поймут.

В то время Рёма, стараясь сохранить оптимизм, заметил:

— Ну, смирись уже! Все не так уж и плохо. Дышать свежим воздухом — вот что важно!

Юкио указал на дерево и пригласил всех:

— Располагайтесь в этом домике на дереве.

Казуто, всё еще сомневаясь, высказал свои опасения:

— Но он выдержит нас всех?

Юкио, уверенно заверил:

— Доверься мне. Это домик надежно спрятан и будет вполне устойчив к нашему пребыванию.

Загрузка...