Глава 22.
Дверь в старую комнату ветхой гостиницы открылась. Как только она открылась Мэльбон и Турис вскочили со своих мест.
– Принц!
– Где вы, чёрт побери, были?
Мужчины знали, что Принц, которому они служат, был неуправляемым, но прошло много времени с тех пор, как он пропадал вот так. Более того, по какой-то причине одежда Юлисиса была в беспорядке, а рот приоткрыт.
– Шшш, я же говорил тебе не называть меня так, Турис.
– Про, простите.
Юлисис бросил на стол деньги, выигранные в шахматных партиях и упал на дешёвую кровать:
– Я сыграл несколько шахматных партий, чтобы изучить атмосферу.
– Вы ставили деньги? Это уже слишком. Человек, ни разу не проигравший не единой партии в шахматы, пришёл сюда, чтобы утереть кому-то нос?
– Я не утёр никому нос, вместо этого этот ублюдок попытался сломать мне нос.
– Уверен, вы снова притворялись простаком.
– Это делает всё веселее, – озорно рассмеялся Юлисис.
Кажется, аромат духов той, что я встретил сегодня, всё ещё витает вокруг него.
Элиана Роуз. Сейчас она знаменитая Баронесса в этом городе. 4-я жена Кармана Хантер, следующего главы семьи Хантер. До этого момента всё нормально.
Но в слухах она похожа на ведьму. Говорят, у неё настолько порочный характер, что она без всякой причины стала избивать приёмную дочь мужа с первого дня их брака. Слухи утверждают, что её макияж и одежда чрезвычайно экстравагантны и она одета так же, как и женщины в барах.
Только та ли она ведьма, какой представляется в слухах?
Точно нет. Пусть её наряд отличается от нарядов юных леди, которых я встречал до сих пор, она скорее прекрасна, чем страшна. Великолепная красавица. Это такая красота, что от неё невозможно отвести взгляд, как от цветущего цветка.
И дело не только во внешности, – Юлисис вспомнил, как Элиана ударила мужчину.
Она вела себя резко и яростно, но её поразительные движения были неуклюжими. Человек, который ударил, вероятно, пострадал больше, чем тот, кого ударили.
Она не умеет бить других, но не показала этого.
И, прежде всего, она в момент узнала герб королевской семьи. Лишь немногие знают, что знак королевской семьи находится на задней части шее и лишь капля людей правильно может распознать смысл этого знака. Особенно если он принадлежит соседнему Королевству.
И, поверив одному этому знаку, она кинулась в проблему. Создав из меня нового человека по имени герцог Оливер.
– С ума сойти. Невероятно.
– Что?
– Действительно невероятно умна, – сказал Юлисис, поднимаясь на кровати.
Мэльбон и Турис не поняли ни слова из того, что он сказал.
– Как она выдумала эту историю? Если бы я не подыграл ей, она бы выглядела крайне странно.
– О чём вы говорите? Принц, прошу придите в себя.
Время от времени Юлисис настолько погружался в себя, что переставал слышать голоса вокруг себя, и сейчас было как раз такое время. Когда он демонстрировал подобное поведение, Мэльбон и Турис называли это режимом «поиска добычи». Это значило, что появилось существо, которое заинтересовало Принца.
Кто будет на этот раз? – Турис посмотрел на Мэльбона.
Мэльбон покачал головой и сказал:
– Пожалуйста, расскажите и нам тоже. Не скрывайтесь.
– А! Да!
– ……
– Разузнайте! О семье Хантер!
– Что? Вы ведь уже знаете всё о семье Хантер, которой приписывают основание этой страны.
– А, ошибся. Ошибся. О человеке, в семье Хантер! Нет, нет. В семье Хантер, но не принадлежит семье Хантер!
– Принц, вы понимаете о чём говорите? Ваши слова не имеют смысла.
– Элиана Роуз!
– ……
– Я хочу знать о ней, – золотые глаза Юлисиса ярко сияли.
Турис растерялся и пробормотал это имя:
– Эл, Элиана Роуз? Была ли благородная семья по имени Роуз?
Однако выражение лица Мэльбона было другим. Он уже слышал имя Элианы.
– Она – женщина, репутация которой не слишком хорошая. Я не могу промолчать. Не думаю, что будет хорошо спутаться с ней.
– Мэльбон.
– Да.
– Когда я направлялся в Контино, имея Элианы Роуз нигде не фигурировало.
– ……
– Она – женщина, которая за короткий промежуток времени захватила этот маленький городок. Она может быть ядовитой, поэтому нужно быть осторожным, однако, – глаза Юлисиса сияли, как у ребёнка. – Это весело!
Турис и Мэльбон одновременно вздохнули. Этот яркий на вид Принц не мог упустить добычу, которая попалась ему на глаза.
Однако некоторые противники были грозными. Были те, кто мог съесть его, если он попытается съесть их. Только чем больше был шанс этого, тем сильнее была заинтересованность Юлисиса.
Юлисис вновь лёг на кровать. Напевая, он продолжил:
– Сейчас придётся замаскироваться куда серьёзнее. Кто будет лучше? – Юлисис подумал о семьях своих близких друзей и выбрал одну, как если бы собирал еду, которую можно съесть руками. – Нотен. Семья Нотен отлично подойдёт. Оливер Нотен. Как?
– Откуда появилось имя Оливер? Не безопаснее ли просто использовать имя вашего друга Адама Нотен?
– Существует высокая вероятность, что Адам ходил, светя своим лицом повсюду. Можно просто представится младшим братом Адама или кем-то подобным.
– Если говорить о младшем брате Адама Нотен, то, по крайней мере, нужно похожее имя……
– Мне нравится Оливер, – засмеявшись, Юлисис несколько раз повторил. – Оливер, Оливер, Оливер.
– Только почему это был Оливер? – внезапно повернув голову в сторону Мэльбона и Туриса, спросил он.
Единственное, что могли сделать Мэльбон и Турис – это вздыхать, когда им задавали вопросы, вырванные из контекста.
*****
– Всё, о чём я смогла подумать, это оливки, которые ела на завтрак. Но нельзя назвать человека Оливка. Поэтому я немного изменила это, – ответила Элиана на вопрос Бенни о том, почему она назвала блондина герцогом Оливером.
– Тогда, если бы еда, которая пришла вам на ум, была беконом, это был бы Бэйкон, а если бы это был хлеб, то получилось бы что-то вроде Фана, верно? – спросила Бенни так, словно ей было крайне весело, поправляя волосы Элианы.
– Сейчас, когда я думаю об этом, я рада, что вспомнила про оливки, – Элиана рассмеялась вместе с Бенни.
Сегодня был последний день пошива платья перед светским вечером. На Элиане была сорочка из некачественного муслина, который обычно носили простолюдины. Несмотря на то, что ткань была грубой, когда её носила Элиана, сорочка выглядела как простое платье.
Элиана посмотрела на оливки, стоящие на столе, впервые за долгое время двигаясь с телом, не скованным корсетом:
– Оливер. И правда хорошее имя.
– Вы продолжаете думать о нём?
Элиана покачала головой. И, взяв оливку, сунула её в рот. Глаза девушки были переполнены любопытством, когда она с улыбкой на губах посмотрела на Бенни.
– У вас всегда такие глаза, когда вы находите что-то интересное, – сказала горничная, касаясь груди Элианы.
– Ничего от тебя не скрыть, Бенни. Не могу дождаться, чтобы увидеть, что будет дальше. Чувствую, что я смогу подняться выше, чем думала.
– Вспомните крылья Милама из древних мифов. Не будьте настолько воодушевлены тем, что можете свободно летать и высоко подниматься. Ведь весь воск тает на солнце.
– Буду помнить об этом, леди Бенни.
Девушки рассмеялись. В этот момент послышался громкий стук. Бенни принесла халат и обернула его вокруг тела Элианы. После этого сама открыла дверь.
Человеком за дверью комнаты Баронессы был не кто иной, как Пэре.
Дворецкий Пэре поприветствовал Элиану с неловким выражением лица. Пройдя внутрь комнаты, он протянул предмет, который держал в руке:
– Прибыл подарок от семьи Хат.
– Сэр Гилиан его отправитель? Или леди Хелен?
– Сэр Гилиан Хат.
– Это подарок, который я ждала. Отдай его.
– Мадам, – когда Элиана коснулась рукой подарка, выражение лица Пэре ожесточилось. – Не выделяйтесь слишком сильно. То, что Барон не действует, не означает, что за вами не смотрят глаза наблюдателей семьи Хантер, не так ли? Если вы пойдёте дальше, Мадам, вы можете оказаться в опасности.
Дворецкий говорил необычайно серьёзным тоном. Элиана спокойно посмотрела на Пэре и, ярко улыбнувшись, ответила:
– Вижу, вы уже открывали мой подарок, Пэре.
– Вещи, поступающие в этот дом, необходимо проверять. Я – человек, проводящий процедуру проверки. Более того, если человек, отправивший подарок, – тот, с кем у хозяйки абсурдный роман, разве я не должен проверять его ещё более тщательно?
Элиана подошла к Пэре и взяла подарок так, словно вырывала его из чужих рук.
– Не знаю, с каких пор ты стал относиться ко мне как к хозяйке, как к хозяйке этого дома, – сказала она, смотря прямо на дворецкого. – Ты когда-нибудь говорил тоже самое Шарлин Хантер?
– Ма, мадам.
– Если бы это было так, эта семья не оказалась бы в подобной ситуации. Мне, Баронессе, смешно жить в подобной комфортной роли мачехи, делающей вид, что в семье нет никаких проблем и кризисов?
– ……
– Эта семья уже представляет собой гниющее терновое поле. Как дворецкий, ты лучше всех знаешь об этом, не так ли? Но говоришь мне не выделяться? Как дерзко! – слова Элианы были резкими, словно лезвие. Они были настолько холодными, что прорезали толстое тело Пэре.
Дворецкий смотрел на Элиану, обильно потея.
– Кто и кого смеет учить?
– Я ни, никогда не думал учить вас. Мадам, я, я просто……
– Думаю, ты просто передал эти слова.
– ……!
– Скажи Карману Хантер. Пусть не пытается заманить меня в ловушку такими трусливыми поступками. С первой ночи и до сих пор я была никем в этой семье Барона.
– ……
– Он сам сказал мне это. В таком случае ему придётся взять ответственность за свои слова, не так ли? – быстро сказав это, Элиана толкнула Пэре в плечо. – Убирайся.
Дворецкий покрылся холодным потом от слов Элианы и покинул комнату. Элиана увидела крайне напуганную Лухан, когда дверь закрывалась, но проигнорировала её. И открыла подарочную коробку в своей руке.
Там была монета, лежащая лицевой стороной, и колье из амазонита. Элиана развернула маленькую открытку, прикреплённую к верхней части подарочной коробки.
.
.
.
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –