И тут внезапно раздался торопливый, отчаянный топот. По звуку было ясно, что это шаги высокого человека в туфлях на каблуках.
— Дэвид!
Вбежавшая с побледневшим лицом женщина была ослепительно красивой; её золотистые, словно цветы мимозы, волосы развевались на бегу.
— Сестра…
Убедившись, что брат жив, София выдохнула. Затем она крепко сжала губы, и, чеканя шаг каблуками, опустилась на колени, но не перед Дэвидом, а перед Франческой.
— Прости меня, Франческа.
«Не «госпожа», а по имени…»
Осознав это, Франческа моргнула.
— Из-за нас ты ранена… и сидишь на полу. Из-за моего… брата.
Франческа хотела покачать головой, но раньше, чем она успела это сделать, раздался другой голос:
— Вот уж действительно. Крайне докучливая парочка — сестра с братцем.
— Леонардо!
Заметив своего дорогого друга, Франческа тут же поднялась и подбежала к нему.
Леонардо, которому она полностью доверила всё, что происходило снаружи, не имел ни единой царапины. И всё же мысль о том, что ему, только что вернувшемуся из детского облика во взрослый, пришлось использовать так много навыков, не давала ей покоя.
— Ты в порядке…?! Спасибо тебе огромное. Прости…
— Я ведь всегда говорю: в этом мире нет ни единой вещи, за которую ты должна передо мной извиняться.
С этими словами он мягко притянул Франческу к себе и улыбнулся.
— Леонардо…?
В его глазах цвета полной луны по-прежнему колебалось нечто особенное — чувство, не похожее на то, что она видела в нём раньше, особенно в последние дни.
— Франческа. Тот камень… это был настоящий Сияющий кристалл Мистреаля?
— Да. Его подменили подделкой, но та, на самом деле, оказалась искажённой формой настоящего камня.
Поднявшаяся София с силой сжала кулаки и посмотрела на брата сверху вниз.
Её алые губы с беспомощной горечью произнесли:
— До чего же это жалкое зрелище …
Дэвид, всё это время стоявший с опущенной головой, усмехнулся с самоиронией.
— Ты права, сестра. Я…
— Не ты.
София встала перед ним и хриплым голосом прошептала:
— Я позволяла «маленькому брату» всё это время защищать меня…
— …!
Сейчас Дэвид был выше Софии ростом. И всё же для неё он по-прежнему оставался младшим братом, которого нужно было оберегать.
— Я чувствовала, что что-то не так… но продолжала делать вид, что не замечаю. Хотя понять это могла только я.
— Прекрати.
— Ты один сражался за всех нас, мой брат. И всё-таки именно ты больше всего достоин быть главой дома Раньери…
— Я же сказал, прекрати!
Его крик оборвал слова Софии.
— Этот дом — произведение искусства, которое будет завершено лишь с тобой во главе. А я — лишний элемент. Подделка.
— Дэвид. Я…
София, без сомнения, хотела возразить. Но она замолчала, потому что Дэвид сам продолжил:
— Но… — сидевший на полу Дэвид глубоко вдохнул, затем поднялся, опираясь на колено. — С этого момента я больше никогда не буду прикрываться этим как оправданием.
— Дэвид…?
— Каким бы ни было моё рождение, какие бы навыки у меня ни были. Даже если кто-то снова попытается завладеть моим разумом — я не убегу. Я буду защищать.
София прямо посмотрела на медленно поднимающегося брата. Дэвид лишь раз бросил взгляд на Франческу, а затем вновь посмотрел сестре в глаза — и в его лице больше не осталось ни капли сомнений.
— Если можно с уверенностью сказать, что эта решимость — настоящая…
Он слегка прищурился и почти молитвенным тоном произнёс:
— …Тогда этого более чем достаточно, чтобы оправдать мою жизнь.
«……!»
Совсем недавно Франческа сказала Дэвиду: «Я могу с уверенностью утверждать, что твоё желание защитить так много всего — было настоящим».
То, что он только что произнёс, было ответом на эти слова. Его клятвой.
— Дэвид…
На ошеломлённый шёпот Софии он ответил твёрдо:
— Я ни за что не стану наследником дома. Любой ценой добьюсь того, чтобы именно ты оставалась главой семьи Раньери.
— И если найдётся хоть один человек, который станет жаловаться, принижать или оскорблять тебя — я этого не прощу.
— Дурак. Я к такому привыкла. Меня не нужно защищать.
— Да не привыкай ты к такому. Ты вообще понимаешь, что я говорю?!
И всё так же искренне Дэвид продолжал, глядя прямо на Софию:
— Я изменю эту страну. Сделаю так, чтобы никто и слова не сказал, если главой будешь ты. И сделаю это не за счёт чужих навыков, а своей собственной силой.
Не выдержав, София протянула руки и крепко прижала к себе высокого брата. Удивлённый внезапными объятиями, Дэвид тут же попытался отстраниться.
— Эй, сестра! Дура, отпусти…
— Тихо. Я не отпущу…
Некоторое время Дэвид был растерян, но вскоре словно сдался и ослабил сопротивление. Он так и не обнял Софию в ответ, но, возможно, потому, что заметил, как дрожат её плечи.
Франческа с облегчением выдохнула, и в тот же миг Леонардо крепко обнял её сзади.
— Леонардо?
— Дэвида потом стоит показать Карло. Если речь идёт о снятии навыка промывания сознания, он справится без проблем.
— Значит… Отец Рикардо, отец Грациано и синьора Изабелла тоже идут на поправку благодаря Карло?
— Ха-ха, это секрет. Если дом Ломбарди узнает, что Карло работает по поручению короля, то кто знает, чем это обернётся.
— Д-да… это правда…
Дом Ломбарди, ставящий во главу угла мудрость и доблесть, дал стране немало врачей. Если станет известно, что король Лука обратился за помощью к человеку, изгнанному из рода, это вполне может вызвать скандал.
«И всё же…»
Вспомнив всё, что Леонардо скрывал на этот раз, Франческа слегка надула щёки.
— Знаешь, я немножко на тебя обижаюсь, Леонардо.
— О? Какая очаровательная обида.