Привет, Гость
← Назад к книге

Том 2 Глава 2

Опубликовано: 05.05.2026Обновлено: 05.05.2026

От Томоэ по-прежнему не было никаких вестей.

Вчера вечером я позволил себе выпить лишнего и не смог с ней связаться, но теперь беспокойство все сильнее нарастает. Почему от нее нет вестей?

В гостиничном номере я открыл врата — способность, которую освоил вскоре после ухода из Зецуи. Вместе с Мио мы вошли в Подпространство, укрытое глубоко в междумирье. Но Томоэ там не оказалось. Вероятней всего, она все еще где-то на этом континенте.

Я надеялся, что она занята выполнением моего поручения — исследованием, о котором я ее просил. Однако отсутствие связи больше походило на то, что она с головой ушла в свои воинские тренировки.

Теперь, обладая умением открывать врата и свободно путешествовать в Подпространство, я мог напрямую обратиться к его обитателям, чтобы выяснить, где находится Томоэ. Но из-за сложности передачи информации через посредников нередко возникали пробелы. Телепатические сообщения, на которые я в значительной степени полагался, тоже не всегда были надежны.

К счастью, недавно у меня появился инструмент, компенсирующий эти недостатки: магия Телепатии.

Телепатия — достаточно простой вид магии, позволяющий передавать свой голос собеседнику. Эта способность не требовала выдающихся талантов, поэтому ею владели как Томоэ, так и Мио. Однако подключение к телепатической связи требовало предварительного установления связи, а дальность ее действия зависела от магической силы отправителя и получателя. Конечно, в сравнении с привычными сотовыми телефонами это было не слишком удобно, но для этого мира — настоящая инновация.

Мои контракты "хозяин-слуга" с Томоэ и Мио могли повлиять на качество связи, но пока я еще не успел это проверить. Тем не менее в последнее время Томоэ совсем не использовала Телепатию, чтобы выйти на контакт.

— Несмотря на все это... они невероятно продвинулись, — пробормотал я, сдерживая смесь удивления и озадаченности.

Всего за три недели после того, как были собраны материалы, мой дом начал обретать очертания. Строительная площадка была выровнена, заложен фундамент, а местами уже начали подниматься внешние стены и колонны.

Но... здание оказалось просто огромным. Такое ощущение, что они намеренно старались создать нечто абсурдно грандиозное. В Циге имелось несколько крупных построек, но то, что возводили здесь, казалось, совершенно иного масштаба.

Мио, стоявшая рядом, изумленно наблюдала за строительством.

Подумать только, все население Подпространства едва насчитывало несколько сотен существ. Учитывая, сколько из них задействовано в строительстве и сколько времени они уже вложили, я ощущал легкое чувство вины.

Меня ведь почти не было дома, и в реальности никакой спешки в строительстве не требовалось…

— Строительство особняка Юного Господина — первоочередная задача! — с уверенностью объявила девушка из племени горных орков, стоявшая рядом с нами. Ее звали Эмма. Она была прекрасным собеседником, а также координатором Подпространства, умело управлявшим взаимодействием между различными расами.

— Госпожа Эмма, строительство дома для меня можно отложить. Разве сейчас нет более срочных дел? — спросил я, ощущая легкое смущение.

— Мы уже все предусмотрели, — с легкой улыбкой ответила Эмма. — Пока место для города не определено, это задача, объединяющая всех. Ваш особняк станет не только Вашим домом, но и местом для встреч жителей разных рас. Так что, пожалуйста, не беспокойтесь.

Вот как. Если это действительно так, то возражать смысла нет. Я лишь мог поблагодарить за их усердие и принять этот подарок.

Эмма была орком редкого таланта. "Может, стоит больше полагаться на нее в делах Подпространства, чем на Томоэ?" — подумал я. — "И ведь это совсем не шутка".

— Если это так, хорошо. Пусть используют его для собраний, как посчитают нужным. Кстати, ты случайно не знаешь, где сейчас Томоэ?

Эмма, немного замявшись, ответила:

— Госпожа Томоэ ушла несколько дней назад. Она сказала, что хочет оценить текущее состояние Подпространства. К тому же есть несколько вещей, которые вызывают у нее беспокойство, и она решила их исследовать.

Эти слова обнадеживают: похоже, Томоэ действительно занималась делами общего интереса, а не личными увлечениями.

— Беспокойство? Госпожа Эмма, что Вы имеете в виду?..

— Юный Господин!

— Э?! Да?! — откликнулся я, рефлекторно напрягшись.

— Пожалуйста, не используйте такие формальности! Просто обращайтесь ко мне как обычно!

Эмма выглядела слегка расстроенной. Я невольно задумался: возможно, в Подпространстве иерархия устроена иначе, чем у [людей]. Разве к жителю Подпространства, который считается высшим по рангу, не стоит проявлять уважение? Или же не-[люди] придерживаются менее формальных традиций?

— Хорошо... Постараюсь запомнить. То есть, я буду осторожен, — исправился я, чувствуя ее взгляд. — Итак, Эмма, ты упоминала о некоторых беспокойствах. Можешь рассказать подробнее? Также мне бы хотелось получить краткий отчет о событиях за последние недели.

Кажется, довольная моими словами, Эмма снова приняла привычную деловитую манеру и начала свой отчет.

— Прекрасно. Я начну с тех вопросов, которые Вас беспокоили во время Вашего последнего визита. Во-первых, условия жизни. Ни у одной из рас проблем нет. Благодаря телепортации госпожи Томоэ все имеют крыши над головой, и при перемещении не возникло никаких повреждений. Распределение жилых зон также прошло гладко.

Способность Томоэ к телепортации оказалась чрезвычайно полезной. В самом деле, я до сих пор жил в палатке, так как изначально у меня не было собственного дома в Подпространстве. Однако такие существа, как орки и гномы, которые переселились сюда целыми поселениями, быстро обустроились. Им удалось перенести свои жилища и имущество без какого-либо ущерба.

— Алке обустраиваются в лесах и горах. Мы, орки и ящеролюди, помогаем им строить жилища, налаживаем отношения. Серьезных проблем пока не возникает. Одновременно с этим они исследуют окрестности, — рассказала Эмма, спокойным и уверенным голосом передавая сводку.

— Они также делятся своими находками, — добавила Мио. — К тому же они собирают информацию о флоре и фауне.

У алке и Мио сложились отношения, больше напоминающие связь между родителем и ребенком, чем между хозяином и подчиненным. Поэтому отчеты о действиях алке всегда приходили сперва к ней.

— Приятно знать, что они осматривают окрестности. Я поблагодарю их позже, Мио.

— Вы слишком добры, Юный Господин. Они будут счастливы, — ответила Мио с легкой улыбкой, в которой читалась искренняя благодарность.

— Это действительно большая помощь, — подтвердила Эмма. — Мы также начали исследования новых лесов, которые появились после прибытия госпожи Мио в Подпространство. Пока прогресс небольшой, но подготовка к более активным действиям уже завершена. Как только строительство особняка приблизится к завершению, мы систематизируем собранные данные. Вы не возражаете?

— Конечно, нет. А как продвигаются дела у гномов?

— Они активно работают над строительством и ремонтом, — продолжила Эмма. — Помимо этого, они заняты изготовлением оружия. Их опытные кузнецы непрерывно трудятся над прототипами снаряжения для Вас, госпожи Томоэ и госпожи Мио.

Я вспомнил, как мне уже рассказывали о создании оружия. Очевидно, гномы не ограничивались только стрелами, которые я недавно получил, их работы включали разработку множества других предметов.

— И, наконец, ящеролюди занимаются обеспечением безопасности в каждом поселении. Они осваивают территории под фермы, закупают материалы и продовольствие. Работа идет на удивление слаженно, — добавила Эмма.

Ого, ящеролюди оказались способны не только защищать поселения, но и заниматься освоением земель, закупками и, судя по всему, даже фермерством. Пожалуй, они берут на себя слишком многое.

Каждый житель Подпространства трудился на своей должности, согласно своим способностям. Все шло гладко, но торопливость могла привести к нехватке рабочей силы.

Было бы разумнее замедлить темпы строительства моего особняка, перераспределив ресурсы и выделив больше существ для других задач. Перенапряжение могло все испортить.

— Судя по тому, что ты рассказала, кажется, нам не хватает рабочей силы, не так ли? — спросил я, обратившись к Эмме. Однако ее ответ оказался неожиданным.

— Если бы мы расширялись бездумно, Вы были бы правы, Юный Господин. Но сейчас мы находимся на стадии проверки взаимодействия. Наш приоритет — отработка рабочих процессов и сбор данных. На данном этапе нам нужны не столько руки, сколько головы: те, кто способен понимать и обрабатывать информацию.

— Что ты имеешь в виду? — спросил я, почувствовав, что за словами Эммы кроется что-то важное.

— Прогресс в выполнении текущих задач во многом зависит от информации, которую Вы нам предоставляете, Юный Господин, — начала она, заметно выбирая слова. — Но Ваши записи написаны на языке, который нам непонятен. Поэтому мы постоянно консультируемся с госпожой Томоэ. Однако такой подход крайне неэффективен. С тех пор как госпожа Томоэ отсутствует, мы не могли обработать запросы вроде "Что это за животное?" или "Что это за растение?".

Она замялась и продолжила:

— Флора и фауна Подпространства зачастую соответствуют Вашим знаниям, Юный господин, но они выходят за пределы нашего понимания, что создает определенные трудности.

Итак, они полагались на Томоэ, чтобы свериться с компендиумом*, который она создала на основе моих воспоминаний.

[П.П.: Компендиум (лат. compendium — взвешивать вместе от com- «вместе» + pendere «взвешивать») — сокращенное изложение основных положений какой-либо дисциплины. Сжатое суммарное изложение основных положений.]

Понятно. Я даже не задумывался об этом. Конечно, мои воспоминания были на японском языке. Нет ничего удивительного в том, что орки и ящеролюди испытывали с этим сложности.

Большая часть моих воспоминаний была доступна для использования в развитии Подпространства. Однако я попросил Томоэ запечатать или ограничить доступ к некоторым из них.

Эмма внимательно смотрела на меня, явно чего-то ожидая. Возможно, она рассчитывала на мою помощь с переводом?

Владение Томоэ японским всегда вызывало у меня восхищение. Верно говорят: страсть порождает мастерство. В ее случае это, кажется, была любовь к историческим драмам. Но даже Томоэ не могла понять все, а постоянное обращение к словарю наверняка отнимало много времени и сил. Возможно, этим объяснялось ее молчание в последние дни.

Я решил пока отклониться от этой темы — обучать японскому целый день было бы слишком утомительно.

— Расшифровывать текст, да? Это действительно слишком хлопотно. Но я не могу оставаться здесь постоянно, так что подумаю, как решить этот вопрос. Есть что-то еще?

Эмма кивнула:

— Да, остался еще один вопрос, о котором Вы упоминали ранее.

— О временах года?

— Да, именно. В последнее время климат начал часто меняться. Иногда стоит жара, а затем внезапно холодает. На прошлой неделе даже выпал снег. Это нормально, что времена года меняются так хаотично?

Снег?!

Сейчас был самый обычный весенний день — солнечно, легкий ветерок. Очень комфортно. Но если завтра вдруг выпадет снег, это действительно станет проблемой.

— Нет, времена года должны следовать устоявшемуся порядку, — сказал я после недолгой паузы. — Это странно. Подпространство по-прежнему полно загадок.

— Действительно. С другой стороны, это больше похоже на проблему, о которой говорила госпожа Томоэ, но...

Томоэ? Звучит не слишком обнадеживающе.

— …расширение Подпространства прекратилось. В течение последних трех недель оно оставалось неизменным. Это самый долгий период, на который оно когда-либо прекращало расширяться.

Что за?.. Ладно, это действительно серьезная проблема.

До сих пор Подпространство непрерывно увеличивалось, а совсем недавно Томоэ упомянула, что его размеры стали настолько огромными, что она больше не может их точно оценить. Я попросил ее исследовать степень расширения как часть ее особой миссии.

И что же получается? Оно перестало расширяться сразу после моего приказа?

Могли ли ее действия, предпринятые до или после получения приказа, каким-то образом повлиять на этот процесс?

Я этого не знал, но предпочитал верить, что Томоэ сейчас тщательно изучает ситуацию.

— Прекратилось, говоришь? Хм... С учетом того, насколько велико Подпространство, это может быть даже к лучшему...

— Надеюсь, госпожа Томоэ выяснит причину, — сказала Эмма. — С тех пор как она ушла, мы не получали от нее никаких известий.

Значит, Томоэ исчезла не только из моего поля зрения — она, похоже, совсем перестала поддерживать связь со всеми остальными.

— Я свяжусь с ней напрямую позже, — пообещал я. — Кстати, я давал ей еще одно задание. Как обстоят дела с ним?

Этот вопрос был для меня крайне важен. Он касался будущего взаимодействия с Подпространством и должен был предотвратить излишнюю зависимость от моего участия.

— А... я не совсем понимаю, что Вы имели в виду, но, кажется, все идет хорошо. Чтобы не терять времени, мы попросили остальных практиковать с ней всеобщий язык, пока она была здесь.

— Отлично. Это действительно радует.

Это задание было одной из тем, которые вызывали у меня наибольшее беспокойство.

— Вы снабжаете их припасами, когда они уходят?

— Да, согласно Вашим инструкциям. Мы выдаем им провизию, собранную здесь, и небольшие средства на обратный путь. Мы объясняем это как благодарность за помощь в изучении всеобщего языка. Однако, Юный Господин, какова истинная цель этих действий?

Эмма выглядела немного озадаченной. Томоэ, которая появлялась в Подпространстве лишь урывками, быстро разобралась в моем плане, но для Эммы, всегда находившейся здесь, он оставался загадкой.

— В будущем, когда мы начнем экспортировать товары из Подпространства, будет плохо, если представлять их буду только я, — начал объяснять я. — Это может вызвать подозрения или даже конфликты. Поэтому я подумал, что было бы неплохо, если бы время от времени авантюристы приходили сюда.

Идея заключалась в том, чтобы они не сражались, а были радушно встречены, получили здесь какие-то сувениры и затем вернулись во внешний мир. Если авантюристы начнут рассказывать о городе монстров, производящем необычные товары, слухи сами по себе привлекут внимание.

Таким образом, Подпространство постепенно встроится в этот мир, не вызывая прямой угрозы или недоверия. Когда это станет известно среди торговцев, а вывозимые товары обретут признание, продукция из Подпространства начнет распространяться гораздо легче.

Меняя расы, отвечающие за экспорт, мы сможем распространять слухи в разных поселениях. Это обеспечит более широкое распространение информации и привлечет внимание к продукции.

Товары, которые я планировал выводить на рынок, скорее всего, еще не были знакомы этому миру. Поэтому крайне важно было заложить прочный фундамент. Если бы внезапно появился торговец с совершенно неизвестными товарами, его бы попросту проигнорировали.

— Орки, ящеролюды и гномы участвуют по очереди, так? — уточнил я.

— Да, и алке тоже, — подтвердила Эмма. — Они уже довольно хорошо освоили всеобщий язык.

Эти полупауки оказались на удивление способными, что, впрочем, было ожидаемо от существ, чье положение можно сравнить с уровнем боссов.

— Итак, среди производимых товаров у нас еда, украшения, которые изготавливают ящеролюды, оружие от гномов и зелья, создаваемые алке?

Хм… Было бы неплохо убедиться в качестве магических зелий и алхимических продуктов, изготавливаемых алке, поскольку я еще не имел возможности как следует с ними ознакомиться.

Работе гномов я доверял. Было трудно представить, чтобы эти упорные мастера позволили себе сделать что-то ниже высшего уровня своего мастерства.

— Да, и еще некоторые наши знания в области магии. Но в основном товары, которыми торгуют авантюристы, это предметы повседневного быта, характерные для каждой расы.

— Этого достаточно, — ответил я. — Главное, чтобы продукция отсюда попадала во внешний мир. С ростом масштабов мы сможем постепенно повышать качество выпускаемой продукции. Я был бы признателен, если бы вы продолжали в том же духе.

На лице Эммы явно читалось непонимание. Возможно, она испытывала смешанные чувства, а может, даже недоумевала, почему ее народ должен угождать [людям].

Я мог ее понять. С ее точки зрения, [люди] не являлись равными. Они были случайными гостями, причем не особенно сильными. К тому времени, как авантюристы добирались до глубин Пустоши, где находилась деревня Эммы, они, как правило, были совершенно измотаны. Поэтому для нее в этом не было никакого смысла — заискивать перед такими слабыми существами.

Этот проект был чрезвычайно важен именно для меня. В конечном итоге он должен был повлиять и на Подпространство, поэтому мне необходимо было, чтобы все было проработано до мельчайших деталей. Возможно, лучше поручить это Томоэ. Как бы то ни было, пока инициатива казалась удачной, я решил продолжать приводить сюда случайных авантюристов, чтобы они время от времени заглядывали в этот "райский уголок".

— Поняла, — кивнула Эмма. — Я буду действовать под руководством госпожи Томоэ. На данный момент это все.

— Спасибо. Кстати, я заметил, что те орки все время посматривают в нашу сторону. Мы закончили дела, так что, если хочешь с ними поговорить, не стесняйся.

Эмма оглянулась на ожидающих орков, слегка поклонилась мне в извинении и быстро направилась к ним. Она была невероятно занята, и я искренне ценю ее усилия.

— Кстати, Мио, ты понимаешь японский?

— Я-пон-ский? — переспросила она, тщательно проговаривая слово по слогам. — Впервые слышу о таком языке. Думаю, нет.

— Так и знал. Это язык моей родины, но...

— В таком случае, я понимаю. Мы ведь отлично общаемся друг с другом, — ответила она так буднично, словно это было само собой разумеющимся.

— Что?! Как так?!

— Это из-за нашего контракта, — пояснила Мио. — Мы должны понимать друг друга. В контракте между хозяином и слугой слуга обязан знать язык хозяина. В случае с контрактом о Единении язык, использовавшийся при его заключении, позволяет обеспечивать взаимопонимание.

Так вот в чем дело! Томоэ, почему ты мне об этом не сказала?!

На сегодня я решил оставить Мио здесь. Это должно было немного помочь в развитии исследований. А сам тем временем направлюсь к алке...

— Юный Господин!!!

Ого! Что за глубокий голос?!

Я обернулся и увидел старика с густой роскошной бородой, который, поднимая за собой облако пыли, мчался к нам со скоростью пули. С его невысоким ростом он выглядел почти комично.

Когда он подошел ближе, я узнал его — это был Элд, пожилой гном. Темные круги под его глазами сразу бросались в глаза. Высыпается ли он? И стоит ли ему вообще бегать в таком состоянии?

— А, уважаемый Элд. Прошу прощения за настойчивые просьбы Томоэ, — сказал я, почувствовав вину.

— О, гном! — встряла Мио. — Я очень довольна этим железным веером. Это отличная вещь.

Мио выражает благодарность? Эта прожорливая демоница действительно растет день ото дня.

— Нет-нет, обеспечение оружием великих воинов — это высшая честь для нас, — с достоинством заявил Элд, остановившись перед нами. — Нам было бы крайне неловко, если бы Вы продолжали так нас благодарить. Более того, раз уж Вы здесь, в Подпространстве, я должен попросить Вас о содействии! — добавил он, устремив на меня пристальный взгляд.

— Но я собирался навестить алке...

— Это может подождать! У нас срочное дело. Нам необходимо точно узнать предел Ваших возможностей, чтобы перейти от стадии создания прототипов оружия к следующему этапу!

Понятно… Томоэ всегда активно обсуждала свои запросы с гномами, поэтому у них не возникало проблем с созданием вещей для нее. Но я и Мио бывали здесь редко, так что, вероятно, сейчас стоит уделить этому внимание.

— Мио, ты не против, если мы сначала пойдем с уважаемым Элдом?

— Конечно, все в порядке, — спокойно ответила она. — Эти детки очень хотят расспросить о собранных вещах, так что я соберу их вместе.

Верно, алке живут в разных местах. Посещение четырех точек действительно хлопотное дело, лучше собрать их заранее.

Хорошо, тогда направляемся в мастерскую гномов.

***

— Ни за что! — мой холодный голос разнесся эхом по мастерской.

Передо мной лежал полный комплект пластинчатых доспехов, которые выглядели так, будто их место в музее, а не на мне.

Я не могу носить что-то подобное!

Доспехи были слишком громоздкими, явно неудобными и совершенно не подходили для образа купца.

Это был далеко не первый комплект, который я вынужден был забраковать, и, судя по всему, таких еще много. Все они выстроились в ряд, как в магазине роскошной одежды, соревнуясь в своей нелепости.

Элд, похлопывая по плечу удрученного изготовителя доспехов, с надеждой смотрел на следующего мастера.

Ладно, если мне все-таки придется выбирать что-то из этого...

Полные пластинчатые доспехи отменяются. Кожаная броня тоже не подойдет. Может, что-то вроде куртки, которая выглядела бы как повседневная одежда?

Проходя мимо каждого из их шедевров, я видел, как мастера один за другим падали на колени, сокрушенно склоняя головы. Элд старался утешить их, похлопывая по плечам и бросая ободряющие слова.

Я решил не реагировать на их драматическую реакцию.

О, а вот этот свободно скроенный комплект выглядит неплохо. Судя по всему, он будет удобен в носке. В идеале я бы предпочел наряд в стиле Тайсе Роман*, хотя… Хм?

[П.П.: Тайсе Роман — период японской истории (1912–1926), отмеченный быстрым культурным развитием и расцветом "японского модерна".]

Я аккуратно отложил комплект.

Двумя позициями дальше, резко выделяясь на фоне металлических доспехов, лежал еще один интересный вариант. На первый взгляд он напоминал плащ с брюками. Плащ был глубокого цвета индиго с алой подкладкой — стиль показался мне необычным. Мне нужно было узнать историю его создания.

Я взял комплект в руки, тщательно осмотрел его и спросил у Элда:

— Что это?

— О, Вам понравилось? — с заметной ухмылкой ответил Элд.

Ну, не то чтобы они мне понравились, но определенно вызвали интерес.

Плащ доходил примерно до бедра и имел вырезы, чтобы не стеснять движений. На ощупь он оказался гораздо тоньше, чем выглядел. Я задумался, будет ли в нем удобно.

И зачем он идет в комплекте с брюками? Это что-то вроде брони на все тело?

— Они чем-то напоминают одежду из моей родины, — признался я после недолгой паузы. — Вот почему они привлекли мое внимание.

— Этот комплект изготовил тот, кто заинтересовался кольцом, которое Вы просили, Драупниром, — пояснил Элд, бросив взгляд на угрюмого гнома, только что шагнувшего вперед.

На глаз было сложно определить его возраст, но он выглядел моложе Элда. Вокруг него витала некая циничная аура, словно он пытался сказать всему миру, что является настоящим ремесленником.

— Только кто-то с необычными запросами мог бы попросить кольцо вроде этого, — прямо заявил мастер. — Посмотрите на край рукава.

Я взглянул на указанное место и заметил тонкие цепочки, аккуратно спрятанные в складке, напоминающей карман. Их было пять.

— Эти цепочки соединяются с Драупниром, чтобы раскрыть весь его потенциал, — пояснил гном.

Я посмотрел на кольцо на среднем пальце своей левой руки.

Понятно. Значит, он действительно использует это кольцо…

Драупнир поглощал мою ману, которая иначе утекала бы бесконтрольно. Когда он наполнялся, кольцо приобретало ярко-красный цвет.

— Выходит, эта броня достигает максимальной эффективности, используя ману владельца?

— Острое наблюдение. Именно так, — кивнул ремесленник с явным удовольствием. — Потребление магии у этих доспехов выше, чем у Драупнира. Это доспехи, где на первом месте стоит эффективность, а не удобство пользователя.

Его голос звучал самодовольно, но для меня, обладавшего избытком магической силы до такой степени, что даже Драупнира было недостаточно, это звучало весьма обнадеживающе.

Хотя в последнее время моя магическая сила больше не росла, ее все равно было больше, чем я мог эффективно использовать. Нужно было найти способ лучше контролировать ее.

— Хм... А что произойдет, если я надену этот комплект, не соединяя его с кольцом?

— Он будет напрямую истощать Вашу магию, — спокойно ответил гном. — Без кольца, выполняющего роль клапана, Вам придется отдавать столько магии, сколько он способен поглотить. Обычный человек умер бы мгновенно.

— Понятно… — сказал я, поднимая плащ и штаны.

— Юный Господин, сначала нужно подсоединить кольцо!

“"Юный Господин", да?” — мысленно усмехнулся я. — “Ну что ж, оставлю это без внимания”.

— Все в порядке, — заверил я его, начиная надевать доспехи.

Штаны сидели неидеально, но, учитывая, что это всего лишь примерка, я не стал возражать. Затем настала очередь плаща.

Хмм, я определенно ощутил, как из меня вытягивается магия, но эффект был едва заметен, если не сосредотачиваться на этом.

— Все в норме? — с тревогой спросил Элд.

— Да, все хорошо. Итак, каковы особенности этих доспехов? Поскольку это комплект, я могу считать его полноценной броней, верно?

— Конечно, — с гордостью произнес мастер. — Этот комплект обеспечивает высокую защиту как от физических, так и от магических атак. Он особенно эффективен против физических ударов и магии ветра и огня.

Мастер сделал небольшую паузу, наслаждаясь моментом, затем продолжил:

— Эта броня может работать в двух режимах, которые можно переключать в зависимости от ситуации в бою.

Трансформируемая броня? Только этого мне не хватало.

Я заметил красную подкладку и мельком подумал, что она как-то связана с этими режимами.

— Вы, наверное, заметили красную подкладку?

Бинго.

— Да, вижу.

— Представьте, что она переворачивается.

Представить? Вот так?

Я сосредоточился, и поверхность плаща начала менять цвет. Теперь она стала полностью красной.

Потрясающе! Это работает! Я могу менять его, просто визуализируя! Удивительно!

— В красном режиме броня лучше защищает от порезов, а не от ударов, — пояснил мастер. — Ее магическая устойчивость также усиливается против воды, ветра и света. Этот режим предназначен для увеличения мобильности, а не защиты. Он добавляет скорость, позволяя двигаться быстрее, чем обычно. Я вложил в эту вещь все, что только мог!

Волнение мастера было почти осязаемым, пока он объяснял особенности доспехов. Судя по всему, он получал от этого огромное удовольствие.

Что ж, посмотрим, как эта штука работает.

Я легкой трусцой направился к фонарю у входа в мастерскую. Стоило мне чуть ускориться, как окружающее пространство будто замедлилось.

Ух ты! Это невероятно! Если бы я сделал это в центре города, то, возможно, стал бы невидимым.

Не желая привлекать лишнего внимания, я как можно осторожнее вернулся на прежнее место. Но даже при этом за мной пронесся сильный порыв ветра, вызванный моей скоростью.

— Это было потрясающе! Как Вы смогли создать нечто подобное...

Не успел я закончить свой вопрос, как меня перебил знакомый голос.

— Это довольно опасный наряд, не так ли?

Очевидно, Мио вернулась.

— О, Мио, ты уже закончила?

— Да, — ответила она спокойно. — Я решила немного усовершенствовать свой железный веер. А что касается доспехов... Мне нравится мое кимоно, так что мы просто обсудили, как можно его улучшить.

— Ого, а ты быстро. Что ж, похоже, я нашел подходящие доспехи для себя. Они удобные и мощные. Но... было бы идеально, если бы они обладали еще большей устойчивостью.

— Я уверен в их защитных свойствах! Защита — основа любого доспеха! — поспешил заверить меня мастер, но, кажется, он упустил главное.

— Нет, дело не в этом. Я говорю о том, как эти доспехи справляются с моей магией. Смотри... — объясняя, я временно высвободил часть магической силы, которую обычно подавлял. К счастью, не всю — я научился сдерживать поток магии, который постоянно грозил вырваться наружу.

Плащ начал светиться, и менее чем через полминуты на ткани появилась небольшая прореха. Я тут же подавил магическую силу, снял Драупнир и показал его мастеру. Кольцо было тускло-красным, что означало, что оно все еще способно впитать гораздо больше магии.

— Видишь? Он немного хрупковат. Я хочу, чтобы ты усилил его прочность. Неважно, сколько магии он будет потреблять — просто сделай так, чтобы он мог выдерживать мои потоки энергии.

— Такое насыщение магией... Я даже представить себе не мог... — пробормотал гном, ошеломленный происходящим.

Мастер замерил силу моей магии, необходимую для раскрытия всего потенциала доспехов. Однако, когда я увеличил поток магии, материал начал рваться. Казалось, это превзошло все его ожидания.

Я не придал этому значения. Зная его мастерство и преданность делу, я был уверен, что он сможет внести нужные улучшения.

— Вы сможете использовать это как основу для моих доспехов? — уточнил я. — А что насчет оружия? Я просил лук. Он готов?

— Лук почти завершен, — ответил Элд. — Мы получили все Ваши требования через госпожу Томоэ. Как только он будет готов, нам снова потребуется Ваше присутствие.

— Хорошо.

После того как я изложил дополнительные пожелания по поводу лука, я взял нож и короткий меч, решив, что они пригодятся в путешествии, особенно для разделки материалов.

Для лука мастера выбрали традиционный японский юми* в качестве основы. Первоначально я хотел составной лук из нескольких материалов, но благодаря доступу к особым породам дерева оказалось, что цельный лук, сделанный из одного куска, может превзойти составной по многим параметрам.

[П.П.: Традиционный японский лук Юми — асимметричный лук, рукоять которого разделяет его на части в соотношении приблизительно 1:2. Современные юми используются в кюдо и кюдзюцу — японских искусствах стрельбы из лука.]

Если мощность была одинаковой, я бы выбрал более простой в обслуживании цельный лук, чем составной, который требовал тщательного ухода. Составной лук мог подойти для тренировок, но этот предназначался для реальных боевых ситуаций и должен был стать моим основным оружием.

Обсудив требования к луку и доспехам, я покинул мастерскую гномов и направился к алке. Благодаря Мио, собравшей их всех в одном месте, разговор прошел без осложнений.

Пока мы сортировали и классифицировали собранные ими вещи, я попросил Мио помочь с упорядочиванием моих воспоминаний. После этого я оставил ее в Подпространстве, а сам вернулся в Циге один.

Теперь настало время посетить компанию Рембрандта. “Пожалуй, пора заняться запросом на глаза Рубиноглазок”, — подумал я. — “Но для начала мне нужно зарегистрироваться”.

Изначально я планировал сделать это вместе с Томоэ и Мио, но понял, что для подачи запроса необходимо завершить регистрацию самостоятельно. Томоэ упустила время, а что касается Мио… Что ж, придется ей все объяснить позже.

Учитывая мой текущий уровень, принять запрос S-ранга могло быть непросто. Возможно, стоит предъявить гильдии глаз Рубиноглазки как доказательство своей состоятельности. Если и это не сработает, я попрошу Тоа и ее отряд принять запрос от моего имени.

Без сомнения, день обещает быть долгим.

***

В Гильдии, где я встретился с Тоа, ее сестрой и несколькими другими авантюристами, я зарегистрировался под именем Райдо. Меня тут же спросили, почему со мной нет Томоэ и Мио, но я ловко увильнул от вопроса, придумав парочку правдоподобных отговорок.

Конечно, я все еще оставался на первом уровне. Что могло быть причиной этого? Если дело в том, что я прибыл из другого мира, то два героя, призванные одновременно со мной, тоже должны были застрять на том же уровне.

“Что ж, они ведь герои”, — подумал я. — “Немного усилий, и я смогу узнать их примерный уровень. В конце концов, у публичных личностей нет личной жизни. Хе-хе-хе, мои соболезнования, герои”.

Несмотря на регистрацию авантюристом, основное внимание я собирался уделять торговой деятельности. Чтобы наладить связи и укрепить свое положение, нужно было убедиться, что компания Рембрандта запомнит меня.

Во время разговора Тоа рассказала, что она и ее отряд решили использовать этот город в качестве своей базы на некоторое время. Их команда, состоящая из четырех человек, была, очевидно, объединена общим опытом долговых обязательств.

Она добавила, что их отряд может справиться с большинством запросов, доступных в этом районе, и уже взял на себя несколько.

Это меня удивило — я не знал, что можно выполнять несколько запросов одновременно. Какой же у них предел?

Однако вскоре я узнал, что они не смогут принять запрос S-ранга от моего имени. Оказалось, они уже достигли максимального количества активных заявок.

Отсутствие планирования наглядно объясняло их прошлые проблемы с долгами.

Этим утром они отправились на задание, полные энтузиазма, пообещав вернуться к закату. Их снаряжение выглядело обновленным, что явно свидетельствовало о недавних покупках. Авантюристы, без сомнения, действуют быстро. Возможно, мне стоило бы поучиться у них. Иногда я слишком осторожен…

Размышляя о разговоре с отрядом Тоа, я какое-то время бродил по Гильдии авантюристов, прежде чем набрался смелости и подошел к администратору.

«Я хотел бы выполнить один запрос».

— Ох, господин Райдо, — секретарь поприветствовала меня с доброй улыбкой. — Вы нашли задание, с которым, по Вашему мнению, можете справиться?

В этой гильдии часто регистрировались новички, поэтому они были хорошо подготовлены к работе с неопытными авантюристами. Однако, судя по выражению ее лица, она явно не ожидала, что авантюрист первого уровня, зарегистрировавшийся лишь накануне, собирается взять запрос S-ранга.

Я, конечно, был уверен в своих силах, но понятия не имел, как она отреагирует.

«Да, я хотел бы взять вот этот», — сказал я, передавая ей запрос на глаза Рубиноглазок S-ранга, который снял с доски объявлений прошлым днем.

Ее доброжелательное выражение мгновенно сменилось строгостью. Между бровями залегла глубокая морщинка, а ее взгляд стал пугающе серьезным.

— Господин Райдо, это задание уровня S. Вы не можете принять его с Вашим текущим рангом и уровнем, — отчеканила она и добавила: — Вам следует выбрать запрос уровня D или E.

«Ну, вообще-то…».

— Э?

Я достал из кармана небольшой красный камень и положил его на прилавок.

«У меня уже имеются глаза Рубиноглазок. Осталось только доставить их. Это считается выполнением запроса, не так ли? Не думаю, что выполнение нанесет урон репутации гильдии».

Если запрашиваемый предмет уже у меня, и я могу гарантировать выполнение задания, то в чем проблема? Хотя… А это вообще сработает?

— Это… он настоящий?!

«Конечно. Я прибыл в Циге вместе с госпожой Тоа и ее отрядом. Этот глаз принадлежит твари, которую мы победили по пути».

Чтобы избежать ненужных вопросов, я не стал уточнять, что победил ее в одиночку.

— Понятно… В таком случае, подождите меня минутку.

Администратор исчезла за дверью с табличкой «Только для уполномоченных лиц». Вероятно, она собиралась пригласить кого-то важного для разрешения этой ситуации.

Я встал, чтобы еще раз взглянуть на доску заданий, но, пока направлялся к ней, мое внимание привлекла другая доска объявлений. Она оказалась посвящена запросам, связанным с Пустошью — все они требовали высокого уровня и ранга. Судя по их количеству, спрос значительно превышал предложение.

Не успел я подробно рассмотреть ни одного из запросов, как из-за прилавка раздался мужской голос:

— Господин Райдо, могу ли я увидеть глаз Рубиноглазки?

Это человек, принимающий решения? Я повернулся и увидел мужчину в возрасте, стоящего рядом с администратором. Он выглядел солидно и утонченно, как и многие в этом мире. Здесь действительно было полно как привлекательных мужчин, так и красивых женщин!

«Конечно, вот он», — написал я, подходя к стойке и передавая ему глаз.

Очевидно, он хотел убедиться в подлинности предмета, что меня вполне устраивало. Одобрение Гильдии авантюристов защитило бы меня от любых оспариваний.

Я наблюдал, как солидный мужчина с серьезным выражением лица внимательно изучал глаз Рубиноглазки.

— Он, несомненно, настоящий. И на нем даже нет ни единой царапины. Должно быть, вы поразили жизненно важную точку одним ударом... Впечатляет, — сказал он, явно пораженный.

— В таком случае, может ли господин Райдо принять этот запрос? — спросила администратор, к моему удовольствию поддерживая меня.

— Да, все будет в порядке. Измените статус запроса с S-ранга на особый ранг и позвольте ему принять его. Я напишу письмо, чтобы объяснить ситуацию господину Рембрандту, так что если Вы немного подождете...

Понятно. Таким образом они смогут следовать собственным правилам, не создавая проблем.

«Нет, спасибо, я сразу отправлюсь в компанию Рембрандта и сам объясню ситуацию, так что письмо не понадобится. Могу я только попросить указать на карте расположение компании?».

Я оценил его предложение, но времени на ожидание нет.

— Понятно, — сказал мужчина, немного подумав. — В таком случае мы предоставим Вам карту и расписку в получении запроса. — Обернувшись к администратору, он добавил: — Не могли бы Вы все подготовить?

— Конечно... Господин Райдо, вот карта с расположением компании Рембрандта и расписка. Как только Вы передадите им требуемый предмет и получите их подпись, принесите расписку обратно в гильдию. Это завершит запрос. Поскольку это запрос особого ранга, его выполнение повысит Ваш ранг до D.

Я благодарно кивнул и уже собирался уйти, когда мужчина снова обратился ко мне:

— Господин Райдо, я слышал, что Вы получили этот материал от госпожи Тоа и ее отряда...

«Да, это так», — подтвердил я.

— Они продали много своих материалов в городе. Должно быть, они довольно опытные. Но почему они отдали Вам такую ценную вещь?

«Кто знает… Может, потому что я предоставил повозку, в которой мы путешествовали? Я не совсем уверен».

— Хм...

«Ну что ж, на этом прошу меня извинить», — написал я, оставив джентльмена предаваться размышлениям.

Выйдя на улицу, я сверился с картой и понял, что компания Рембрандта находится совсем недалеко от гильдии — всего в нескольких кварталах, прямо по главной оживленной улице. Это означало, что риска нападения на меня по пути практически не было.

Солнце стояло высоко в небе, заливая улицы ярким светом.

Хорошо, можно спокойно отправляться в путь.

***

Место, отмеченное на карте, оказалось большим магазином. Полки были аккуратно заставлены оружием, доспехами и товарами повседневного спроса. Судя по всему, это была хорошо налаженная торговая компания. Завязать здесь прочные связи было бы крайне выгодно.

За стойкой стоял человек, чей вид идеально соответствовал образу пожилого дворецкого. Высокий и стройный, с зачесанными назад волосами и ухоженной бородой, он внушал уважение одной лишь своей осанкой.

— Пройдемте со мной, пожалуйста, — сказал он. — Я приведу хозяина.

Мужчина проводил меня в приемную на втором этаже, а затем покинул комнату.

Он выглядел довольно серьезным, но каким окажется хозяин? По моему опыту, главы таких торговых компаний нередко обладали крайне своеобразными характерами. Они могли быть безжалостными дельцами, одержимыми жадностью, или избалованными наследниками второго поколения, привыкшими жить за чужой счет.

Я надеялся, что этот окажется разумным человеком, хотя мои ожидания были не слишком высоки.

Через несколько минут дворецкий вернулся, сопровождая другого мужчину. Это был высокий и крепкий мужчина с мощной мускулатурой, длинными темно-зелеными волосами и внушительными кайзеровскими усами*. Его внешний вид никак не ассоциировался с образом купца.

[П.П.: Кайзеровские усы — модный стиль начала XX века, отличающийся приподнятыми вверх концами, получивший свое название в честь немецкого кайзера Вильгельма II.]

— Мои извинения за ожидание, — сказал он. — Прошу прощения за задержку, особенно учитывая, что Вы приняли наш запрос.

Его голос оказался удивительно мягким, что лишь усилило мое беспокойство.

Тем не менее я встал и протянул руку для рукопожатия.

«Приятно познакомиться. Меня зовут Райдо».

Он выглядел слегка удивленным, когда увидел речевой пузырь, но не выказал никаких признаков недовольства.

— Меня зовут Рембрандт. Уважаемый Райдо, верно? Простите, но я не узнаю этого имени. Когда Вы прибыли сюда?

«Вчера. Я держал путь через три базы с Края Мира», — объяснил я.

И дворецкий, и Рембрандт одновременно выразили удивление коротким восклицанием.

— Понятно. Я стараюсь запоминать имена авантюристов, которые способны взяться за выполнение запросов S-ранга, но, поскольку я не узнал Ваше, то немного засомневался. Приношу свои извинения.

Я могу понять их реакцию. Мое имя они услышали впервые. Возможно, пока я ожидал, они проверяли мою состоятельность.

Рембрандт жестом пригласил меня присесть, и мы продолжили разговор.

«Без проблем», — написал я. — «Однако, что касается этого запроса, он был изменен с S-ранга на особый. Пожалуйста, примите это к сведению».

— Ох, особый ранг? Ничего страшного. Итак, уважаемый Райдо... — его взгляд внезапно стал острым, когда он продолжил: — Что Вы думаете о порядке оплаты?

В его поведении появилась безошибочная уверенность человека, привыкшего к преодолению трудностей. Логично, ведь он руководил торговой компанией.

Порядок оплаты? Ах, он, вероятно, имеет в виду стандартную процедуру выполнения подобных запросов: пойти, получить предмет и вернуться с ним обратно.

Прежде чем ответить, мне нужно было прояснить одну вещь. По правде говоря, я уже решил быть откровенным. Лгать — не в моем характере.

«Простите, что меняю тему, но мне нужно, чтобы вы кое-что поняли».

— Продолжайте, — сказал Рембрандт, слегка прищурившись.

«Я авантюрист первого уровня, ранг Е. Кроме того, я только сегодня зарегистрировался в Гильдии авантюристов, и это мой первый запрос. Надеюсь, вы сможете это понять».

Я показал ему свою карточку гильдии. Оглядываясь назад, я пожалел, что не позволил гильдии написать письмо, разъясняющее ситуацию.

Как и ожидалось, глаза Рембрандта расширились от удивления. Вернув мне карточку, он с озабоченным выражением лица сказал:

— Мне жаль, но нам больше нечего обсуждать. Вам следовало бы узнать больше о Рубиноглазках, прежде чем браться за этот запрос.

Именно такую реакцию я и ожидал.

Этот господин Рембрандт… Впечатляет.

На вид ему было около тридцати или сорока лет. Несмотря на его спокойный характер, он не выглядел мягким человеком. Вряд ли он просто унаследовал свое положение — он явно обладал выдающимися способностями.

Иметь его в качестве союзника или торгового партнера было бы крайне выгодно. Я даже подумал, что не отказался бы поучиться у него искусству ведения бизнеса.

Убрав карточку, я поднял руку, чтобы остановить его, когда он собрался уходить.

— В чем дело? — спросил он холодно, глядя на меня.

«Несмотря на то что я зарегистрирован как искатель приключений, я также подумываю о том, чтобы зарегистрироваться в Гильдии торговцев. Я хочу создать свою собственную торговую компанию и жить как торговец...»

— Вы получили совершенно неправильное представление. — прервал меня Рембрандт, а его лицо стало суровым. — Во-первых, если вы желаете вступить в Гильдию торговцев, вам нужно как следует обучиться и подготовиться к экзамену. Далее, если вы планируете стать торговцем в этом городе, было бы разумно не наживать себе врага в лице меня. И наконец, не стоит полагать, что самостоятельная продажа вещей, приобретенных в качестве авантюриста, легко превратится в успешный бизнес. Торговля не так проста.

А? Экзамен? Впервые об этом слышу. Надо будет потом перепроверить в Гильдии торговцев... а пока мне нужно продолжить разговор.

«Будьте добры, выслушайте меня. Я думаю, что установление хороших отношений с вами, уважаемый Рембрандт, было бы чрезвычайно полезно для меня как для торговца. Я пришел сюда не для того, чтобы доставлять вам неприятности. Неужели вы думаете, что Гильдия авантюристов согласится поручить задание человеку, явно не обладающему необходимыми навыками? В расписке о приеме запроса, которую я вам дал, не должно было быть никаких ошибок».

Рембрандт замолчал, и я продолжил.

«Я заранее сказал вам о своем ранге, потому что подумал, что вы почувствуете себя неловко, если узнаете об этом позже».

Расписка гильдии была простой, в ней говорилось только о том, что я принял запрос на доставку глаз Рубиноглазки. Однако она также служила явным доказательством того, что я принял запрос.

Хотя недовольство не покидало его глаз, Рембрандт наконец сел обратно.

— Об этом все равно неприятно узнавать, — раздраженно сказал он.

«Я подумал, что, объяснив все заранее, мы сможем наладить хорошие отношения после выполнения запроса».

— Вы хотите сказать, что можете победить Рубиноглазку и принести ее глаз? Если вы в состоянии это сделать, я буду признателен вам за честность в раскрытии своего статуса. Даже если ваши боевые способности невысоки, если у вас есть связи, чтобы найти кого-то, способного победить Рубиноглазку, я хотел бы поддерживать с вами хорошие отношения. Для меня не имеет особого значения, кто выполнит мой запрос, лишь бы он был выполнен. Система рангов Гильдии авантюристов для меня не имеет значения.

“Хорошо”, — подумал я, чувствуя облегчение. — “Возможно, это действительно сработает”.

И все же... Такая реакция создавала впечатление, что Рембрандт довольно негативно относится к авантюристам. Может быть, у него был неудачный опыт в прошлом или проблемы с тем, что запросы не выполнялись долгое время?

Сейчас не было смысла рассуждать об этом. Моей первоочередной задачей было объяснить детали касающиеся запроса.

— Уважаемый Райдо, каким образом вы собираетесь выполнить запрос моего господина? — заговорил дворецкий с пронзительным взглядом. Этот человек, возможно, и сам бывший авантюрист, понял я. Его движения были точными, а глаза — внимательными.

«Я могу показать вам сейчас».

— Показать? Что вы... — Прежде чем Рембрандт успел закончить фразу, я положил красный драгоценный камень на стол.

«Вам не нужно беспокоиться о порядке. Потому что он у меня уже есть. Убедитесь сами».

Оба поспешно надели тонкие перчатки и внимательно осмотрели глаз. Упс, не стоило ли мне тоже не трогать его голыми руками раньше? Возможно, это было неосмотрительно. Впредь я буду обращаться с подобными предметами в перчатках.

Судя по всему, они оценивали не только подлинность — с этим не должно было быть проблем, ведь Гильдия авантюристов уже подтвердила ее — но и качество.

— Я поражен, — наконец сказал Рембрандт. — Он настоящий, и даже все еще слегка мягкий. Должно быть, его недавно собрали.

«Это проблема?», — спросил я.

— Нет. Наоборот, это повышает ценность. Это значительно упрощает обработку.

Он осторожно передал глаз дворецкому, который завернул его в поблескивающую ткань и положил на стол.

— Приношу свои извинения. Поскольку он очень ценен по своей природе, это заставило нас немного понервничать. Пожалуйста, простите меня за то, что я сомневался в вашей искренности. — Рембрандт встал и склонил голову, а за ним последовал и дворецкий.

Когда они подняли головы, я написал:

«Не беспокойтесь об этом, это естественная реакция. Кстати, не могли бы вы сказать, зачем вам нужен этот глаз? Друг говорил, что его можно использовать для наделения предметов особыми свойствами».

Их нежелание доверять мне было вполне естественной реакцией, но все же сомневаться в человеке, принесшем официальный запрос от Гильдии авантюристов, казалось чрезмерной реакцией. Впрочем, сейчас не было нужды углубляться в эту тему.

— Вполне нормально интересоваться тем, как будет использоваться столь ценный предмет. Позвольте мне объяснить, в качестве извинения за свою прежнюю грубость. Пожалуйста, присаживайтесь, — он жестом указал на место напротив, возвращаясь в свое кресло.

— Глаз Рубиноглазки нужен для создания особого вида лекарства, — объяснил дворецкий. — Поскольку это ключевой ингредиент, он незаменим.

Лекарство, да? Итак, этот предмет может использоваться не только для придания предметам особых свойств, но и для лечения болезней. Неудивительно, что глаз Рубиноглазки был настолько ценен и продавался по такой высокой цене.

«Этот глаз используется как ингредиент в медицине? Для меня это новость».

— Лекарство, которое из него делают, может лечить и обычные болезни тоже, поскольку это универсальное средство, — ответил Рембрандт, у которого резко улучшилось настроение.

А? Обычные болезни тоже... Что это значит?

«То есть речь о болезни, которая не совсем обычная? Я приехал издалека, поэтому не слишком хорошо разбираюсь в местных делах...».

— Нет, если вы хотите жить нормальной жизнью, вы не должны позволять себе связываться с этими болезнями, — сказал дворецкий. — Причина, по которой нам это нужно, заключается в том, что люди, которых мы должны спасти, поражены проклятым недугом.

«Проклятый недуг?».

— Да, это болезнь, вызванная шаманом с помощью ритуала. Если человек заразился, его невозможно вылечить, кроме как с помощью магической медицины или попросив шамана снять проклятие. Некоторые случаи тяжелы настолько, что даже шаман не в состоянии их снять, а когда они начинают действовать, сделать уже ничего нельзя.

Это звучало ужасно. Я догадывался, что магическая медицина будет стоить дорого. Шаману, вероятно, потребуются самые разные материалы и катализаторы, но жертвам будет не до смеха.

— Проклятие, наложенное на нашу госпожу и двух юных леди, — это проклятый недуг восьмого уровня, — продолжал дворецкий с выражением боли на лице. — Временно облегчить симптомы можно с помощью дорогих магических препаратов, но для полного излечения необходимо особое магическое лекарство под названием Амброзия. Его можно изготовить из глаза Рубиноглазки.

— Мы поймали того шамана и выяснили уровень проклятия. Тогда мы обратились в гильдию с запросом добыть глаза. С тех пор прошло уже три месяца, а нам удалось получить только один. Хуже того, появилось несколько... мошенников, которые выдавали себя за тех, кто добыл эти предметы. На самом деле мы уже были почти в отчаянии.

«Где сейчас этот шаман?».

Вместо ответа Рембрандт сказал:

— Я хотел выяснить, как облегчить симптомы, но он утверждал, что его проклятие идеально, и до самого конца не сказал ничего, кроме уровня проклятия.

До самого конца, да? Значит, его больше нет в этом мире. Ситуация серьезная.

«Итак, вы подавляли симптомы магическими лекарствами и в то же время пытались собрать глаза. Но почему этот шаман в первую очередь выбрал именно вашу семью?».

Рембрандт просто покачал головой. Судя по тому, как дворецкий произнес слова "восьмой уровень", это прозвучало довольно внушительно. Если он управлял крупной торговой компанией, у него наверняка должно было появиться несколько врагов...

— Когда бизнес растет, он неизбежно вызывает недовольство, каким бы хорошим управляющим вы ни были, — подтвердил Рембрандт мои мысли. — У меня полно конкурентов, которые хотели бы видеть мой провал, но мы не смогли вычислить, кто за этим стоит. Недавно мы даже поймали нескольких человек, которые подглядывали за нашим домом. После допроса выяснилось, что это были просто авантюристы, нанятые для наблюдения за нами, и больше они ничего не знали.

— Даже до инцидента с шаманом вокруг нас было полно таких типов, и клиенты, которые нанимали каждого из авантюристов, были разными. Это тупик, — добавил он с сожалением.

— Но нападать на нашу госпожу и юных леди — это верх трусости! — сказал дворецкий с беспокойством в голосе.

Рембрандт продолжил, пытаясь успокоить его:

— Они, вероятно, думали, что им будет трудно добраться до меня, потому что у меня сильная охрана. На самом деле я сам виноват в том, что у меня не хватило предусмотрительности позаботиться о защите своей семьи. — он разочарованно опустил глаза.

Я не мог найти нужных слов. Я не мог себе представить, как это больно наблюдать за тем, как его семья страдает в течение трех месяцев, и не иметь возможности ничего сделать. Если бы я знал, что есть кто-то, ответственный за такие страдания, вряд ли я смог бы оставаться сдержанным.

По крайней мере, Рембрандт пытался встречать проблему с поднятой головой, и это было похвально. Тяжелое молчание заполнило комнату.

Значит, есть люди, которые просто хотят заставить Рембрандта страдать. Никаких требований за предоставление лекарства или о выкупе, только проклятие, ведущее к смерти. Это поистине жестоко.

— Недавно моя жена и дочери даже начали говорить о том, что желают смерти. Мы действительно оказались в отчаянии... но теперь, мы хотя бы можем сделать шаг вперед, — сказал Рембрандт, подняв голову и улыбнувшись мне. Улыбка свидетельствовала о том, что он прошел долгий и мрачный путь, но даже его кайзеровские усы казались теперь более одухотворенными.

Желают смерти... Если бы мои сестры или родители оказались в подобной ситуации... Нет! Я не могу даже подумать об этом!

«Шаг вперед?».

— Чтобы создать лекарство для одного человека, нам нужно два глаза. Прочих ингредиентов у нас уже достаточно для изготовления лекарства на трех человек, так что теперь мы сможем спасти хотя бы одну из них.

Итак, у них уже было все остальное, и последнее, что им было требовалось — это этот чрезвычайно редкий ингредиент. Действительно, это можно считать шагом вперед для тех, кто мог лишь продолжать продлевать свою жизнь.

«Это хорошие новости. А приготовление Амброзии, оно осуществимо?».

— Да, у нас в Циге есть несколько авантюристов довольно высокого уровня, — ответил дворецкий. — Если мы предоставим рецепт и материалы, то алхимика 80-го уровня или выше будет достаточно.

80-й уровень... Не такой уж и высокий, как я думал, для такого ценного лекарства.

«Должно быть, трудно собрать материалы и следовать рецепту».

— Верно. В этом случае исполнитель также сможет узнать рецепт Амброзии, который сам по себе достаточно ценен, чтобы любой другой алхимик платил за него в обычных условиях. Учитывая обстоятельства, мы рассматриваем это как стандартный запрос.

Действительно, для специалиста, приготовившего лекарство, не составит труда запомнить его рецепт. Рецепт Амброзии, причисляемой к универсальным лекарствам, наверняка захотят узнать многие.

В таком случае, может быть мне стоит поговорить об этом с юным алхимиком, путешествующим с Тоа? Или с Мио, или с алке... Нет, лучше с алхимиком. Мио непредсказуема и может все испортить, а алке все равно не могут превращаться в людей.

Вот если бы я мог понаблюдать, а Томоэ потом записать... Хорошо, давайте спросим Рембрандта.

«Кстати, как вы смотрите на то, чтобы я тоже увидел, как готовят лекарство? Обещаю, что не буду мешать».

— Хмм, ну... — Рембрандт на мгновение задумался, несомненно, размышляя, хочет ли он, чтобы драгоценный рецепт был без нужды распространен. Но я не думал, что он сможет отказаться от моей просьбы. В конце концов, у меня все еще было два туза в рукаве.

«У меня есть друг, который является Магистром Алхимии 114-го уровня», — добавил я. — «Если я попрошу его сделать лекарство, это избавит вас от необходимости делать запрос».

— Ох! — Рембрандт издал вздох восхищения. Казалось, будто у него больше не осталось забот.

«И еще...».

Я достал из сумки еще пять красных камушков и положил их на стол. Учитывая, что скорость выполнения его запроса была настолько низка, гильдия, вероятно, не стала снимать запрос Рембрандта, хотя я уже обещал доставить один глаз Рубиноглазки.

В приемной воцарилась тишина. Двое мужчин были ошеломлены, а я самодовольно улыбался. Это был идеальный момент, чтобы похвастаться.

«Теперь есть все шесть глаз, как и требовалось. На этом запрос будет закрыт, верно?».

В тот же миг двое мужчин крепко обнялись и разразились рыданиями, в результате чего в приемную без стука ворвалась толпа слуг. Как только они поняли, что произошло, некоторые тут же начали плакать, а другие начали обнимать тех, кто был ближе всего к ним.

Я подождал, пока суматоха уляжется, и позволил Рембрандту сделать заметку в расписке. Я сказал ему, что приведу алхимика на следующий день, и вышел из магазина. Но только после того, как Рембрандт привлек внимание всех присутствующих, и они устроили мне грандиозные проводы, громко аплодируя.

Я поник плечами и направился к следующему пункту назначения — Гильдии торговцев. Солнце уже начало опускаться к горизонту, но мой день все еще был далек от завершения.

Загрузка...