Bad_Boy
(перевод с английского)
Это самое неожиданное послесловие из всех, которые я когда-либо писал.
С вами Bad_Boy.
Признаюсь, не думал, что после окончания «Рандеву с Жизнью» возьмусь за новый проект. Впрочем, он оказался маленьким.
А теперь, собственно, о «Летнем призраке». Поздравляю с завершением перевода ранобэ «Летний призрак». Вот.
Меня очень впечатлило аниме. В первую очередь, визуалом. Loundraw — гений. Следом идут подача, атмосфера, музыка и герои. Сато Аянэ была лучшей девочкой. Жаль, что была. Впрочем, в ином случае ей могло бы чего-то не доставать, что делало бы её такой, какой мы узнали.
За ранобэ я взялся сразу, как посмотрел первоисточник. Забавно вышло: англоговорящее издательство имени Семи морей должно было его выпустить как раз на днях.
К сожалению, ранобэ несколько разочаровало. В аниме крайне маленький хронометраж. В принципе они всё показали и рассказало, но хотелось побольше раскрытия персонажей: стекло мы смотрим или что, в конце-то концов?!
Ранобэ раскрыло, но только Томою. Теперь я хотя бы верю в его мотивы: слышал про почти идентичные случаи, которые закончились иначе. А ещё произведение многократно глубже копнуло в сторону, скажем так, поднимаемой проблемы. К несчастью, про остальных персонажей мы узнали не больше, чем в аниме. Хотя проблеск романтики в самом конце, когда ничто не предвещало, я не ожидал.
Жаль, нет ираст.
Такое вот сумбурное послесловие сумбурного проекта перевода. Кому понравилось аниме, ставьте 10/10, кому понравилась книга — тоже. Ставьте лайки, там, не знаю, донаты кидайте, а то чо.
Жму руки читательницам, хлопаю по плечу читателей, говорю спасибо т-щам по ратно-переводному делу.
Ещё услышимся (с),
Bad_Boy
Amaert
(редактура)
После защиты диплома вновь вернуться редактором — оказалось довольно лайтовой затеей. Плюс наконец-то вычитываю что-то помимо «Рандеву с жизнью»: приелась совсем. Да и порадовал объём «Летнего призрака»: пока пытаюсь вжиться в расписание магистратуры, совмещая с работой, самое то для старта.
Само ранобе… на удивление порадовало своим языком и стилем, даже в переводе моего коллеги по цеху. Хотел сам глянуть аниме, но видят небеса, не скоро ещё посмотрю что-либо вообще.
Соглашусь с переводчиком, что при всём раскрытии главного героя второстепенным персонажам выделили уж слишком мало времени. Скуповато, конечно, однако что ещё было рассчитывать на такой объём, да и история, по большей части, всё-таки про Томою, и как познакомился с призраком Аяне. Даже вот повествование от первого лица завезли нам.
Отмечу, что в сравнении с другими ранобе, поднятие проблемы семейных взаимоотношений, а также проблемы принятия смерти (кто читал, тот поймёт, иначе Роскомнадзор) оказалось неожиданным для меня. И тем не менее этим и запал мне в душу текст, что без идеализации жизни школьников преподнёс эти темы.
Концовка, может быть, смазана, и вся драма ушла в ноль, но в чём-то по-своему даёт оптимистичный настрой и позволяет читателю преодолеть жизненные трудности и не сдаваться. Особенно вместе с неторопливым повествованием. А с красивыми описаниями и рассуждениями героя о том, как выстроить свою жизнь, ранобе может для многих запасть в душу.
В общем, работа оказалась в удовольствие… ну или почти, если бы не уставал от учёбы и работы. Спасибо всем читателям, что прочли ранобе, а также благодарности коллегам по переводческо-редакторскому цеху.
До новых встреч,
Amaert