Ли Цин Шань лежал среди копны сена, довольный, как слон. Он вытянул руки и ноги, не заметив сам, как уснул. Прошлой ночью ему не снилось ничего из его прошлой жизни.
В доме возле коровника парочка не могла уснуть до поздней ночи, страдая от того, что ощущала запаха мяса и от этого нервно ходила взад-вперед.
На следующее утро, как только петухи пропели три раза, жирный коротышка в изумрудно-зеленой шелковой мантии появился на опушке леса. Это был никто иной, как самый крупный землевладелец в деревне Крадущегося Быка, управляющий Лю. Он и был тем управляющим Лю, о котором говорила старший брат и сноха Ли Цин Шаня, а все потому, что он большую часть своей жизни проработал управляющим в прошлом. Конечно, со временем он вышел на пенсию и вернулся домой с целым состоянием. Однако он все еще хотел, чтобы к нему обращались как “управляющий Лю”, чтобы подчеркнуть его особый статус и его личность в сравнении с этими тыквоголовыми. Он использовал этот титул, чтобы отличаться от других землевладельцев. В то же время, поскольку он прибегал к различным способам захвата земель в деревне, он получил прозвище “Лю пятьдесят процентов”.
У Лю 50% были все амбиции стать Лю “Владыка всех земель”. Однако, с этим делом он явно не торопился. Как старый управляющий деревни, его план медленно, но верно претворялся в жизнь по плану, намеченному им ранее. Он верил, что за оставшиеся годы его жизни он обязательно воплотит эту мечту в реальность. И тогда каждый в деревне будет работать на него и он станет местным тираном. Он сможет делать все, что ему вздумается. Обратное положение дел и огорчало его прямо сейчас. В деревне было мало фермеров, которые работали на его землях. Он взмахнул своей пухлой рукой.
- Почему тут так мало людей? А где все остальные?
Работник улыбнулся ему в ответ.
- Управляющий Ли, они отправились помогать Ли Эру со стройкой домой.
- Ли Эр? Какой еще такой Ли Эр?
- Тот пастух!
- А, этот. Конечно, я знаю его. Но откуда у него деньги?
- А он сорвал куш. Он наткнулся на огромного дикого кабана в горах и прикончил его. Теперь он дает по огромному куску мяса всем, кто желает помочь ему построить дом. Он там в низине деревни, у холма Крадущегося быка. Сейчас все про него только и говорят.
- А вы почему не пошли к нему?
- А я с ним поругался когда-то, - сказал работник, стыдясь этого. В душе он сильно огорчился этому факту. Там раздавали мясо, настоящее мясо, Бог ты мой! Когда еще ему посчастливится покушать настоящее мясо?
Управляющий Лю провел пальцами по усам.
- Что же, пошли, посмотрим.
Проснувшись, Ли Цин Шань начал торопливо готовиться к тому, чтобы уйти из дома. Первым делом ему нужен был свой дом, причем хороший. Он не хотел больше ни от кого зависеть.
В прошлом он не мог позволить себе построить себе дом, но этот кабан решал многие его проблемы. Не успел он позвать на помощь, как многие с радостью откликнулись. Он видел своими глазами чудо, на которое способно свинина.
Внизу холма Крадущегося быка росли ряды деревьев, которые создавали хорошую тень. Тут росло много красивых цветов, что глаз не мог нарадоваться такому. В его прошлой жизни такие места считались либо туристическим местом, либо домом очень зажиточного человека. Ему бы никогда не удалось бы забрать себе такой кусок. Еще это место нравилось ему тем, что оно было далеко от деревни и прекрасно хранило его тайны. Тут он мог свободно разговаривать со своим черным быком.
Ли Цин Шань стоял среди толпы людей и отдавал приказы налево и направо. Он чувствовал небывалую радость. Он понял, почему черный бык сказал ему поесть мяса и дело не только в приливе сил.
Сытый человек мог работать весь день, а на пустом желудке далеко не уедешь, да и интереса к чему-то уже не будет.
Управляющий Лю стоял вдалеке, глядя на это и бормоча про себя.
— Значит братья будут жить отдельно.
Он смотрел на старшего Ли и его жену. Те не то, что не радовались дому, который строил себе их младший брат, но даже стиснули зубы от негодования. Управляющий Лю тут же придумал кое-что и подошел к ним с улыбкой.
Новый дом был построен за десять-двенадцать дней, и все потом разошлись кто-куда, забрав свои куска мяса кабана.
Ли Цин Шань смотрел на свой дом, довольный им, своим маленьким двором и невысоким забором. Новый дом был построен из глиняных кирпичей и накрыт сверху соломой, но он был новым. Это был его первый шаг к тому, чтобы основаться в этом новом мире и начать претворять свои мечты в жизнь.
Радость Ли Цин Шаня длилась недолго, потому что белобрысая старуха медленно вошла к нему во двор.
- Ли Эр, этот дом очень плохо построен. Какой же он зловещий!
Ли Цин Шань нахмурился. Это была местная ведьма. Она как-то окатила его святой водой, когда он был маленьким. Она всегда вела себя загадочно, обманывая глупых жителей деревни и вводя их в заблуждение. Он никогда не испытывал к ней симпатии, но она пользовалась уважением в деревне. Люди постоянно обращались к ней во время всяких событий в деревне, такие как похороны или свадьбы. Благословляя или же отправляя кого-то в последний путь, она принимала различные дары, которые предназначались богам.
Ли Цин Шань не хотел грубить ей. Он поклонился ей и спросил.
- Что привело вас сюда?
Ведьма даже не посмотрела на него. Она обошла дом вокруг, заглянула внутрь и сказала.
- Очень много Инь-ци. Тут обитает зло. К счастью, я приготовила кое-что.
Она держала в одной руке глиняный кувшин с водой и ветку ивы в другой. Она окунула ветку в кувшин с водой и начала брызгать водой по всему дому и двору, приговаривая.
- Изыди, изыди...
Ли Цин Шань не хотел останавливать ее, поэтому стоял, позволив ей сделать свое дело. Он знал, что Боги и призраки настоящие, но мало верил в Инь ци или зло. В конце концов, рядом с ним был святой дух. Если бы что-то и вправду было не так, черный бык бы предупредил его и без всякой ведьмы.
Обрызгав воду, ведьма начала вести себя так, как будто спасла его, много болтая. Она говорила о том, как Ли Цин Шаню повезло, что Боги направили ее сюда, чтобы помочь ему и теперь самое время отплатить Богам тем же. Она даже упомянула, что лучшим даром для Богов будет огромная голова кабана, которая осталась от него.
Только теперь Ли Цин Шань понял, почему она появилась у него дома.
- А это голова пойдет Богам или же только вам?
Ведьму тут же обуял гнев от его ехидного замечания. Она тут же выпрямилась и сказала уже хриплым голосом.
- Ли Цин Шань, ослушавшись Богов, ты навлечешь на себя семь бед!
Ли Цин Шань знал, что она пытается призвать Богов овладеть ее телом. Обычные жители деревни после этих слов тут же бледнели и падали перед ней на колени, соглашаясь со всем. Вот только Ли Эр сейчас был уже другим человеком. Он скрестил руки перед собой и посмотрел на нее с упреком.
- Все, и плохое, и хорошее, исходит от людей. Причем тут Боги? Прошу, уходите!
Увидев, что ее действия не убедили Ли Эра, ведьма неуклюже отшатнулась и стала вести себя как раньше, зловеще приговаривая.
- Вот увидишь!
Вскоре после ее ухода пришла и обещанная ею беда. Житель деревни пришел к Ли Цин Шаню, чтобы сказать, что он должен отправиться в зал предков. В этой маленькой деревне было слишком много правил. Чтобы отделиться от брата ему нужно было отправиться в зал предков, где старейшины деревни разделят их имущество между ними.
Однако, такое приглашение поступает, если одна из сторон подала на раздел имущества. Значит ли это, что его старший брат сделал это?
Ли Цин Шаню стало не по себе. Черный бык еще куда-то пропал. Нехотя, но он отправился туда.
Так называемый зал предков был маленькой комнатой в конце длинного коридора, но находилась в одном из немногих каменных построек в деревне. В нем хранились мемориальный доски предков семей Ли и Лю.
Несколько старейшин сидели по двум сторонам черной как смоль комнаты. В центре сидел глава деревни Крадущегося быка. Ему было за шестьдесят. Старик был совершенно сгорбленный. Он был членом семьи Ли, так что Ли Эру нужно было обращаться к нему вежливо “дедушка”.
Двое, его брат и сноха, уже давно ждали его внутри. Как только Ли Цин Шань вошел внутрь, они злобно глянули на него, как будто ожидая, что он испугается, но он лишь улыбнулся им довольным видом.
Ли Цин Шань поприветствовал других старейшин, после чего начался раздел семейного имущества.
Ли Цин Шань думал, что ему достанется лишь его черный бык и немного земли, но все было куда запутаннее, чем он себе представлял. Глава деревни был беспристрастен, выдавая Ли Цин Шаню кучу вещей, включая даже ложки, деревянные палочки для еды и так далее.
Глава деревни читал каждую вещь, отчего жена старшего брата вздрагивала каждый раз, с еще большей злобой глядя на Ли Цин Шаня.
Спустя почти целый час раздел был закончен, и глава посмотрел на Ли Эра и его брата своими заплывшими глазами.
- Есть какие-то претензии к разделу?
Старший брат и сноха согласились, но Ли Цин Шань не закончил.
- Дедушка, а как насчет земель?
- Каких земель?
Ли Цин Шань был потрясен. Его родители перед смертью сказали ему, что он имеет полное право на земли и что они поставили главу деревни в известность, чтобы его старший брат не забрал их у него. Они знали, насколько он честен и каким пользовался уважением в деревне, так что всецело доверились ему.
Сноха Ли Эра тут же вмешалась.
- Ты был слишком маленьким, поэтому тебе ничего не сказали. Наши старые хрычи задолжали другим людям и очень много. Эти земли давно были отданы в счет уплаты долга.
Ли Цин Шань чуть не взорвался от гнева.
- Как ты назвала моих родителей?
Ли Цин Шань любил своих родителей, как всякий ребенок, но не сказать, что всей душой, скорее любовью ребенка, которому дали жизнь. Однако он не позволит какой-то дуре унижать их прилюдно.
Старший брат Ли Цин Шаня тут же встал перед своей женой вместе с несколькими мужчинами. Очевидно, они уже спланировали это. Эти мужчины были хулиганами и негодяями деревни. Обычно они были заняты тем, что нападали на мужчин и приставали к женщинам, не проявляя никакого уважения к жителям своей же деревни. Они не пожалеют его, если он нападет первым.
Глава деревни ругался на нее, назвав ее “полной дурой”, вздыхая.
- Я уже проверил вексель!
- Где он?
Старший брат Ли сказал.
- Мы уже сожгли его после уплаты долга.
- Могу я спросить, кому они были должны?
Сноха сказала самодовольно.
- Управляющему Лю. Если такие смелые, идите и спросите у него самого свои земли назад. Посмотрим, что он с вами потом сделает. Он вам даже волоска своего не отдаст. Ну что, кто кого уделал, а? Маленький неблагодарный ублюдок, что ты мне сделаешь?
Кусок земли считался целым состоянием. Его можно было продать за те же деньги, что и его кабана. Она давно задумала это. В голове у нее уже была мысль купить курицу этим же вечером и съесть ее.
Ли Цин Шань помотал головой от гнева. Его ногти вонзились ему в ладони.
Он прожил две жизни и прекрасно все понимал. Фермеры относились к земле как к высшей ценности. Никто не отдаст земли в качестве уплаты долга. Их родители жили, потому что вспахивали эти земли всю жизнь. Они бы никогда не продали их.
Они явно задумали это против него. Потеряв земли, ему придется работать на управляющего Лю, чтобы прожить. Как бы он не злился, но он проиграл. План его снохи был просто отлично продуман.
Когда он еще жил с ними, они всегда относились к нему холодно, но хотя бы давали ему и крышу над головой. Он мирился с этим, но прямо сейчас он был на грани. В прошлой жизни он видел примеры всяких подлецов в Интернете, которые кидали своих же родных. Он не понимал, откуда появлялись такие люди, ругая и проклиная их, а теперь столкнулся с ними лично.
Если он уступит им, просто чтобы последовать порядку деревни, он уже никогда не сможет заново потребовать земли назад.
Legend of the Great Sage / Легенда о Великом Мудреце: Глава 3 - Конец